The Mentalist 3×8

Série: The Mentalist
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 8fd9bb46139c638cce6d89501f867f89037517a8
Tamanho: 54.696 bytes (53,41 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:36
Ver trecho da legenda: The Mentalist 3×8 X264-CTU PTBR
1
00:00:00,540 --> 00:00:03,300
Três saltos para este copo.

2
00:00:03,930 --> 00:00:05,250
Três saltos.

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,430
- Ele pode fazer isso.
- Não vai acontecer.

4
00:00:09,970 --> 00:00:12,100
Você... dê adeus ao seu dinheiro.

5
00:00:18,650 --> 00:00:21,530
- Legal.
- Nunca duvide. Apenas um pouco de habilidade que aprendi

6
00:00:21,530 --> 00:00:23,910
trabalhando no turno da noite
em San Diego. Obrigado.

7
00:00:24,130 --> 00:00:26,410
- Você quer ir de novo?
- Não.

8
00:00:26,450 --> 00:00:28,200
Eu ouço frango?

9
00:00:29,690 --> 00:00:31,940
Van Pelt. Linha dois - O'Laughlin.

10
00:00:31,940 --> 00:00:33,180
Obrigado.

11
00:00:35,240 --> 00:00:36,670
- Vá em frente.
- O que?

12
00:00:36,950 --> 00:00:39,100
Você sempre diz alguma coisa
quando o'laughlin liga.

13
00:00:39,560 --> 00:00:41,650
Não há nada a dizer.
Já superei isso.

14
00:00:42,290 --> 00:00:44,250
Quem é você e o que tem
você terminou com Wayne Rigsby?

15
00:00:44,250 --> 00:00:46,180
Ei. Alguém viu Jane?

16
00:00:47,750 --> 00:00:49,020
Onde você está?

17
00:00:49,020 --> 00:00:50,590
Estou aumentando o moral da equipe.

18
00:00:50,590 --> 00:00:52,630
As pessoas estão entediadas.
Isso precisa ser resolvido.

19
00:00:52,630 --> 00:00:54,960
As pessoas estão entediadas porque
ninguém foi morto

20
00:00:54,960 --> 00:00:56,650
que precisa da nossa ajuda.
É uma coisa boa

21
00:00:56,650 --> 00:00:58,320
when homicide detectives are bored.

22
00:00:58,740 --> 00:01:01,080
Então por que você está me ligando
para descobrir onde estou?

23
00:01:01,080 --> 00:01:03,480
Porque fico nervoso quando
Eu não sei onde você está.

24
00:01:03,480 --> 00:01:05,410
O que você quer dizer com
"Elevando o moral"?

25
00:01:05,760 --> 00:01:07,270
Estou comprando frutas frescas...

26
00:01:07,270 --> 00:01:10,120
Limpa as teias de aranha,
afasta o blues.

27
00:01:12,440 --> 00:01:15,380
- Bom. Traga-me um tinto delicioso.
- OK.

28
00:01:25,530 --> 00:01:27,340
Vamos. Nós estamos indo. Vamos!

29
00:01:27,680 --> 00:01:29,260
Ok. OK.

30
00:02:06,310 --> 00:02:08,390
Dourado delicioso está bem
se eles não tiverem...

31
00:02:10,190 --> 00:02:11,220
Lisboa!

32
00:02:12,480 --> 00:02:13,890
Estou com problemas.

33
00:02:16,010 --> 00:02:17,050
Lisboa.

34
00:02:35,200 --> 00:02:36,640
Há quanto tempo você recebeu a ligação?

35
00:02:36,640 --> 00:02:38,710
- 35 minutos.
- Testemunhas?

36
00:02:38,710 --> 00:02:40,010
O 9-1-1 recebeu algumas ligações.

37
00:02:40,010 --> 00:02:41,710
Arredondamento do CHP
prepare-se para nós agora.

38
00:02:41,870 --> 00:02:44,700
-Jane?
- Nenhum sinal.

39
00:02:45,170 --> 00:02:47,790
Meia dúzia de cartuchos de 9 milímetros...
3 foram para a vítima.

40
00:02:47,930 --> 00:02:50,450
Tenho 2.380 cápsulas aqui.
Parece um golpe.

41
00:02:50,450 --> 00:02:53,250
O cara tem uma barraca de frutas.
O que ele está fazendo com um 380?

42
00:02:53,250 --> 00:02:54,710
Ele provavelmente já esteve
resistiu mais de uma vez.

43
00:02:54,710 --> 00:02:56,760
Não desta vez.
A caixa registadora está cheia.

44
00:02:56,760 --> 00:02:58,110
Há um sangue
trilha começando aqui,

45
00:02:58,110 --> 00:02:59,390
indo nessa direção.

46
00:02:59,390 --> 00:03:01,730
Parece que quem quer que seja o dono da mercearia
o tiro foi para o celeiro

47
00:03:01,730 --> 00:03:03,340
depois que ele levou a bala,
chutou a porta.

48
00:03:03,920 --> 00:03:06,090
Jane estava lá.
Então eles estavam atrás dele.

49
00:03:06,090 --> 00:03:08,800
Chefe, C.H.P. arredondado
ligue para o 9-1-1.

50
00:03:08,800 --> 00:03:10,460
Este é Harold Keel.
Ele fez a primeira ligação.

51
00:03:10,550 --> 00:03:12,190
Você viu o tiroteio, Sr. Keel?

52
00:03:12,190 --> 00:03:15,320
No, just saw two guys in a lot.
Um deles tinha uma arma.

