The Mentalist 4×1

Série: The Mentalist
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 42554726f79c3976ebca80b836ffec97b5f11989
Tamanho: 49.843 bytes (48,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:44
Ver trecho da legenda: The Mentalist 4×1 ASAP PTBR
1
00:01:01,457 --> 00:01:03,840
Então, Patrício...

2
00:01:03,842 --> 00:01:05,658
isso não parece bom.

3
00:01:05,660 --> 00:01:07,177
Você quer nos contar
seu lado da história,

4
00:01:07,179 --> 00:01:09,262
ver se podemos consertar isso?

5
00:01:09,264 --> 00:01:13,467
É uma longa história, mas, ah...

6
00:01:13,469 --> 00:01:16,436
o homem em quem atirei era Red John.

7
00:01:16,438 --> 00:01:19,606
Então você reconhece que fez isso.
Você o matou.

8
00:01:19,608 --> 00:01:21,975
Sim, eu fiz.

9
00:01:21,977 --> 00:01:26,613
Dificilmente posso negar, posso?
500 testemunhas.

10
00:01:27,448 --> 00:01:29,015
Ele era Red John.

11
00:01:29,017 --> 00:01:31,368
Red John, o famoso serial killer?
Aquele Red John?

12
00:01:31,370 --> 00:01:34,237
Sim. Ele matou meu
esposa e filha.

13
00:01:34,239 --> 00:01:37,240
Então o que você fez, em sua mente,
foi como uma morte justa.

14
00:01:37,242 --> 00:01:38,909
Sim.

15
00:01:38,911 --> 00:01:40,077
Mas como você sabia que era ele?

16
00:01:40,079 --> 00:01:41,995
Ele me disse que sim.

17
00:01:41,997 --> 00:01:43,246
E você acreditou nele.

18
00:01:43,248 --> 00:01:45,132
Ele sabia coisas sobre
minha esposa e filha

19
00:01:45,134 --> 00:01:47,367
que apenas Red John saberia.

20
00:01:47,369 --> 00:01:48,919
O que foi isso?

21
00:01:48,921 --> 00:01:51,788
Como eles cheiravam no
noite em que ele os matou.

22
00:01:52,673 --> 00:01:54,808
Ok.

23
00:01:54,810 --> 00:01:58,095
Então, uh, alguém mais
ouvi-lo dizer isso para você?

24
00:01:58,097 --> 00:01:59,396
Não.

25
00:01:59,398 --> 00:02:00,731
Então você só pode afirmar
que ele disse isso.

26
00:02:00,733 --> 00:02:01,881
Você não pode provar isso.

27
00:02:01,883 --> 00:02:03,650
Não, não posso, mas o
arma que ele está carregando

28
00:02:03,652 --> 00:02:05,519
certamente me apoia
levanta, não é?

29
00:02:05,521 --> 00:02:08,739
And if you check his cell phone,
ele recebeu uma ligação às 13h15

30
00:02:08,741 --> 00:02:11,241
de um agente do FBI pelo
nome de Craig O'Laughlin,

31
00:02:11,243 --> 00:02:15,579
quem é, bem, foi, um comprovado
cúmplice de Red John.

32
00:02:15,581 --> 00:02:18,031
Você está tomando qualquer tipo de
medicação, Patrick?

33
00:02:18,033 --> 00:02:20,400
Não.

34
00:02:20,402 --> 00:02:22,536
O que isso tem a ver
do with anything?

35
00:02:22,538 --> 00:02:25,622
Aqui está a questão.
Essa é uma ótima história que você conta.

36
00:02:25,624 --> 00:02:28,542
Se fosse verdade, você poderia
provavelmente pedirá homicídio culposo,

37
00:02:28,544 --> 00:02:30,260
tome uma dose de 5 anos, no máximo.

38
00:02:30,262 --> 00:02:31,578
É verdade.

39
00:02:31,580 --> 00:02:34,264
Sim.
Mas o problema é, Patrick,

40
00:02:34,266 --> 00:02:36,600
o homem que você matou - o dele
O nome é Timothy Carter.

41
00:02:36,602 --> 00:02:38,268
Ele é um respeitado
empresário local,

42
00:02:38,270 --> 00:02:40,270
um marido e pai dedicado
sem antecedentes criminais.

43
00:02:40,272 --> 00:02:42,922
- Não, isso está incorreto.
- Espere um minuto. Deixe-me terminar.

44
00:02:42,924 --> 00:02:44,641
Agora já olhamos
em seu celular.

45
00:02:44,643 --> 00:02:46,560
Eu tenho os detalhes aqui.

46
00:02:46,562 --> 00:02:49,029
Ele não registrou nenhuma chamada
deste O'Laughlin--

47
00:02:49,031 --> 00:02:51,431
nenhum.

48
00:02:52,766 --> 00:02:55,768
E adivinhe o que mais?

49
00:02:57,488 --> 00:02:59,623
Ele não tinha uma arma apontada.

50
00:02:59,625 --> 00:03:01,908
Sem arma.

51
00:03:01,910 --> 00:03:04,211
Sem arma.

52
00:03:04,213 --> 00:03:07,113
Então você vê como isso
não parece bom.

53
00:03:07,115 --> 00:03:08,298
Parece

54
00:03:08,300 --> 00:03:10,116
ou você está contando aos dois
de nós um monte de mentiras,

55
00:03:10,118 --> 00:03:11,918
ou você enlouqueceu

56
00:03:11,920 --> 00:03:17,290
e você matou um homem inocente.

57
00:03:30,742 --> 00:03:33,544
Ardilos.
Ei, estou feliz por ter pego você.

58
00:03:33,546 --> 00:03:35,996
Olha, só para economizar
tempo aqui, me desculpe,

59
00:03:35,998 --> 00:03:38,916
mas não posso cortar seu homem
Jane qualquer folga em sua fiança.

60
00:03:38,918 --> 00:03:41,168
Não, não. Eu não quero que você faça isso.

61
00:03:41,170 --> 00:03:42,720
Não, pelo contrário, eu quero você

62
00:03:42,722 --> 00:03:45,456
para garantir que ele permaneça trancado
pelo maior tempo possível.

63
00:03:46,358 --> 00:03:48,425
Ok. Ele é seu homem.

64
00:03:48,427 --> 00:03:51,345
Well, don't get me wrong--it's
comovente ver um bom homem

65
00:03:51,347 --> 00:03:54,565
e um funcionário produtivo
como Jane cair em chamas,

66
00:03:54,567 --> 00:03:56,883
mas isso é sobre
controle de danos agora.

67
00:03:56,885 --> 00:03:59,236
Precisamos ter certeza de que
ele está seguramente fora do caminho

68
00:03:59,238 --> 00:04:01,255
até esta mídia
a tempestade passa.

69
00:04:01,257 --> 00:04:03,107
Entendido.

70
00:04:04,442 --> 00:04:06,744
Meritíssimo, o
réu é acusado

71
00:04:06,746 --> 00:04:08,562
com um hediondo e
crime inexplicável

72
00:04:08,564 --> 00:04:10,414
que possa implicar a
pena de morte.

73
00:04:10,416 --> 00:04:13,634
Ele não tem vínculos com a comunidade,
ele não possui nenhuma propriedade aqui

74
00:04:13,636 --> 00:04:16,403
e deve ser considerado um
risco de voo muito sério.

75
00:04:16,405 --> 00:04:20,374
Peço que a fiança seja fixada em
mínimo de US$ 1 milhão.

76
00:04:20,376 --> 00:04:24,344
Sr. Jane, você tem certeza sobre
representando a si mesmo?

77
00:04:24,346 --> 00:04:26,797
Raramente é uma boa ideia.

78
00:04:26,799 --> 00:04:30,684
Tenho certeza, meritíssimo.
Agradeço sua preocupação.

79
00:04:30,686 --> 00:04:33,470
Muito bem, então.
Quanto à questão da fiança?

80
00:04:33,472 --> 00:04:36,423
Ah, está tudo bem. Não, nenhuma objeção.

81
00:04:36,425 --> 00:04:39,860
Sério? Você pode subir
com um milhão de dólares?

82
00:04:39,862 --> 00:04:43,063
Não. Estou... estou feliz em
fique na prisão por enquanto.

83
00:04:43,065 --> 00:04:45,098
Eu-eu preciso de um pouco de tempo
para pensar sobre as coisas.

84
00:04:45,100 --> 00:04:47,651
Bem, então, vamos atendê-lo.

85
00:04:47,653 --> 00:04:51,522
A fiança está fixada em um milhão de dólares.

86
00:05:00,949 --> 00:05:02,866
Agente Lisboa.

87
00:05:05,953 --> 00:05:07,754
Como você está?

88
00:05:07,756 --> 00:05:11,341
Hum. Pretty good, considering.

89
00:05:11,341 --> 00:05:13,443
Analgésicos são incríveis
esses dias, né?

90
00:05:13,483 --> 00:05:14,373
Hum.

91
00:05:14,963 --> 00:05:16,295
Você viu Jane?

92
00:05:16,484 --> 00:05:18,351
Ah, do outro lado de um tribunal.

93
00:05:18,376 --> 00:05:19,287
Como ele estava?

94
00:05:19,352 --> 00:05:20,584
Bem, o suficiente.

95
00:05:22,604 --> 00:05:24,271
eu quero estender

96
00:05:24,273 --> 00:05:27,357
o meu e o da agência
mais profundas condolências para você.

97
00:05:27,359 --> 00:05:28,609
Obrigado.

98
00:05:28,611 --> 00:05:31,778
O médico diz que eu deveria estar acordado
e por aí em um ou dois dias.

99
00:05:31,780 --> 00:05:34,832
Ah, excelente. Excelente. Mas...

100
00:05:34,834 --> 00:05:39,819
n-não apresse sua recuperação.
Você tem muito tempo.

101
00:05:39,821 --> 00:05:42,873
Você e sua equipe estão
suspenso a partir de hoje.

102
00:05:42,875 --> 00:05:45,092
Suspenso.

103
00:05:45,094 --> 00:05:46,660
Por quê?

104
00:05:46,662 --> 00:05:49,346
Sério? Você tem que perguntar?

105
00:05:49,348 --> 00:05:53,016
Você permitiu um claramente
indivíduo perturbado

106
00:05:53,018 --> 00:05:54,518
para liderar suas atividades.

107
00:05:54,520 --> 00:05:56,926
Você permitiu que ele disparasse
derrubar um homem inocente.

108
00:05:57,012 --> 00:05:57,974
Nós não sabemos disso.

109
00:05:58,014 --> 00:05:59,614
Um homem inocente.

110
00:06:01,144 --> 00:06:05,399
Além disso, você perpetrou
um engano elaborado para mim,

111
00:06:05,414 --> 00:06:08,065
para reunir provas
que eu, seu próprio patrão,

112
00:06:08,067 --> 00:06:11,151
faço parte de um vasto
conspiração criminosa

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *