The Mentalist 3×2

Série: The Mentalist
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 9f3e85690bd1a6b1ff8763c0beec589a970e8c1e
Tamanho: 58.651 bytes (57,28 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:16:52
Ver trecho da legenda: The Mentalist 3×2 CTU PTBR
1
00:00:33,295 --> 00:00:34,796
Olá.

2
00:00:34,797 --> 00:00:37,799
Ei, garoto maravilha. Adivinhe
o que estou segurando na minha mão.

3
00:00:37,800 --> 00:00:39,333
Danny?

4
00:00:39,334 --> 00:00:40,835
O primeiro e único.

5
00:00:40,836 --> 00:00:42,303
Então, como você está?

6
00:00:42,304 --> 00:00:44,272
Bom. Estou bem.

7
00:00:44,273 --> 00:00:46,307
Já faz muito tempo.

8
00:00:46,308 --> 00:00:47,809
Como você está?

9
00:00:47,810 --> 00:00:49,711
Sim. Bom. Bom.

10
00:00:49,712 --> 00:00:54,248
Ouça, eu, ah...

11
00:00:54,249 --> 00:00:57,518
Eu preciso de sua ajuda.

12
00:00:57,519 --> 00:00:59,887
Onde você está?

13
00:00:59,888 --> 00:01:02,223
Unidades respondendo ao 187

14
00:01:02,224 --> 00:01:04,726
no edifício K-Ram,
proceda com cautela.

15
00:01:11,300 --> 00:01:14,135
Esta é a unidade 1.
Estamos nos mudando.

16
00:01:34,890 --> 00:01:37,825
Congelar! Largue isso!
Largue a arma!

17
00:01:41,730 --> 00:01:44,065
Vire-se.

18
00:01:44,066 --> 00:01:45,767
Ei, pessoal.

19
00:01:45,768 --> 00:01:47,969
Não é o que parece.

20
00:01:53,558 --> 00:01:58,458
<font color=#7FFF00>♪ O Mentalista 3x02 ♪</font>
<font color=#FF0000>Sangue de Bexiga Gargalhada</font>
<font color=#FFFF00>Data de exibição original em 30 de setembro de 2010</font>

21
00:01:58,482 --> 00:02:02,421
-- Sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> --
-- para <font color="#ffff00"></font> --

22
00:02:07,129 --> 00:02:09,964
Não, não, não, não. V-você está indo
sobre tudo errado, detetive.

23
00:02:09,965 --> 00:02:12,467
V-você está vindo direto
do portão com o policial mau.

24
00:02:13,638 --> 00:02:16,172
Quero dizer, você é um bom policial mau.
Você é intimidante.

25
00:02:16,173 --> 00:02:17,408
Eu não vou--
Eu não vou mentir para você,

26
00:02:17,479 --> 00:02:18,979
mas vamos trazer o bom policial.

27
00:02:18,980 --> 00:02:20,481
Isso é
a-um melhor, mais agradável--

28
00:02:20,482 --> 00:02:23,983
construímos um relacionamento. Você--
talvez você diga algo como,

29
00:02:24,062 --> 00:02:26,764
"você está com sede?" E eu digo,
"Eu adoraria uma xícara de chá."

30
00:02:26,765 --> 00:02:28,699
Aqui está outra bela bagunça, hein?

31
00:02:28,700 --> 00:02:30,668
Eles realmente encontraram Jane
segurando a arma do crime?

32
00:02:30,669 --> 00:02:33,737
Sim, eles fizeram. Torre alta
twisted some arms at SAC P.D.

33
00:02:33,738 --> 00:02:34,906
É uma investigação conjunta.

34
00:02:34,908 --> 00:02:37,877
Compartilhamos a caixa de areia,
mas a CBI está assumindo a liderança.

35
00:02:37,878 --> 00:02:39,879
eu não sei
por que você está sorrindo.

36
00:02:39,880 --> 00:02:41,914
Bem, é um novo ângulo
pelo menos, certo?

37
00:02:41,915 --> 00:02:43,949
Quero dizer, ele nunca esteve
um suspeito de assassinato antes.

38
00:02:43,950 --> 00:02:46,786
Temos uma identificação. Ligado
a vítima. Landon Wale, 45.

39
00:02:46,787 --> 00:02:50,022
Ele é algum magnata do mercado imobiliário
de São Francisco.
O que ele estava fazendo
em Sacramento?

40
00:02:50,023 --> 00:02:52,091
Bem, o escritório é
uma corretora financeira--

41
00:02:52,092 --> 00:02:53,559
K-Ram investimentos, inc.

