The Mentalist 3×9

Série: The Mentalist
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 8b599e9c0ee4b884325cdfe899c5075c1033f86a
Tamanho: 54.884 bytes (53,60 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:40
Ver trecho da legenda: The Mentalist 3×9 FEVER PTBR
1
00:00:12,970 --> 00:00:15,780
Lisboa. Lisboa!

2
00:00:22,380 --> 00:00:24,160
Não se mova.

3
00:00:25,800 --> 00:00:27,840
Isso morde?

4
00:00:32,570 --> 00:00:34,280
Ele poderia ter me matado.

5
00:00:43,040 --> 00:00:44,080
CBI?

6
00:00:44,080 --> 00:00:46,010
Sim, senhor. Lisboa. Jane.

7
00:00:46,050 --> 00:00:48,450
Mullery. Por que você demorou tanto?

8
00:00:48,550 --> 00:00:51,750
Xerife, eu entendo que isso é
uma situação difícil para você.

9
00:00:51,890 --> 00:00:53,620
Situação difícil?

10
00:00:53,710 --> 00:00:55,360
Este é o deputado Nelson Capel.

11
00:00:55,450 --> 00:00:58,280
Está comigo há 15 anos. Tenho 3 filhos.

12
00:00:58,370 --> 00:01:00,985
Ele atendeu uma ligação para o 911 ontem à noite
às 10h23 de uma garota local,

13
00:01:00,986 --> 00:01:03,600
Keeley Farlowe, em seu celular.

14
00:01:03,930 --> 00:01:06,790
Ela deu sua localização aqui,
e a linha ficou muda.

15
00:01:09,300 --> 00:01:10,790
Este é o delegado Lance Connor.

16
00:01:10,850 --> 00:01:12,210
Cinco anos depois.

17
00:01:13,140 --> 00:01:16,000
O pai dele estava no ensino médio comigo.

18
00:01:16,790 --> 00:01:19,560
O capitão da EMT que você vê
aí chorando como um bebê...

19
00:01:19,561 --> 00:01:22,330
Esse é meu sobrinho Todd.

20
00:01:22,920 --> 00:01:27,380
A razão pela qual ele está chorando... Keeley...
Essa é a noiva dele, com a garganta cortada.

21
00:01:27,500 --> 00:01:29,810
Então, sim, situação difícil.

22
00:01:29,860 --> 00:01:32,400
Você vai em frente e olha o que quer que seja
é você que quer olhar.

23
00:01:32,460 --> 00:01:35,460
Me avise quando terminar, para que possamos
posso levar essas pessoas para algum lugar decente.

24
00:01:36,980 --> 00:01:39,300
- Sim.
- Isso é um problema.

25
00:01:39,920 --> 00:01:41,480
Interessante, no entanto.

26
00:01:41,510 --> 00:01:45,040
Três métodos diferentes de matar.
Por que é que?

27
00:01:45,080 --> 00:01:48,640
É sempre ruim quando local
os policiais estão pessoalmente envolvidos.

28
00:01:48,700 --> 00:01:50,190
Acha que os federais iriam querer este?

29
00:01:50,220 --> 00:01:52,910
Os corpos também foram arranjados,
não de forma ostensiva,

30
00:01:52,990 --> 00:01:56,740
mas há uma certeza
estética em ação aqui.

31
00:01:56,790 --> 00:01:58,820
Ele demorou.

32
00:01:58,910 --> 00:02:02,460
Sim, é realmente complicado
maníaco com quem estamos lidando.

33
00:02:02,540 --> 00:02:04,980
Sim. Acho que vou ligar para os federais.

34
00:02:05,190 --> 00:02:06,790
Não, não faça isso.

35
00:02:06,880 --> 00:02:10,210
Eu não sei por que,
mas eu... eu quero este caso.

36
00:02:11,490 --> 00:02:13,270
Ou vice-versa.

37
00:02:14,150 --> 00:02:16,980
Tudo bem, mas eu tenho um
sentindo que vou me arrepender.

38
00:02:17,020 --> 00:02:18,900
Vocês já terminaram?

39
00:02:19,030 --> 00:02:21,270
Xerife Mullery, só isso
estamos na mesma página,

40
00:02:21,340 --> 00:02:24,680
em casos como estes, nós, o CBI,
têm jurisdição exclusiva.

41
00:02:24,750 --> 00:02:27,270
Seu departamento teria
uma função estritamente consultiva.

42
00:02:28,050 --> 00:02:28,600
Esse é o jeito...

43
00:02:28,601 --> 00:02:30,250
Você pode ter todos os
jurisdição que você deseja.

44
00:02:30,320 --> 00:02:34,500
Juro por Deus, o homem que fez isso
não viverá para ver um tribunal.

45
00:02:36,510 --> 00:02:38,530
Você não ouviu isso.

46
00:02:41,970 --> 00:02:43,150
Sim.

47
00:02:43,200 --> 00:02:45,260
Eu já sinto muito.

48
00:02:45,310 --> 00:02:48,400
<font color=f0964e>-=http://bbs.Sfileydy.Com=-
orgulhosamente apresenta</font>

49
00:02:48,620 --> 00:02:53,820
<font color=f0964e>-=http://bbs.Sfileydy.Com/bbs=-
Sincronizar: YTET- °îµâöí</font>

50
00:02:54,550 --> 00:02:56,670
<font color=7fee1d>O Mentalista
Temporada 3, episódio 09</font>

51
00:02:56,671 --> 00:03:01,671
Corrigido por 4be1


52
00:03:15,390 --> 00:03:16,830
Qual é a senha do Wi-Fi?

53
00:03:16,930 --> 00:03:18,000
Diga?

54
00:03:18,070 --> 00:03:19,730
1-2-3-4.

55
00:03:20,890 --> 00:03:22,600
Claro.

56
00:03:22,730 --> 00:03:25,470
Então... CBI.

57
00:03:25,530 --> 00:03:26,990
Melhores armas.

58
00:03:27,090 --> 00:03:28,880
Na verdade não. Sou a Agente Grace Van Pelt.

59
00:03:28,940 --> 00:03:30,420
Bob Woolgar.

60
00:03:30,980 --> 00:03:33,150
Número dois por aqui.
Esse é o Hobbs.

61
00:03:34,380 --> 00:03:35,840
Senhor, posso ajudá-lo?

62
00:03:35,890 --> 00:03:39,260
Posso falar com quem estiver
encarregado da investigação do assassinato?

63
00:03:39,330 --> 00:03:40,750
Por que isso?

64
00:03:41,220 --> 00:03:43,240
Sinto muito. Você está no comando?

65
00:03:43,740 --> 00:03:46,040
- Não, mas eu...
- Eu pensei que não.

66
00:03:46,110 --> 00:03:47,510
Senhor, estou com o CBI.

67
00:03:47,630 --> 00:03:49,320
We're in charge of this investigation.

68
00:03:49,320 --> 00:03:51,770
Se você tiver alguma informação sobre o caso,
Ficarei mais do que feliz em ajudar.

69
00:03:51,820 --> 00:03:53,915
Senhorita, sem ofensa. Você é
muito jovem e bonito

70
00:03:53,916 --> 00:03:56,010
ter qualquer autoridade no assunto.

71
00:03:56,010 --> 00:03:59,080
Esperarei pelo seu chefe.

72
00:04:10,690 --> 00:04:13,480
Se você é mídia, continue andando.

73
00:04:16,090 --> 00:04:18,490
CBI. Polícia.

74
00:04:19,090 --> 00:04:21,770
Abaixe a arma agora mesmo.

75
00:04:22,470 --> 00:04:24,800
Tudo bem. Sem problemas.

76
00:04:25,230 --> 00:04:27,600
Não há necessidade de gritar.

77
00:04:30,560 --> 00:04:33,320
- E você é...
- Meu nome é Joe Hunnicker.

78
00:04:34,240 --> 00:04:37,200
Keeley é minha neta.
Eu moro aqui com ela e Todd.

79
00:04:38,920 --> 00:04:40,450
Entre.

80
00:04:45,910 --> 00:04:47,600
Ela era uma boa menina.

81
00:04:48,430 --> 00:04:50,270
Você sabe, se ela e Todd
não tinha me trazido aqui,

82
00:04:50,410 --> 00:04:53,900
no meu cheque VA, eu estaria
em um albergue em algum lugar.

83
00:04:54,060 --> 00:04:58,540
- Olá, Todd.
- Lisboa. Jane.

84
00:04:59,620 --> 00:05:02,670
Sim, nos conhecemos.

85
00:05:03,240 --> 00:05:05,580
Sério, eu... peço desculpas
pelo meu desabafo lá.

86
00:05:05,660 --> 00:05:08,220
I was, uh, a little crazy.

87
00:05:08,260 --> 00:05:09,910
Você pode imaginar.

88
00:05:09,930 --> 00:05:12,270
Acalmei-me um pouco agora.

89
00:05:12,540 --> 00:05:15,560
Fique tranquilo, eu... eu não estarei
puxando qualquer bobagem de vigilante.

90
00:05:15,610 --> 00:05:17,980
Sentimos muito pela sua perda.

91
00:05:18,020 --> 00:05:19,710
E estou feliz que você veja dessa forma.

92
00:05:19,750 --> 00:05:22,200
Não há vantagem em tomar
a lei em suas próprias mãos.

93
00:05:22,290 --> 00:05:23,680
A vingança realmente não funciona.

94
00:05:23,680 --> 00:05:26,470
Bem, isso é apenas um
declaração abrangente, não é?

95
00:05:26,970 --> 00:05:30,070
Tenho certeza de que todos podemos pensar em exemplos
onde a vingança funcionou esplendidamente.

96
00:05:30,130 --> 00:05:31,690
Obrigado pela sua contribuição.

97
00:05:31,740 --> 00:05:33,370
Só estou dizendo.

98
00:05:35,290 --> 00:05:37,530
Conte-nos sobre Keeley.

99
00:05:38,890 --> 00:05:41,080
Eu não sei o que dizer.

100
00:05:41,460 --> 00:05:43,280
Eu a amo.

101
00:05:43,370 --> 00:05:45,900
Nós vamos nos casar.

102
00:05:48,230 --> 00:05:50,340
- Estávamos.
- Pais?

103
00:05:50,390 --> 00:05:53,740
Acidente de carro há cerca de cinco anos.

104
00:05:53,850 --> 00:05:55,300
Motorista bêbado.

105
00:05:55,370 --> 00:05:56,690
Ambos mortos.

106
00:05:56,750 --> 00:05:59,010
Quando foi a última vez
você falou com ela?

107
00:05:59,120 --> 00:06:04,810
Cerca de uma hora antes de ela estar
voltando para casa... liguei para ela e...

108
00:06:04,940 --> 00:06:08,010
Eu pedi a ela para trazer para casa
um pouco de cerveja e batatas fritas.

109
00:06:08,010 --> 00:06:10,890
Eu e o querido estávamos...
estavam jogando gin rummy.

110
00:06:10,950 --> 00:06:13,540
E eu poderia tê-la ido buscar.

111
00:06:13,690 --> 00:06:16,060
Você sabe, eu costumo fazer isso quando
está 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *