Série: The Mentalist
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 54.696 bytes (53,41 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:36
8fd9bb46139c638cce6d89501f867f89037517a8Tamanho: 54.696 bytes (53,41 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:36
Ver trecho da legenda: The Mentalist 3×8 X264-CTU PTBR
1 00:00:00,540 --> 00:00:03,300 Três saltos para este copo. 2 00:00:03,930 --> 00:00:05,250 Três saltos. 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,430 - Ele pode fazer isso. - Não vai acontecer. 4 00:00:09,970 --> 00:00:12,100 Você... dê adeus ao seu dinheiro. 5 00:00:18,650 --> 00:00:21,530 - Legal. - Nunca duvide. Apenas um pouco de habilidade que aprendi 6 00:00:21,530 --> 00:00:23,910 trabalhando no turno da noite em San Diego. Obrigado. 7 00:00:24,130 --> 00:00:26,410 - Você quer ir de novo? - Não. 8 00:00:26,450 --> 00:00:28,200 Eu ouço frango? 9 00:00:29,690 --> 00:00:31,940 Van Pelt. Linha dois - O'Laughlin. 10 00:00:31,940 --> 00:00:33,180 Obrigado. 11 00:00:35,240 --> 00:00:36,670 - Vá em frente. - O que? 12 00:00:36,950 --> 00:00:39,100 Você sempre diz alguma coisa quando o'laughlin liga. 13 00:00:39,560 --> 00:00:41,650 Não há nada a dizer. Já superei isso. 14 00:00:42,290 --> 00:00:44,250 Quem é você e o que tem você terminou com Wayne Rigsby? 15 00:00:44,250 --> 00:00:46,180 Ei. Alguém viu Jane? 16 00:00:47,750 --> 00:00:49,020 Onde você está? 17 00:00:49,020 --> 00:00:50,590 Estou aumentando o moral da equipe. 18 00:00:50,590 --> 00:00:52,630 As pessoas estão entediadas. Isso precisa ser resolvido. 19 00:00:52,630 --> 00:00:54,960 As pessoas estão entediadas porque ninguém foi morto 20 00:00:54,960 --> 00:00:56,650 que precisa da nossa ajuda. É uma coisa boa 21 00:00:56,650 --> 00:00:58,320 when homicide detectives are bored. 22 00:00:58,740 --> 00:01:01,080 Então por que você está me ligando para descobrir onde estou? 23 00:01:01,080 --> 00:01:03,480 Porque fico nervoso quando Eu não sei onde você está. 24 00:01:03,480 --> 00:01:05,410 O que você quer dizer com "Elevando o moral"? 25 00:01:05,760 --> 00:01:07,270 Estou comprando frutas frescas... 26 00:01:07,270 --> 00:01:10,120 Limpa as teias de aranha, afasta o blues. 27 00:01:12,440 --> 00:01:15,380 - Bom. Traga-me um tinto delicioso. - OK. 28 00:01:25,530 --> 00:01:27,340 Vamos. Nós estamos indo. Vamos! 29 00:01:27,680 --> 00:01:29,260 Ok. OK. 30 00:02:06,310 --> 00:02:08,390 Dourado delicioso está bem se eles não tiverem... 31 00:02:10,190 --> 00:02:11,220 Lisboa! 32 00:02:12,480 --> 00:02:13,890 Estou com problemas. 33 00:02:16,010 --> 00:02:17,050 Lisboa. 34 00:02:35,200 --> 00:02:36,640 Há quanto tempo você recebeu a ligação? 35 00:02:36,640 --> 00:02:38,710 - 35 minutos. - Testemunhas? 36 00:02:38,710 --> 00:02:40,010 O 9-1-1 recebeu algumas ligações. 37 00:02:40,010 --> 00:02:41,710 Arredondamento do CHP prepare-se para nós agora. 38 00:02:41,870 --> 00:02:44,700 -Jane? - Nenhum sinal. 39 00:02:45,170 --> 00:02:47,790 Meia dúzia de cartuchos de 9 milímetros... 3 foram para a vítima. 40 00:02:47,930 --> 00:02:50,450 Tenho 2.380 cápsulas aqui. Parece um golpe. 41 00:02:50,450 --> 00:02:53,250 O cara tem uma barraca de frutas. O que ele está fazendo com um 380? 42 00:02:53,250 --> 00:02:54,710 Ele provavelmente já esteve resistiu mais de uma vez. 43 00:02:54,710 --> 00:02:56,760 Não desta vez. A caixa registadora está cheia. 44 00:02:56,760 --> 00:02:58,110 Há um sangue trilha começando aqui, 45 00:02:58,110 --> 00:02:59,390 indo nessa direção. 46 00:02:59,390 --> 00:03:01,730 Parece que quem quer que seja o dono da mercearia o tiro foi para o celeiro 47 00:03:01,730 --> 00:03:03,340 depois que ele levou a bala, chutou a porta. 48 00:03:03,920 --> 00:03:06,090 Jane estava lá. Então eles estavam atrás dele. 49 00:03:06,090 --> 00:03:08,800 Chefe, C.H.P. arredondado ligue para o 9-1-1. 50 00:03:08,800 --> 00:03:10,460 Este é Harold Keel. Ele fez a primeira ligação. 51 00:03:10,550 --> 00:03:12,190 Você viu o tiroteio, Sr. Keel? 52 00:03:12,190 --> 00:03:15,320 No, just saw two guys in a lot. Um deles tinha uma arma. 53 00:03:15,320 --> 00:03:16,670 Ele estava tentando empurre o outro cara 54 00:03:16,670 --> 00:03:18,190 no porta-malas de seu carro. 55 00:03:18,190 --> 00:03:19,320 Você pode descrevê-lo? 56 00:03:19,320 --> 00:03:22,580 O cara com a arma tinha um moletom com capuz levantado. 57 00:03:23,170 --> 00:03:25,670 E o outro cara era menor, de terno-- 58 00:03:25,670 --> 00:03:28,480 não não é realmente um terno, mas como um colete. 59 00:03:31,100 --> 00:03:33,640 - Seu nome? - Sou Sherry Winger. Eu ouvi os tiros. 60 00:03:33,640 --> 00:03:34,820 Mas você não viu nada? 61 00:03:34,820 --> 00:03:35,860 Acabei de ouvi-los enquanto dirigia, 62 00:03:35,860 --> 00:03:36,860 mas cerca de um minuto depois, 63 00:03:36,860 --> 00:03:39,110 um carro reservado passado eu indo cerca de 100. 64 00:03:39,520 --> 00:03:41,460 Peguei a rampa de saída a rodovia indo para o norte. 65 00:03:41,460 --> 00:03:42,590 Como era o carro? 66 00:03:42,590 --> 00:03:45,000 Sedan, amarelo acastanhado. 67 00:03:45,000 --> 00:03:46,310 Você dá uma olhada as placas? 68 00:03:46,750 --> 00:03:48,460 Acho que era azul e roxo. 69 00:03:48,550 --> 00:03:50,210 Essa é uma placa do Arizona. Estou cuidando disso. 70 00:03:50,640 --> 00:03:51,950 Sargento? Sim. 71 00:03:51,950 --> 00:03:54,260 Precisamos de um conjunto de obstáculos até 160 quilômetros ao norte, 72 00:03:54,260 --> 00:03:55,590 procurando aquele carro, 73 00:03:55,590 --> 00:03:57,340 também uma verificação de aeronave pelas estradas secundárias. 74 00:03:57,340 --> 00:03:59,530 Faça com que um de seus homens fique com ambas as testemunhas 75 00:03:59,530 --> 00:04:01,500 e executar suas licenças. Certifique-se de que eles estejam limpos. 76 00:04:01,500 --> 00:04:01,860 Você entendeu. 77 00:04:04,740 --> 00:04:06,980 - Precisamos do FBI nisso. - Eu farei a ligação. 78 00:04:07,850 --> 00:04:10,790 Se Jane estivesse aqui, ele faria algum comentário sarcástico 79 00:04:10,790 --> 00:04:12,940 sobre algo que perdemos na cena do crime. 80 00:04:15,300 --> 00:04:16,420 Então? 81 00:04:16,870 --> 00:04:18,310 O que é isso? 82 00:04:31,710 --> 00:04:32,870 Distribua. 83 00:04:40,030 --> 00:04:41,740 Parece muito doloroso. 84 00:04:42,370 --> 00:04:45,130 - Cale a boca. - Eu poderia ajudar a fazer isso doer menos. 85 00:04:47,390 --> 00:04:48,640 Certo. 86 00:04:49,080 --> 00:04:51,360 Do que se trata? Por que estou aqui? 87 00:05:10,930 --> 00:05:12,730 CHP não tem nada ainda nos bloqueios. 88 00:05:12,730 --> 00:05:14,800 Continue verificando. Não espere para eles reportarem. 89 00:05:14,800 --> 00:05:16,540 A companhia telefônica está enviando sobre os registros de Jane. 90 00:05:16,540 --> 00:05:18,580 Execute suas chamadas. Nós precisamos sabe com quem ele estava falando... 91 00:05:18,580 --> 00:05:20,060 e sobre o que ele estava falando. 92 00:05:20,060 --> 00:05:22,290 É estranho passar O telefone de Jane. Ele odiaria isso. 93 00:05:22,290 --> 00:05:24,600 -Ele vai odiar ainda mais se não o encontrarmos. - Tereza. 94 00:05:24,600 --> 00:05:26,790 - Não posso falar com a imprensa agora, Brenda. - É sobre Jane. 95 00:05:26,790 --> 00:05:28,840 - O quê? - Estou ouvindo repórteres. 96 00:05:28,840 --> 00:05:30,560 O fechamento da rodovia recebendo atenção. 97 00:05:30,560 --> 00:05:31,810 Há rumores de que um CBI 98 00:05:31,810 --> 00:05:33,630 - funcionário foi morto. - Pelo amor de Deus. 99 00:05:33,630 --> 00:05:35,190 Apenas me dê algo que eu possa dê-lhes para calá-los. 100 00:05:35,190 --> 00:05:37,830 Ainda não sabemos de nada, Brenda. Não diga nada. 101 00:05:37,830 --> 00:05:38,590 Isso só piora as coisas. 102 00:05:38,590 --> 00:05:41,220 É uma investigação em andamento. Sem comentários. 103 00:05:42,610 --> 00:05:45,070 Olá, Lisboa. Você se lembra agente o'laughlin. 104 00:05:45,070 --> 00:05:46,210 Você é o contato nisso? 105 00:05:46,210 --> 00:05:49,150 Qualquer assistência que o FBI possa oferecer, você me avisa. 106 00:05:49,150 --> 00:05:51,240 - Você acha que foi Red John? - Não vejo nenhum sinal disso. 107 00:05:51,240 --> 00:05:53,590 Red John é limpo e eficiente. Isso foi desleixado. 108 00:05:53,590 --> 00:05:54,620 Tudo bem, p
Deixe um comentário