Série: The Mentalist
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 62.737 bytes (61,27 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:31
58f8a74547ac2c924a7539a7fc71e0542f1fb4d1Tamanho: 62.737 bytes (61,27 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:31
Ver trecho da legenda: The Mentalist 3×7 CTU PTBR
1 00:00:19,990 --> 00:00:22,025 Ah. 2 00:00:22,026 --> 00:00:24,444 Manhã. 3 00:00:24,445 --> 00:00:27,088 Empresa de helicópteros. Legal. 4 00:00:27,188 --> 00:00:30,307 Não vejo fita amarela, nem solene policiais. Por que estamos aqui, Lisboa? 5 00:00:30,740 --> 00:00:31,602 Não sei, Jane. 6 00:00:31,702 --> 00:00:34,215 Tudo que sei é o diretor me ligou às 4h30 da manhã. 7 00:00:34,315 --> 00:00:37,384 E me pediu para lidar com isso pessoalmente, seja lá o que for. 8 00:00:37,385 --> 00:00:39,524 E você simplesmente faz o que quer que seja o diretor diz, sem fazer perguntas? 9 00:00:39,624 --> 00:00:40,355 Uh, ele é o diretor. 10 00:00:40,371 --> 00:00:42,971 Ok, bem, me ligue quando você descobrir. 11 00:00:43,071 --> 00:00:44,833 Ei. Espere. Não, ele perguntou para você especificamente também. 12 00:00:44,933 --> 00:00:46,884 eu tiro essa soneca pela liberdade, Lisboa, 13 00:00:46,984 --> 00:00:49,021 para cada garotinho quem tem um sonho. 14 00:00:49,979 --> 00:00:51,472 Tire uma soneca mais tarde. Agora lutamos contra o crime. 15 00:00:51,572 --> 00:00:52,114 Não. Estou cochilando agora. 16 00:00:52,214 --> 00:00:54,949 Agente Lisboa. Sr. Jane. 17 00:00:54,950 --> 00:00:57,818 Olá. Garth Drucker, chefe de segurança para o Sr. 18 00:00:58,907 --> 00:01:00,826 Acho que vou tirar uma soneca pela liberdade um pouco mais tarde. 19 00:01:00,855 --> 00:01:04,838 Nosso CEO Yuri Bajoran recebeu uma ligação logo depois da meia-noite. 20 00:01:05,356 --> 00:01:08,152 Era uma voz computadorizada dizendo a ele para colocar seus assuntos 21 00:01:08,252 --> 00:01:11,321 em ordem e que ele seria morto nas próximas 24 horas. 22 00:01:11,322 --> 00:01:13,490 Espere. Espere. Uma ameaça de morte? 23 00:01:13,491 --> 00:01:15,559 Aham. 24 00:01:15,560 --> 00:01:18,044 Usually we only get the case 25 00:01:18,045 --> 00:01:20,830 uma vez que há realmente foi, uh, uma morte, 26 00:01:20,831 --> 00:01:22,997 então seu chefe, Sr. Bajoran, tem obviamente mexeu alguns pauzinhos 27 00:01:23,068 --> 00:01:23,818 para nos trazer aqui. 28 00:01:24,184 --> 00:01:27,942 Não. Não. O Sr. Bajoran não queria a polícia. Ele foi inflexível. 29 00:01:28,237 --> 00:01:29,334 Bem, alguém perguntou 30 00:01:29,434 --> 00:01:31,569 para o Agente Lisbon e para mim especificamente, 31 00:01:31,570 --> 00:01:34,366 e que alguém deve ser muito poderoso, 32 00:01:35,099 --> 00:01:38,585 provavelmente muito rico, alguém tipo, uh-- 33 00:01:42,486 --> 00:01:45,421 Walter Mashburn? 34 00:01:46,657 --> 00:01:50,343 Graças a Deus você está aqui, Patrick e Agente... 35 00:01:50,344 --> 00:01:52,247 - Lisbon. - Lisboa. Certo. 36 00:01:52,576 --> 00:01:53,749 Que bom ver você. 37 00:01:54,048 --> 00:01:55,494 - Você nos trouxe aqui? - Eu fiz. 38 00:01:55,594 --> 00:01:56,876 O pobre Yuri está em perigo. 39 00:01:57,101 --> 00:01:58,858 Agora estou adquirindo sua empresa hoje, 40 00:01:58,958 --> 00:02:01,362 e eu não posso deixá-lo expirar antes de ele assinar o contrato. 41 00:02:01,462 --> 00:02:02,326 Você os conhece? 42 00:02:02,427 --> 00:02:04,645 Ah, só um pouco mal-entendido no ano passado. 43 00:02:04,813 --> 00:02:06,389 Por um breve momento, uh, 44 00:02:06,489 --> 00:02:09,324 Walter era um suspeito de assassinato em um de nossos casos. 45 00:02:09,325 --> 00:02:10,743 Não fiz isso. 46 00:02:10,744 --> 00:02:13,629 Não. Não fiz isso. 47 00:02:13,630 --> 00:02:16,081 Sr. somos oficiais juramentados da lei. 48 00:02:16,082 --> 00:02:18,634 Nós não somos seus investigadores particulares. 49 00:02:18,635 --> 00:02:21,103 Bem, quando ouvi Yuri estava com problemas, 50 00:02:21,104 --> 00:02:23,589 naturalmente eu queria o melhor na aplicação da lei. 51 00:02:23,590 --> 00:02:26,175 I take the threat against him muito a sério. 52 00:02:26,176 --> 00:02:27,643 Certo, Iuri? 53 00:02:27,644 --> 00:02:29,678 Vamos assinar o contrato, Valter. 54 00:02:29,679 --> 00:02:33,048 quero começar a gastar minha nova fortuna. 55 00:02:33,049 --> 00:02:35,550 Yuri Bajoran. 56 00:02:35,551 --> 00:02:38,111 Não fique confortável. Você não ficará aqui por muito tempo. 57 00:02:38,211 --> 00:02:40,996 Sou o Agente Lisbon, Sr. Bajoran. Estamos aqui por causa da ameaça. 58 00:02:40,997 --> 00:02:43,999 Esqueça a ameaça. É uma brincadeira, uma farsa. Sou um homem rico. 59 00:02:44,000 --> 00:02:45,524 Recebo ameaças. Fim da história. 60 00:02:45,624 --> 00:02:47,128 Não. Ele está preocupado. 61 00:02:47,436 --> 00:02:49,938 É fascinante como este homem pode ler as pessoas. 62 00:02:49,939 --> 00:02:52,240 Como mágica, na verdade. Gostaria de ter a habilidade. 63 00:02:52,241 --> 00:02:54,743 I doubt the insights de um funcionário público 64 00:02:54,744 --> 00:02:56,511 are all <i>that</i> remarkable. 65 00:02:56,512 --> 00:02:58,013 Vamos, Valter. 66 00:02:58,014 --> 00:03:00,415 Uh, você é ex-militar, 67 00:03:00,416 --> 00:03:03,518 uh, ex-Forças Especiais de alguma nação báltica, 68 00:03:03,519 --> 00:03:06,321 possivelmente, uh, ex-K.G.B., 69 00:03:06,322 --> 00:03:09,441 mas, resumindo, você é apenas um bandido em um tapete. 70 00:03:09,442 --> 00:03:11,192 Peço desculpas, senhor. Ele não-- 71 00:03:11,292 --> 00:03:12,492 e apesar de sua impaciência, 72 00:03:12,530 --> 00:03:15,044 a última coisa que você sente fazer é esse negócio, porque, uh, 73 00:03:15,144 --> 00:03:17,158 você não gosta de Walter e Walter não gosta de você. 74 00:03:17,358 --> 00:03:19,446 Ele é ótimo ou o quê? 75 00:03:19,546 --> 00:03:23,182 Você já desperdiçou bastante do meu tempo. Assine o contrato agora, Walter. 76 00:03:23,183 --> 00:03:25,818 Drucker, comigo. 77 00:03:25,819 --> 00:03:29,255 Não seja tão infantil, Yuri. Desculpe. 78 00:03:31,062 --> 00:03:33,482 Ah. Parece que eu posso conseguir isso tire uma soneca mais cedo ou mais tarde. 79 00:03:33,582 --> 00:03:35,049 Vamos? Hum. 80 00:03:35,050 --> 00:03:37,790 Vamos fazer o maldito acordo, Valter. 81 00:03:39,432 --> 00:03:41,633 Tereza, oi. Enquanto você está aqui, 82 00:03:41,634 --> 00:03:45,136 talvez você e eu pudéssemos conseguir juntos em breve-- 83 00:03:58,717 --> 00:04:00,418 Lisboa? 84 00:04:05,291 --> 00:04:07,292 Alguém? Ajuda! 85 00:04:07,293 --> 00:04:09,394 Socorro! 86 00:04:09,468 --> 00:04:13,470 <font color=#7FFF00>♪ O Mentalista 3x07 ♪</font> <font color=#FF0000>Vermelho Quente</font> <font color=#FFFF00>Data de exibição original em 4 de novembro de 2010</font> 87 00:04:13,498 --> 00:04:17,601 --sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> -- -- para <font color="#ffff00"></font> -- 88 00:04:29,200 --> 00:04:31,418 Ai! Ai! Ai! Ai! 89 00:04:31,419 --> 00:04:33,086 Ah, pare com isso. 90 00:04:33,087 --> 00:04:35,138 Você está bem. Ele está bem, certo? 91 00:04:35,139 --> 00:04:38,141 Ele será. E esse cara tem a pretty bad laceration, but he'll live. 92 00:04:38,142 --> 00:04:39,335 Eu viverei, Teresa. 93 00:04:39,444 --> 00:04:41,739 Você ouviu isso? Estou vivo. É fantástico. 94 00:04:42,380 --> 00:04:45,749 Sim, é. Aproveite a adrenalina enquanto durar. 95 00:04:45,750 --> 00:04:48,735 Ei, chefe. Então eu falei ao comandante da unidade de incêndio criminoso. 96 00:04:48,736 --> 00:04:50,350 Ele disse que era um enorme dispositivo explosivo subsônico, 97 00:04:50,422 --> 00:04:51,669 provavelmente C-4 ou semtex. 98 00:04:51,769 --> 00:04:54,451 Uma bomba gigante, Rigsby. Apenas-- apenas diga que é uma bomba gigante. 99 00:04:54,609 --> 00:04:56,045 Sim, ou uma bomba gigante. 100 00:04:56,145 --> 00:04:57,465 O assento da explosão foi sob a mesa de conferência, 101 00:04:57,565 --> 00:04:59,169 fez uma cratera do tamanho de uma minivan. 102 00:04:59,269 --> 00:05:00,469 Se eu não tivesse saído quando eu fiz, então-- 103 00:05:00,913 --> 00:05:02,089 sim, você também seria vaporizado. 104 00:05:02,389 --> 00:05:04,170 Flertando com Lisboa-- foi isso que o salvou. 105 00:05:04,306 --> 00:05:06,324 - Ele não estav
Deixe um comentário