The Mentalist 3×7

Série: The Mentalist
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 58f8a74547ac2c924a7539a7fc71e0542f1fb4d1
Tamanho: 62.737 bytes (61,27 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:31
Ver trecho da legenda: The Mentalist 3×7 CTU PTBR
1
00:00:19,990 --> 00:00:22,025
Ah.

2
00:00:22,026 --> 00:00:24,444
Manhã.

3
00:00:24,445 --> 00:00:27,088
Empresa de helicópteros. Legal.

4
00:00:27,188 --> 00:00:30,307
Não vejo fita amarela, nem solene
policiais. Por que estamos aqui, Lisboa?

5
00:00:30,740 --> 00:00:31,602
Não sei, Jane.

6
00:00:31,702 --> 00:00:34,215
Tudo que sei é o diretor
me ligou às 4h30 da manhã.

7
00:00:34,315 --> 00:00:37,384
E me pediu para lidar com isso
pessoalmente, seja lá o que for.

8
00:00:37,385 --> 00:00:39,524
E você simplesmente faz o que quer que seja
o diretor diz, sem fazer perguntas?

9
00:00:39,624 --> 00:00:40,355
Uh, ele é o diretor.

10
00:00:40,371 --> 00:00:42,971
Ok, bem, me ligue
quando você descobrir.

11
00:00:43,071 --> 00:00:44,833
Ei. Espere. Não, ele perguntou
para você especificamente também.

12
00:00:44,933 --> 00:00:46,884
eu tiro essa soneca
pela liberdade, Lisboa,

13
00:00:46,984 --> 00:00:49,021
para cada garotinho
quem tem um sonho.

14
00:00:49,979 --> 00:00:51,472
Tire uma soneca mais tarde.
Agora lutamos contra o crime.

15
00:00:51,572 --> 00:00:52,114
Não. Estou cochilando agora.

16
00:00:52,214 --> 00:00:54,949
Agente Lisboa. Sr. Jane.

17
00:00:54,950 --> 00:00:57,818
Olá. Garth Drucker, chefe de segurança
para o Sr.

18
00:00:58,907 --> 00:01:00,826
Acho que vou tirar uma soneca pela liberdade
um pouco mais tarde.

19
00:01:00,855 --> 00:01:04,838
Nosso CEO Yuri Bajoran recebeu
uma ligação logo depois da meia-noite.

20
00:01:05,356 --> 00:01:08,152
Era uma voz computadorizada
dizendo a ele para colocar seus assuntos

21
00:01:08,252 --> 00:01:11,321
em ordem e que ele seria morto
nas próximas 24 horas.

22
00:01:11,322 --> 00:01:13,490
Espere. Espere.
Uma ameaça de morte?

23
00:01:13,491 --> 00:01:15,559
Aham.

24
00:01:15,560 --> 00:01:18,044
Usually we only get the case

25
00:01:18,045 --> 00:01:20,830
uma vez que há realmente
foi, uh, uma morte,

26
00:01:20,831 --> 00:01:22,997
então seu chefe, Sr. Bajoran, tem
obviamente mexeu alguns pauzinhos

27
00:01:23,068 --> 00:01:23,818
para nos trazer aqui.

28
00:01:24,184 --> 00:01:27,942
Não. Não. O Sr. Bajoran não queria
a polícia. Ele foi inflexível.

29
00:01:28,237 --> 00:01:29,334
Bem, alguém perguntou

30
00:01:29,434 --> 00:01:31,569
para o Agente Lisbon e para mim
especificamente,

31
00:01:31,570 --> 00:01:34,366
e que alguém deve ser
muito poderoso,

32
00:01:35,099 --> 00:01:38,585
provavelmente muito rico,
alguém tipo, uh--

33
00:01:42,486 --> 00:01:45,421
Walter Mashburn?

34
00:01:46,657 --> 00:01:50,343
Graças a Deus você está aqui,
Patrick e Agente...

35
00:01:50,344 --> 00:01:52,247
- Lisbon.
- Lisboa. Certo.

36
00:01:52,576 --> 00:01:53,749
Que bom ver você.

37
00:01:54,048 --> 00:01:55,494
- Você nos trouxe aqui?
- Eu fiz.

38
00:01:55,594 --> 00:01:56,876
O pobre Yuri está em perigo.

39
00:01:57,101 --> 00:01:58,858
Agora estou adquirindo
sua empresa hoje,

40
00:01:58,958 --> 00:02:01,362
e eu não posso deixá-lo expirar
antes de ele assinar o contrato.

41
00:02:01,462 --> 00:02:02,326
Você os conhece?

42
00:02:02,427 --> 00:02:04,645
Ah, só um pouco
mal-entendido no ano passado.

43
00:02:04,813 --> 00:02:06,389
Por um breve momento, uh,

44
00:02:06,489 --> 00:02:09,324
Walter era um suspeito de assassinato
em um de nossos casos.

45
00:02:09,325 --> 00:02:10,743
Não fiz isso.

46
00:02:10,744 --> 00:02:13,629
Não. Não fiz isso.

47
00:02:13,630 --> 00:02:16,081
Sr.
somos oficiais juramentados da lei.

48
00:02:16,082 --> 00:02:18,634
Nós não somos seus
investigadores particulares.

49
00:02:18,635 --> 00:02:21,103
Bem, quando ouvi
Yuri estava com problemas,

50
00:02:21,104 --> 00:02:23,589
naturalmente eu queria o melhor
na aplicação da lei.

51
00:02:23,590 --> 00:02:26,175
I take the threat against him
muito a sério.

52
00:02:26,176 --> 00:02:27,643
Certo, Iuri?

53
00:02:27,644 --> 00:02:29,678
Vamos assinar o contrato,
Valter.

54
00:02:29,679 --> 00:02:33,048
quero começar a gastar
minha nova fortuna.

55
00:02:33,049 --> 00:02:35,550
Yuri Bajoran.

56
00:02:35,551 --> 00:02:38,111
Não fique confortável.
Você não ficará aqui por muito tempo.

57
00:02:38,211 --> 00:02:40,996
Sou o Agente Lisbon, Sr. Bajoran.
Estamos aqui por causa da ameaça.

58
00:02:40,997 --> 00:02:43,999
Esqueça a ameaça. É uma brincadeira,
uma farsa. Sou um homem rico.

59
00:02:44,000 --> 00:02:45,524
Recebo ameaças. Fim da história.

60
00:02:45,624 --> 00:02:47,128
Não. Ele está preocupado.

61
00:02:47,436 --> 00:02:49,938
É fascinante como
este homem pode ler as pessoas.

62
00:02:49,939 --> 00:02:52,240
Como mágica, na verdade.
Gostaria de ter a habilidade.

63
00:02:52,241 --> 00:02:54,743
I doubt the insights
de um funcionário público

64
00:02:54,744 --> 00:02:56,511
are all <i>that</i> remarkable.

65
00:02:56,512 --> 00:02:58,013
Vamos, Valter.

66
00:02:58,014 --> 00:03:00,415
Uh,
você é ex-militar,

67
00:03:00,416 --> 00:03:03,518
uh, ex-Forças Especiais
de alguma nação báltica,

68
00:03:03,519 --> 00:03:06,321
possivelmente,
uh, ex-K.G.B.,

69
00:03:06,322 --> 00:03:09,441
mas, resumindo, você é apenas
um bandido em um tapete.

70
00:03:09,442 --> 00:03:11,192
Peço desculpas, senhor.
Ele não--

71
00:03:11,292 --> 00:03:12,492
e apesar de sua impaciência,

72
00:03:12,530 --> 00:03:15,044
a última coisa que você sente
fazer é esse negócio, porque, uh,

73
00:03:15,144 --> 00:03:17,158
você não gosta de Walter
e Walter não gosta de você.

74
00:03:17,358 --> 00:03:19,446
Ele é ótimo ou o quê?

75
00:03:19,546 --> 00:03:23,182
Você já desperdiçou bastante do meu tempo.
Assine o contrato agora, Walter.

76
00:03:23,183 --> 00:03:25,818
Drucker, comigo.

77
00:03:25,819 --> 00:03:29,255
Não seja tão infantil, Yuri.
Desculpe.

78
00:03:31,062 --> 00:03:33,482
Ah. Parece que eu posso conseguir isso
tire uma soneca mais cedo ou mais tarde.

79
00:03:33,582 --> 00:03:35,049
Vamos?
Hum.

80
00:03:35,050 --> 00:03:37,790
Vamos fazer o maldito acordo,
Valter.

81
00:03:39,432 --> 00:03:41,633
Tereza, oi.
Enquanto você está aqui,

82
00:03:41,634 --> 00:03:45,136
talvez você e eu pudéssemos conseguir
juntos em breve--

83
00:03:58,717 --> 00:04:00,418
Lisboa?

84
00:04:05,291 --> 00:04:07,292
Alguém? Ajuda!

85
00:04:07,293 --> 00:04:09,394
Socorro!

86
00:04:09,468 --> 00:04:13,470
<font color=#7FFF00>♪ O Mentalista 3x07 ♪</font>
<font color=#FF0000>Vermelho Quente</font>
<font color=#FFFF00>Data de exibição original em 4 de novembro de 2010</font>

87
00:04:13,498 --> 00:04:17,601
--sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> --
-- para <font color="#ffff00"></font> --

88
00:04:29,200 --> 00:04:31,418
Ai! Ai! Ai! Ai!

89
00:04:31,419 --> 00:04:33,086
Ah, pare com isso.

90
00:04:33,087 --> 00:04:35,138
Você está bem.
Ele está bem, certo?

91
00:04:35,139 --> 00:04:38,141
Ele será. E esse cara tem
a pretty bad laceration, but he'll live.

92
00:04:38,142 --> 00:04:39,335
Eu viverei, Teresa.

93
00:04:39,444 --> 00:04:41,739
Você ouviu isso?
Estou vivo. É fantástico.

94
00:04:42,380 --> 00:04:45,749
Sim, é. Aproveite a adrenalina
enquanto durar.

95
00:04:45,750 --> 00:04:48,735
Ei, chefe. Então eu falei
ao comandante da unidade de incêndio criminoso.

96
00:04:48,736 --> 00:04:50,350
Ele disse que era um enorme
dispositivo explosivo subsônico,

97
00:04:50,422 --> 00:04:51,669
provavelmente C-4 ou semtex.

98
00:04:51,769 --> 00:04:54,451
Uma bomba gigante, Rigsby. Apenas--
apenas diga que é uma bomba gigante.

99
00:04:54,609 --> 00:04:56,045
Sim, ou uma bomba gigante.

100
00:04:56,145 --> 00:04:57,465
O assento da explosão foi
sob a mesa de conferência,

101
00:04:57,565 --> 00:04:59,169
fez uma cratera
do tamanho de uma minivan.

102
00:04:59,269 --> 00:05:00,469
Se eu não tivesse saído
quando eu fiz, então--

103
00:05:00,913 --> 00:05:02,089
sim, você também seria vaporizado.

104
00:05:02,389 --> 00:05:04,170
Flertando com Lisboa--
foi isso que o salvou.

105
00:05:04,306 --> 00:05:06,324
- Ele não estav

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *