The Mentalist 3×21

Série: The Mentalist
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 1b0ab51a288e1b42535f3f35941e19615742cebd
Tamanho: 58.497 bytes (57,13 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:01
Ver trecho da legenda: The Mentalist 3×21 FQM PTBR
1
00:00:10,300 --> 00:00:15,100
<font color="#3399FF">Sincronizar por YYeTs</font>
<font color="#3399FF">Correção de Mlmlte</font>
<font color="#3399FF"></font>

2
00:00:15,350 --> 00:00:18,670
Bom dia, chefe.
Victim's name was Walton Parsell.

3
00:00:18,720 --> 00:00:21,070
Proprietário da joalheria
encontrei-o aqui esta manhã.

4
00:00:21,120 --> 00:00:22,840
Diz que Walton comprou um
colar de mulher dela

5
00:00:22,840 --> 00:00:25,560
- perto da hora de fechar ontem à noite.
- Então não é um roubo.

6
00:00:25,610 --> 00:00:27,940
Não. A polícia local diz que houve
um assalto a uma joalheria

7
00:00:27,940 --> 00:00:30,150
pela cidade no mês passado.
Não há sinais de arrombamento.

8
00:00:30,210 --> 00:00:31,880
Verifique as imagens de vigilância.

9
00:00:31,950 --> 00:00:33,140
O que sabemos sobre a vítima?

10
00:00:33,210 --> 00:00:35,910
Ele é um guarda penitenciário de
Carson, nos arredores da cidade.

11
00:00:35,980 --> 00:00:37,290
- Tem certeza?
- Sim.

12
00:00:38,430 --> 00:00:39,360
Hum. O que?

13
00:00:39,360 --> 00:00:41,610
Ah, tudo bem. Está nas mãos dele.

14
00:00:42,710 --> 00:00:45,630
Sim, unhas roídas, não muito calejadas.

15
00:00:45,640 --> 00:00:47,080
Trabalho de colarinho azul, alto estresse,

16
00:00:47,080 --> 00:00:48,450
mas sem trabalho pesado. Guarda prisional.

17
00:00:48,450 --> 00:00:51,340
- Pensei que estava perdendo meu toque
lá por um segundo. - Deus me livre.

18
00:00:52,410 --> 00:00:53,380
As roupas contam uma história diferente.

19
00:00:53,380 --> 00:00:55,790
Confira aqueles formais, mas,
uh, comfortable boots

20
00:00:55,800 --> 00:00:57,650
e o terno barato.

21
00:00:57,700 --> 00:01:01,110
Parece um pouco com um detetive.
Você não acha?

22
00:01:01,120 --> 00:01:02,450
Ele meio que faz isso, não é? Sim.

23
00:01:02,450 --> 00:01:03,820
Ei, este não é um terno barato.

24
00:01:03,820 --> 00:01:06,590
Ah, ei, ei, não estou dizendo
qualquer coisa sobre o seu terno.

25
00:01:06,600 --> 00:01:08,090
Tenho certeza que não. Você é o verdadeiro negócio.

26
00:01:08,090 --> 00:01:12,190
Mas este homem aqui-- ele
era - ele era uma aspiração.

27
00:01:12,250 --> 00:01:14,920
Ele tinha esperanças de ser muito
mais do que um guarda prisional.

28
00:01:14,990 --> 00:01:17,820
- Pena que o trabalho o matou.
- O trabalho? Como assim?

29
00:01:17,870 --> 00:01:20,680
Bem, ele trabalhou em uma prisão.
É onde eles guardam os assassinos.

30
00:01:21,120 --> 00:01:23,790
Um ex-presidiário... provavelmente nossa melhor aposta.

31
00:01:23,850 --> 00:01:25,310
Há muitas facadas.

32
00:01:25,380 --> 00:01:26,910
É assim que eles aprendem
matar na prisão.

33
00:01:26,980 --> 00:01:28,770
As hastes da prisão têm pontos,
não lâminas.

34
00:01:28,770 --> 00:01:31,180
Eles os usam para perfurar
intestinos, causam sepse.

35
00:01:31,680 --> 00:01:34,500
Encantador. Bem, a questão é esta--

36
00:01:34,550 --> 00:01:39,130
por que você usaria uma prisão
haste fora da prisão?

37
00:01:40,430 --> 00:01:43,730
Vou verificar todos os
ex-presidiários de Carson na área.

38
00:01:49,640 --> 00:01:51,030
É um convite de casamento.

39
00:01:51,090 --> 00:01:52,090
Há um jantar?

40
00:01:52,150 --> 00:01:53,060
Salmão ou costela.

41
00:01:53,110 --> 00:01:54,450
Estou dentro.

42
00:01:55,920 --> 00:01:57,170
Com quem estou sentado?

43
00:01:57,240 --> 00:01:58,770
Você está ao lado de Cho.

44
00:02:01,020 --> 00:02:02,770
Onde estamos com
Walton Parsell?

45
00:02:02,850 --> 00:02:04,660
Cresci fora de Hangtree.
Os pais estão mortos.

46
00:02:04,720 --> 00:02:06,020
Não há relações próximas por perto.

47
00:02:06,020 --> 00:02:08,220
Começou em Carson
em seu aniversário de 21 anos.

48
00:02:08,340 --> 00:02:11,010
Usei o histórico de chamadas dele para
rastrear uma namorada--

49
00:02:11,020 --> 00:02:13,110
Shelley Dillion.
Ela é cabeleireira na cidade.

50
00:02:13,180 --> 00:02:14,480
Vou levar Jane e falar com ela.

51
00:02:14,480 --> 00:02:17,270
Cho, você vai para a prisão.
Onde estamos com o palpite de Jane

52
00:02:17,280 --> 00:02:18,740
que há um ex-presidiário envolvido?

53
00:02:18,740 --> 00:02:20,550
A prisão enviada pelo
list you asked for.

54
00:02:20,550 --> 00:02:22,530
Ex-presidiários de Carson
com registros violentos

55
00:02:22,530 --> 00:02:24,410
- ainda morando no condado.
- Se Jane estiver certa,

56
00:02:24,410 --> 00:02:25,940
um desses caras é o responsável.

57
00:02:26,010 --> 00:02:27,660
Provavelmente é couro de sapato, mas
alguém deveria dar uma olhada.

58
00:02:27,730 --> 00:02:30,490
Dê uma olhada nisso?
Estou cuidando disso. Tudo bem.

59
00:02:30,720 --> 00:02:32,140
Quer um parceiro?

60
00:02:34,050 --> 00:02:35,360
Acho que não.

61
00:03:01,150 --> 00:03:04,500
Eu preciso falar com você sobre um assassinato
investigação em que estou trabalhando.

62
00:03:04,620 --> 00:03:08,600
Continue andando, porco.
Não tenho nada para você.

63
00:03:11,650 --> 00:03:15,190
Olá, pai.
Que bom ver você também.

64
00:03:38,310 --> 00:03:41,140
Você ainda está aqui, hein?
Você quer uma cerveja?

65
00:03:41,150 --> 00:03:42,440
Não.

66
00:03:42,800 --> 00:03:44,230
Claro que não.

67
00:03:46,070 --> 00:03:48,330
Surpreso que você saiba
onde me encontrar.

68
00:03:48,790 --> 00:03:50,700
Oh, eu faço questão de
saiba exatamente onde você está

69
00:03:50,700 --> 00:03:51,570
em todos os momentos.

70
00:03:51,620 --> 00:03:56,490
Sério? Mantendo o controle sobre mim, hein?
Não é fofo?

71
00:03:56,530 --> 00:03:58,520
Então você ainda está em Sacramento?

72
00:03:58,990 --> 00:04:02,780
Só preciso fazer algumas perguntas.
Procedimento.

73
00:04:03,340 --> 00:04:06,270
Estou falando com todos sobre isso
lista de ex-presidiários de Carson.

74
00:04:07,860 --> 00:04:12,680
Policiais. Esse guarda foi
morto há menos de um dia,

75
00:04:12,740 --> 00:04:14,420
e você já está
agarrando-se a palhas.

76
00:04:14,420 --> 00:04:16,010
Então você sabe sobre o caso.

77
00:04:16,060 --> 00:04:20,500
Você sabe disso? Inferno, garoto, andando
pela cidade dez minutos,

78
00:04:20,510 --> 00:04:22,620
eu poderia te contar
quem é o assassino.

79
00:04:22,630 --> 00:04:24,340
Mas não policiais.

80
00:04:24,410 --> 00:04:26,360
Eles têm procedimentos.

81
00:04:27,080 --> 00:04:29,960
Olha, eu... eu tenho
para saber se você estava--

82
00:04:29,970 --> 00:04:31,590
Eu entendo.

83
00:04:31,630 --> 00:04:35,430
Não, senhor, oficial, eu não
matar alguém ontem à noite.

84
00:04:35,440 --> 00:04:37,140
Então me diga onde você estava.

85
00:04:37,200 --> 00:04:40,580
Gato e o violino em Delaware.

86
00:04:40,630 --> 00:04:43,010
Todos eles se lembram de mim.

87
00:04:45,860 --> 00:04:47,450
Você está trabalhando?

88
00:04:47,500 --> 00:04:49,310
Eu consigo.

89
00:04:49,390 --> 00:04:52,440
Contrabandeando cigarros?
Traficando metanfetamina de novo?

90
00:04:53,640 --> 00:04:58,410
Minha própria carne e sangue--
um péssimo policial.

91
00:04:58,870 --> 00:05:00,160
Dá vontade de vomitar.

92
00:05:00,160 --> 00:05:02,060
Só não quero ver você de volta na prisão.
Isso é tudo.

93
00:05:02,110 --> 00:05:05,710
Você sempre foi um
pequeno bastardo hipócrita.

94
00:05:05,750 --> 00:05:08,530
Isso vem da sua mãe
lado da família.

95
00:05:09,280 --> 00:05:12,230
Não importa quantas vezes
Eu te endireitei,

96
00:05:12,310 --> 00:05:14,680
Eu nunca consegui te consertar disso.

97
00:05:14,740 --> 00:05:16,740
Está no sangue,
Eu acho.

98
00:05:16,780 --> 00:05:19,400
Se você não tem mais nada para
dizer sobre Walton Parsell,

99
00:05:20,260 --> 00:05:22,080
obrigado pelo seu tempo.

100
00:05:27,280 --> 00:05:31,490
Acho que estou em choque.
Eu sinto que estou entorpecido, sabe?

101
00:05:31,530 --> 00:05:33,040
Há quanto tempo você conhece Walton?

102
00:05:33,100 --> 00:05:34,510
Dois meses.

103
00:05:34,550 --> 00:05:36,160
Isso é muito tempo para mim.

104
00:05:36,230 --> 00:05:37,900
E quando foi a última vez
você o viu?

105
00:05:37,970 --> 00:05:41,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *