Série: The Mentalist
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 49.843 bytes (48,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:44
42554726f79c3976ebca80b836ffec97b5f11989Tamanho: 49.843 bytes (48,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:44
Ver trecho da legenda: The Mentalist 4×1 ASAP PTBR
1 00:01:01,457 --> 00:01:03,840 Então, Patrício... 2 00:01:03,842 --> 00:01:05,658 isso não parece bom. 3 00:01:05,660 --> 00:01:07,177 Você quer nos contar seu lado da história, 4 00:01:07,179 --> 00:01:09,262 ver se podemos consertar isso? 5 00:01:09,264 --> 00:01:13,467 É uma longa história, mas, ah... 6 00:01:13,469 --> 00:01:16,436 o homem em quem atirei era Red John. 7 00:01:16,438 --> 00:01:19,606 Então você reconhece que fez isso. Você o matou. 8 00:01:19,608 --> 00:01:21,975 Sim, eu fiz. 9 00:01:21,977 --> 00:01:26,613 Dificilmente posso negar, posso? 500 testemunhas. 10 00:01:27,448 --> 00:01:29,015 Ele era Red John. 11 00:01:29,017 --> 00:01:31,368 Red John, o famoso serial killer? Aquele Red John? 12 00:01:31,370 --> 00:01:34,237 Sim. Ele matou meu esposa e filha. 13 00:01:34,239 --> 00:01:37,240 Então o que você fez, em sua mente, foi como uma morte justa. 14 00:01:37,242 --> 00:01:38,909 Sim. 15 00:01:38,911 --> 00:01:40,077 Mas como você sabia que era ele? 16 00:01:40,079 --> 00:01:41,995 Ele me disse que sim. 17 00:01:41,997 --> 00:01:43,246 E você acreditou nele. 18 00:01:43,248 --> 00:01:45,132 Ele sabia coisas sobre minha esposa e filha 19 00:01:45,134 --> 00:01:47,367 que apenas Red John saberia. 20 00:01:47,369 --> 00:01:48,919 O que foi isso? 21 00:01:48,921 --> 00:01:51,788 Como eles cheiravam no noite em que ele os matou. 22 00:01:52,673 --> 00:01:54,808 Ok. 23 00:01:54,810 --> 00:01:58,095 Então, uh, alguém mais ouvi-lo dizer isso para você? 24 00:01:58,097 --> 00:01:59,396 Não. 25 00:01:59,398 --> 00:02:00,731 Então você só pode afirmar que ele disse isso. 26 00:02:00,733 --> 00:02:01,881 Você não pode provar isso. 27 00:02:01,883 --> 00:02:03,650 Não, não posso, mas o arma que ele está carregando 28 00:02:03,652 --> 00:02:05,519 certamente me apoia levanta, não é? 29 00:02:05,521 --> 00:02:08,739 And if you check his cell phone, ele recebeu uma ligação às 13h15 30 00:02:08,741 --> 00:02:11,241 de um agente do FBI pelo nome de Craig O'Laughlin, 31 00:02:11,243 --> 00:02:15,579 quem é, bem, foi, um comprovado cúmplice de Red John. 32 00:02:15,581 --> 00:02:18,031 Você está tomando qualquer tipo de medicação, Patrick? 33 00:02:18,033 --> 00:02:20,400 Não. 34 00:02:20,402 --> 00:02:22,536 O que isso tem a ver do with anything? 35 00:02:22,538 --> 00:02:25,622 Aqui está a questão. Essa é uma ótima história que você conta. 36 00:02:25,624 --> 00:02:28,542 Se fosse verdade, você poderia provavelmente pedirá homicídio culposo, 37 00:02:28,544 --> 00:02:30,260 tome uma dose de 5 anos, no máximo. 38 00:02:30,262 --> 00:02:31,578 É verdade. 39 00:02:31,580 --> 00:02:34,264 Sim. Mas o problema é, Patrick, 40 00:02:34,266 --> 00:02:36,600 o homem que você matou - o dele O nome é Timothy Carter. 41 00:02:36,602 --> 00:02:38,268 Ele é um respeitado empresário local, 42 00:02:38,270 --> 00:02:40,270 um marido e pai dedicado sem antecedentes criminais. 43 00:02:40,272 --> 00:02:42,922 - Não, isso está incorreto. - Espere um minuto. Deixe-me terminar. 44 00:02:42,924 --> 00:02:44,641 Agora já olhamos em seu celular. 45 00:02:44,643 --> 00:02:46,560 Eu tenho os detalhes aqui. 46 00:02:46,562 --> 00:02:49,029 Ele não registrou nenhuma chamada deste O'Laughlin-- 47 00:02:49,031 --> 00:02:51,431 nenhum. 48 00:02:52,766 --> 00:02:55,768 E adivinhe o que mais? 49 00:02:57,488 --> 00:02:59,623 Ele não tinha uma arma apontada. 50 00:02:59,625 --> 00:03:01,908 Sem arma. 51 00:03:01,910 --> 00:03:04,211 Sem arma. 52 00:03:04,213 --> 00:03:07,113 Então você vê como isso não parece bom. 53 00:03:07,115 --> 00:03:08,298 Parece 54 00:03:08,300 --> 00:03:10,116 ou você está contando aos dois de nós um monte de mentiras, 55 00:03:10,118 --> 00:03:11,918 ou você enlouqueceu 56 00:03:11,920 --> 00:03:17,290 e você matou um homem inocente. 57 00:03:30,742 --> 00:03:33,544 Ardilos. Ei, estou feliz por ter pego você. 58 00:03:33,546 --> 00:03:35,996 Olha, só para economizar tempo aqui, me desculpe, 59 00:03:35,998 --> 00:03:38,916 mas não posso cortar seu homem Jane qualquer folga em sua fiança. 60 00:03:38,918 --> 00:03:41,168 Não, não. Eu não quero que você faça isso. 61 00:03:41,170 --> 00:03:42,720 Não, pelo contrário, eu quero você 62 00:03:42,722 --> 00:03:45,456 para garantir que ele permaneça trancado pelo maior tempo possível. 63 00:03:46,358 --> 00:03:48,425 Ok. Ele é seu homem. 64 00:03:48,427 --> 00:03:51,345 Well, don't get me wrong--it's comovente ver um bom homem 65 00:03:51,347 --> 00:03:54,565 e um funcionário produtivo como Jane cair em chamas, 66 00:03:54,567 --> 00:03:56,883 mas isso é sobre controle de danos agora. 67 00:03:56,885 --> 00:03:59,236 Precisamos ter certeza de que ele está seguramente fora do caminho 68 00:03:59,238 --> 00:04:01,255 até esta mídia a tempestade passa. 69 00:04:01,257 --> 00:04:03,107 Entendido. 70 00:04:04,442 --> 00:04:06,744 Meritíssimo, o réu é acusado 71 00:04:06,746 --> 00:04:08,562 com um hediondo e crime inexplicável 72 00:04:08,564 --> 00:04:10,414 que possa implicar a pena de morte. 73 00:04:10,416 --> 00:04:13,634 Ele não tem vínculos com a comunidade, ele não possui nenhuma propriedade aqui 74 00:04:13,636 --> 00:04:16,403 e deve ser considerado um risco de voo muito sério. 75 00:04:16,405 --> 00:04:20,374 Peço que a fiança seja fixada em mínimo de US$ 1 milhão. 76 00:04:20,376 --> 00:04:24,344 Sr. Jane, você tem certeza sobre representando a si mesmo? 77 00:04:24,346 --> 00:04:26,797 Raramente é uma boa ideia. 78 00:04:26,799 --> 00:04:30,684 Tenho certeza, meritíssimo. Agradeço sua preocupação. 79 00:04:30,686 --> 00:04:33,470 Muito bem, então. Quanto à questão da fiança? 80 00:04:33,472 --> 00:04:36,423 Ah, está tudo bem. Não, nenhuma objeção. 81 00:04:36,425 --> 00:04:39,860 Sério? Você pode subir com um milhão de dólares? 82 00:04:39,862 --> 00:04:43,063 Não. Estou... estou feliz em fique na prisão por enquanto. 83 00:04:43,065 --> 00:04:45,098 Eu-eu preciso de um pouco de tempo para pensar sobre as coisas. 84 00:04:45,100 --> 00:04:47,651 Bem, então, vamos atendê-lo. 85 00:04:47,653 --> 00:04:51,522 A fiança está fixada em um milhão de dólares. 86 00:05:00,949 --> 00:05:02,866 Agente Lisboa. 87 00:05:05,953 --> 00:05:07,754 Como você está? 88 00:05:07,756 --> 00:05:11,341 Hum. Pretty good, considering. 89 00:05:11,341 --> 00:05:13,443 Analgésicos são incríveis esses dias, né? 90 00:05:13,483 --> 00:05:14,373 Hum. 91 00:05:14,963 --> 00:05:16,295 Você viu Jane? 92 00:05:16,484 --> 00:05:18,351 Ah, do outro lado de um tribunal. 93 00:05:18,376 --> 00:05:19,287 Como ele estava? 94 00:05:19,352 --> 00:05:20,584 Bem, o suficiente. 95 00:05:22,604 --> 00:05:24,271 eu quero estender 96 00:05:24,273 --> 00:05:27,357 o meu e o da agência mais profundas condolências para você. 97 00:05:27,359 --> 00:05:28,609 Obrigado. 98 00:05:28,611 --> 00:05:31,778 O médico diz que eu deveria estar acordado e por aí em um ou dois dias. 99 00:05:31,780 --> 00:05:34,832 Ah, excelente. Excelente. Mas... 100 00:05:34,834 --> 00:05:39,819 n-não apresse sua recuperação. Você tem muito tempo. 101 00:05:39,821 --> 00:05:42,873 Você e sua equipe estão suspenso a partir de hoje. 102 00:05:42,875 --> 00:05:45,092 Suspenso. 103 00:05:45,094 --> 00:05:46,660 Por quê? 104 00:05:46,662 --> 00:05:49,346 Sério? Você tem que perguntar? 105 00:05:49,348 --> 00:05:53,016 Você permitiu um claramente indivíduo perturbado 106 00:05:53,018 --> 00:05:54,518 para liderar suas atividades. 107 00:05:54,520 --> 00:05:56,926 Você permitiu que ele disparasse derrubar um homem inocente. 108 00:05:57,012 --> 00:05:57,974 Nós não sabemos disso. 109 00:05:58,014 --> 00:05:59,614 Um homem inocente. 110 00:06:01,144 --> 00:06:05,399 Além disso, você perpetrou um engano elaborado para mim, 111 00:06:05,414 --> 00:06:08,065 para reunir provas que eu, seu próprio patrão, 112 00:06:08,067 --> 00:06:11,151 faço parte de um vasto conspiração criminosa
Deixe um comentário