53
00:03:15,320 --> 00:03:16,670
Ele estava tentando
empurre o outro cara

54
00:03:16,670 --> 00:03:18,190
no porta-malas de seu carro.

55
00:03:18,190 --> 00:03:19,320
Você pode descrevê-lo?

56
00:03:19,320 --> 00:03:22,580
O cara com a arma tinha um
moletom com capuz levantado.

57
00:03:23,170 --> 00:03:25,670
E o outro cara era menor,
de terno--

58
00:03:25,670 --> 00:03:28,480
não não é realmente um terno,
mas como um colete.

59
00:03:31,100 --> 00:03:33,640
- Seu nome?
- Sou Sherry Winger. Eu ouvi os tiros.

60
00:03:33,640 --> 00:03:34,820
Mas você não viu nada?

61
00:03:34,820 --> 00:03:35,860
Acabei de ouvi-los enquanto dirigia,

62
00:03:35,860 --> 00:03:36,860
mas cerca de um minuto depois,

63
00:03:36,860 --> 00:03:39,110
um carro reservado passado
eu indo cerca de 100.

64
00:03:39,520 --> 00:03:41,460
Peguei a rampa de saída
a rodovia indo para o norte.

65
00:03:41,460 --> 00:03:42,590
Como era o carro?

66
00:03:42,590 --> 00:03:45,000
Sedan, amarelo acastanhado.

67
00:03:45,000 --> 00:03:46,310
Você dá uma olhada
as placas?

68
00:03:46,750 --> 00:03:48,460
Acho que era azul e roxo.

69
00:03:48,550 --> 00:03:50,210
Essa é uma placa do Arizona. Estou cuidando disso.

70
00:03:50,640 --> 00:03:51,950
Sargento? Sim.

71
00:03:51,950 --> 00:03:54,260
Precisamos de um conjunto de obstáculos
até 160 quilômetros ao norte,

72
00:03:54,260 --> 00:03:55,590
procurando aquele carro,

73
00:03:55,590 --> 00:03:57,340
também uma verificação de aeronave
pelas estradas secundárias.

74
00:03:57,340 --> 00:03:59,530
Faça com que um de seus homens fique
com ambas as testemunhas

75
00:03:59,530 --> 00:04:01,500
e executar suas licenças.
Certifique-se de que eles estejam limpos.

76
00:04:01,500 --> 00:04:01,860
Você entendeu.

77
00:04:04,740 --> 00:04:06,980
- Precisamos do FBI nisso.
- Eu farei a ligação.

78
00:04:07,850 --> 00:04:10,790
Se Jane estivesse aqui,
ele faria algum comentário sarcástico

79
00:04:10,790 --> 00:04:12,940
sobre algo que perdemos
na cena do crime.

80
00:04:15,300 --> 00:04:16,420
Então?

81
00:04:16,870 --> 00:04:18,310
O que é isso?

82
00:04:31,710 --> 00:04:32,870
Distribua.

83
00:04:40,030 --> 00:04:41,740
Parece muito doloroso.

84
00:04:42,370 --> 00:04:45,130
- Cale a boca.
- Eu poderia ajudar a fazer isso doer menos.

85
00:04:47,390 --> 00:04:48,640
Certo.

86
00:04:49,080 --> 00:04:51,360
Do que se trata? Por que estou aqui?

87
00:05:10,930 --> 00:05:12,730
CHP não tem nada
ainda nos bloqueios.

88
00:05:12,730 --> 00:05:14,800
Continue verificando. Não espere
para eles reportarem.

89
00:05:14,800 --> 00:05:16,540
A companhia telefônica está enviando
sobre os registros de Jane.

90
00:05:16,540 --> 00:05:18,580
Execute suas chamadas. Nós precisamos
sabe com quem ele estava falando...

91
00:05:18,580 --> 00:05:20,060
e sobre o que ele estava falando.

92
00:05:20,060 --> 00:05:22,290
É estranho passar
O telefone de Jane. Ele odiaria isso.

93
00:05:22,290 --> 00:05:24,600
-Ele vai odiar ainda mais se não o encontrarmos.
- Tereza.

94
00:05:24,600 --> 00:05:26,790
- Não posso falar com a imprensa agora, Brenda.
- É sobre Jane.

95
00:05:26,790 --> 00:05:28,840
- O quê?
- Estou ouvindo repórteres.

96
00:05:28,840 --> 00:05:30,560
O fechamento da rodovia
recebendo atenção.

97
00:05:30,560 --> 00:05:31,810
Há rumores de que um CBI

98
00:05:31,810 --> 00:05:33,630
- funcionário foi morto.
- Pelo amor de Deus.

99
00:05:33,630 --> 00:05:35,190
Apenas me dê algo que eu possa
dê-lhes para calá-los.

100
00:05:35,190 --> 00:05:37,830
Ainda não sabemos de nada, Brenda.
Não diga nada.

101
00:05:37,830 --> 00:05:38,590
Isso só piora as coisas.

102
00:05:38,590 --> 00:05:41,220
É uma investigação em andamento.
Sem comentários.

103
00:05:42,610 --> 00:05:45,070
Olá, Lisboa. Você se lembra
agente o'laughlin.

104
00:05:45,070 --> 00:05:46,210
Você é o contato nisso?

105
00:05:46,210 --> 00:05:49,150
Qualquer assistência que o FBI possa oferecer,
você me avisa.

106
00:05:49,150 --> 00:05:51,240
- Você acha que foi Red John?
- Não vejo nenhum sinal disso.

107
00:05:51,240 --> 00:05:53,590
Red John é limpo e eficiente.
Isso foi desleixado.

108
00:05:53,590 --> 00:05:54,620
Tudo bem, p

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *