Série: The Mentalist
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 56.239 bytes (54,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:05
875f988a2239245dd0354f8cd1fa04c8c1afb19cTamanho: 56.239 bytes (54,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:05
Ver trecho da legenda: The Mentalist 3×22 P0W4 PTBR
1 00:00:05,807 --> 00:00:06,713 Jane. 2 00:00:08,998 --> 00:00:11,088 Jane? Quer se juntar a nós? 3 00:00:12,043 --> 00:00:13,474 A Lua está no perigeu, 4 00:00:14,070 --> 00:00:15,594 mais próximo da Terra. 5 00:00:15,870 --> 00:00:16,997 É lindo, não é? 6 00:00:16,998 --> 00:00:20,406 Sim, é, mas a vítima está aqui. 7 00:00:20,407 --> 00:00:21,393 Eu sei. 8 00:00:24,433 --> 00:00:25,390 Trabalho. 9 00:00:31,106 --> 00:00:33,263 O nome da vítima é Eleanor Artega, tiro no peito. 10 00:00:33,264 --> 00:00:34,895 Houve relatos de tiros por volta das 11h. 11 00:00:34,896 --> 00:00:35,843 Ela é do bairro? 12 00:00:35,844 --> 00:00:37,664 ID fornece um endereço do outro lado da cidade, mas um 13 00:00:37,665 --> 00:00:39,997 dos oficiais do Sac PD disseram ela cresceu na vizinhança. 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,705 Her mother runs a grocery a alguns quarteirões de distância. 15 00:00:41,706 --> 00:00:45,498 Vestido lindo. Talvez ela estivesse vindo de algum tipo de evento. Casamento? 16 00:00:45,499 --> 00:00:47,506 Desempenho, mais parecido. Ela é musicista. 17 00:00:47,507 --> 00:00:49,828 - Algum tipo de instrumento de cordas. - Porque? 18 00:00:49,829 --> 00:00:51,997 Por causa dos calos on her fingertips 19 00:00:51,998 --> 00:00:54,997 e o leve aroma de pinho de resina em seu vestido. 20 00:00:54,998 --> 00:00:57,096 Já foi um casal de gangues assassinatos de iniciação na área. 21 00:00:57,097 --> 00:00:59,463 Poderia ser outro. Vou falar com a Unidade de Gangue Sac PD, 22 00:00:59,464 --> 00:01:01,728 - veja quem está ativo. - Vamos investigar os banheiros. 23 00:01:02,750 --> 00:01:04,215 Pétala de hortênsia. 24 00:01:05,986 --> 00:01:07,780 Decoração interessante por um assassinato de gangue, 25 00:01:07,781 --> 00:01:10,463 a menos que os crips tenham comecei a fazer arranjos de flores, 26 00:01:10,501 --> 00:01:13,357 que eu posso definitivamente ver os benefícios terapêuticos de. 27 00:01:14,681 --> 00:01:15,300 Obrigado. 28 00:01:15,301 --> 00:01:16,653 Evidência, eu acredito. 29 00:01:18,632 --> 00:01:19,522 Vamos. 30 00:01:23,494 --> 00:01:24,521 E estou procurando informações atuais 31 00:01:24,522 --> 00:01:25,926 sobre gangues Norteño no Nordeste. 32 00:01:25,927 --> 00:01:28,053 Ligue-me de volta o mais rápido possível. Obrigado. 33 00:01:28,896 --> 00:01:29,563 Ei. 34 00:01:29,564 --> 00:01:31,535 Droga, cara. Você vê Estou andando aqui, certo? 35 00:01:31,536 --> 00:01:32,849 Você entrou em mim. 36 00:01:32,850 --> 00:01:34,328 Inferno, eu fiz. 37 00:01:34,329 --> 00:01:37,285 Você precisa ficar para trás a linha. Polícia só aqui. 38 00:01:37,431 --> 00:01:39,030 Tentando descobrir quem matou aquela senhora? 39 00:01:39,031 --> 00:01:40,266 Você sabe alguma coisa sobre isso? 40 00:01:40,299 --> 00:01:43,935 - Eu pareço um delator para você? - Continue andando. 41 00:01:45,810 --> 00:01:46,741 Vá em frente. 42 00:01:50,108 --> 00:01:51,789 Qualquer coisa seria útil, então se você não se importa, apenas... 43 00:01:51,790 --> 00:01:54,813 Basta nos ligar e, uh, muito obrigado pelo seu tempo. 44 00:01:55,763 --> 00:01:57,847 Eu sei que é lento, mas é assim que o trabalho é feito. 45 00:01:57,848 --> 00:01:59,982 Sim, eu poderia apontar alguém que sabe algo útil 46 00:01:59,983 --> 00:02:03,117 - com 25 palavras ou menos. - Oh sério? 47 00:02:03,285 --> 00:02:04,323 Conte-os. 48 00:02:05,976 --> 00:02:06,943 Noite. 49 00:02:06,944 --> 00:02:10,351 Eu tenho $ 100 para informações about the victim. 50 00:02:10,352 --> 00:02:12,057 $ 100. 51 00:02:13,866 --> 00:02:17,065 Ops. Não são $ 100. 52 00:02:17,696 --> 00:02:19,071 Apenas $ 1... 53 00:02:21,555 --> 00:02:22,692 para obter informações. 54 00:02:23,633 --> 00:02:24,801 Algum comprador? 55 00:02:29,323 --> 00:02:30,336 25. 56 00:02:30,842 --> 00:02:31,888 O ponto é... 57 00:02:31,889 --> 00:02:34,449 O cavalheiro no camisa xadrez com gorro 58 00:02:34,450 --> 00:02:35,798 nem sequer considerou levantar a mão. 59 00:02:35,799 --> 00:02:37,062 Isso significa que ele tem informações que 60 00:02:37,063 --> 00:02:40,522 - nem mesmo US$ 100 podem comprar. - Senhor? Uh, você de xadrez, 61 00:02:40,523 --> 00:02:42,566 nós vamos ter que fazer algumas perguntas. 62 00:02:43,211 --> 00:02:44,922 Cho, temos um corredor! Pegue o carro! 63 00:02:44,923 --> 00:02:46,666 Dê a volta no quarteirão! 64 00:02:48,919 --> 00:02:50,134 Alguém pegou minhas chaves. 65 00:02:50,882 --> 00:02:53,806 Ei! Ei! Ei! Ei! Pare o carro! 66 00:02:53,878 --> 00:02:55,706 Obrigado pela carona, idiota! 67 00:02:59,615 --> 00:03:02,857 Vamos, Starsky, vamos buscá-lo. Eu vou dirigir. 68 00:03:11,436 --> 00:03:12,493 Vou caminhar para casa? 69 00:03:14,871 --> 00:03:19,871 Corrigido por 4be1 70 00:03:28,786 --> 00:03:30,943 Sra. Artega, estamos muito sinto muito pela sua perda, 71 00:03:30,944 --> 00:03:33,767 mas precisamos te perguntar algumas perguntas sobre sua filha. 72 00:03:33,768 --> 00:03:35,155 Eu tenho trabalho a fazer. 73 00:03:35,873 --> 00:03:38,187 Senhora, o que Eleanor fazia para viver? 74 00:03:38,193 --> 00:03:41,301 Ela era violinista de concerto com a orquestra. 75 00:03:41,302 --> 00:03:44,872 Dawn, estou triste pela primeira prateleira para isso. 76 00:03:44,968 --> 00:03:46,433 Desculpe, Sra. Artega. 77 00:03:48,429 --> 00:03:49,830 Primeiro violino de cadeira, 78 00:03:51,091 --> 00:03:52,529 o concertino, 79 00:03:53,018 --> 00:03:55,448 em segundo lugar, para o próprio maestro. 80 00:03:56,342 --> 00:03:58,327 O mais jovem da história da sinfonia. 81 00:03:59,273 --> 00:04:00,341 Você deve ter ficado muito orgulhoso. 82 00:04:00,342 --> 00:04:01,596 Orgulhoso, sim. 83 00:04:02,384 --> 00:04:04,982 Eu era o gerente dela. Éramos uma equipe. 84 00:04:07,040 --> 00:04:09,453 Você sabe por que Eleanor foi na vizinhança ontem à noite? 85 00:04:10,495 --> 00:04:11,690 Ela veio aqui. 86 00:04:12,203 --> 00:04:14,203 Ela fez uma apresentação solo, 87 00:04:14,399 --> 00:04:16,893 um evento especial. Ela queria para me contar sobre isso. 88 00:04:18,666 --> 00:04:20,663 Você consegue pensar em alguém que pode ter querido machucá-la? 89 00:04:20,664 --> 00:04:22,244 Um namorado talvez? 90 00:04:22,423 --> 00:04:24,591 Ela não estava saindo com ninguém. Não há tempo. 91 00:04:25,946 --> 00:04:27,756 Ela costumava ter um namorado. 92 00:04:28,582 --> 00:04:30,217 Orlando Iglésias. 93 00:04:30,936 --> 00:04:32,202 Gangbanger. 94 00:04:32,435 --> 00:04:34,479 Eles namoraram cerca de um ano ou mais. 95 00:04:34,805 --> 00:04:36,241 Por que ele iria querer machucá-la? 96 00:04:37,846 --> 00:04:40,031 Eleanor terminou há seis meses. 97 00:04:40,318 --> 00:04:41,649 Ele não a deixaria sozinha. 98 00:04:42,226 --> 00:04:44,481 Ele ligou, veio ao apartamento. 99 00:04:44,482 --> 00:04:46,823 Tivemos que conseguir uma ordem de restrição! Sim! 100 00:04:47,855 --> 00:04:48,920 Amanhecer! 101 00:04:49,497 --> 00:04:50,487 Esfregão! 102 00:04:53,022 --> 00:04:54,768 Como vou limpar isso? 103 00:04:55,595 --> 00:04:56,666 Como é que eu vou... 104 00:04:57,959 --> 00:04:59,409 Ah, minha Ellie! 105 00:05:00,459 --> 00:05:02,403 Ah, meu amor. 106 00:05:04,433 --> 00:05:06,552 Por que eles fizeram isso com você? 107 00:05:07,921 --> 00:05:08,993 Por quê?! 108 00:05:15,581 --> 00:05:16,548 Ei, chefe. 109 00:05:17,038 --> 00:05:18,622 Então confirmei que Eleanor Artega 110 00:05:18,623 --> 00:05:20,666 disputou um evento privado no noite em que ela foi assassinada, 111 00:05:20,667 --> 00:05:22,616 aparentemente comemorando a, uh, compra recente 112 00:05:22,617 --> 00:05:24,440 por um colecionador de, uh... Espere por isso... 113 00:05:24,441 --> 00:05:27,597 "Um violino Brescian Stradivarius." 114 00:05:27,598 --> 00:05:29,843 Presumo que seja uma boa. E o namorado? 115 00:05:29,844 --> 00:05:32,824 Orlando Iglesias... He's got a folha, algumas coisas de baixo nível. 116 00:05:32,825 --> 00:05:34,
Deixe um comentário