42
00:02:53,560 --> 00:02:55,528
Van Pelt está tentando
para localizar o proprietário.

43
00:02:55,529 --> 00:02:57,596
O que Jane disse
ele estava fazendo?

44
00:02:57,597 --> 00:02:59,732
Eu-eu estava dando um passeio,
e - para tomar um pouco de ar -

45
00:02:59,733 --> 00:03:02,702
e quando passei por aqui,
Eu ouvi um tiro,

46
00:03:02,703 --> 00:03:04,704
então, uh, eu vim ver
if I could help,

47
00:03:04,705 --> 00:03:06,706
e foi aí que
Eu descobri esse homem

48
00:03:07,577 --> 00:03:09,678
deitado aqui com o sangue
e - e sem pulso.

49
00:03:09,679 --> 00:03:11,646
Ele estava com a arma na mão.

50
00:03:11,647 --> 00:03:14,449
Sim, eu confesso,
E-eu peguei.

51
00:03:14,450 --> 00:03:16,418
Eu não estou bem
com a perícia.

52
00:03:17,243 --> 00:03:19,445
Não, posso garantir isso.
Ele é, ah, terrível.

53
00:03:19,505 --> 00:03:22,240
Você ouviu um tiro
e correu para ajudar?

54
00:03:22,241 --> 00:03:24,209
Sim, eu fiz. Eu não sou nenhum herói.

55
00:03:24,210 --> 00:03:26,545
Eu apenas fiz o que qualquer pessoa
faria naquela situação.

56
00:03:26,550 --> 00:03:30,986
Ninguém está te chamando de herói.
Realmente? Bom.

57
00:03:31,105 --> 00:03:34,141
Detetive, como é que seus rapazes
pegar isso? 9-1-1?

58
00:03:34,193 --> 00:03:36,628
Sim.
Uh, uma chamada anônima,

59
00:03:36,629 --> 00:03:40,498
disse que um homem foi assassinado neste local.
Você fez aquela ligação, Jane?

60
00:03:40,834 --> 00:03:43,469
Não. Por que eu faria isso?

61
00:03:43,470 --> 00:03:45,404
Espere, chefe.

62
00:03:45,405 --> 00:03:47,473
Isso estava preso
no bolso.

63
00:03:47,474 --> 00:03:48,975
Parece um rubi.

64
00:03:48,976 --> 00:03:51,310
Um muito bom.

65
00:03:51,311 --> 00:03:53,846
Legal.

66
00:03:53,847 --> 00:03:55,581
Sim, ótimo.

67
00:03:55,582 --> 00:03:58,551
Detetive, você poderia tirar as algemas
este agora, por favor?

68
00:03:59,752 --> 00:04:01,220
Ele ainda é um suspeito.

69
00:04:01,221 --> 00:04:02,689
E ele não vai
sair da cidade.

70
00:04:02,761 --> 00:04:04,129
Solte-o sob minha custódia.

71
00:04:04,145 --> 00:04:07,315
Você sabe que ele não é bom para isso.
Conexão zero com a vítima.

72
00:04:07,353 --> 00:04:08,853
Nada. Niente.

73
00:04:08,854 --> 00:04:13,089
Zip. Nada.

74
00:04:13,443 --> 00:04:14,843
Eu poderia continuar.

75
00:04:14,844 --> 00:04:17,846
Estou entrando em contato com você,
Detetive. Eu conheço esse homem,

76
00:04:17,847 --> 00:04:20,616
e eu sei que ele está dizendo
a verdade sobre o que aconteceu.

77
00:04:20,617 --> 00:04:23,118
A verdade. Agora.

78
00:04:23,119 --> 00:04:24,520
Desculpe?

79
00:04:24,521 --> 00:04:27,589
Fale, ou eu te devolvo
para o detetive Reece. Seriamente.

80
00:04:28,300 --> 00:04:30,169
O irmão da minha esposa me ligou
e pediu minha ajuda.

81
00:04:30,234 --> 00:04:32,269
Ele me deu esse endereço,
e quando cheguei aqui,

82
00:04:32,338 --> 00:04:35,343
Encontrei o cara morto. eu acho
ele chamou a polícia para mim.

83
00:04:35,353 --> 00:04:36,681
Sua esposa tem um irmão?

84
00:04:37,268 --> 00:04:39,103
Sim. Danny Ruskin.

85
00:04:39,104 --> 00:04:42,039
Ok. Por que ele chamou a polícia?
Forçar meu envolvimento.

86
00:04:43,157 --> 00:04:45,558
Por quê?
Bem, ou ele não matou Landon Wale,

87
00:04:45,559 --> 00:04:46,861
e ele quer que eu o ajude
pegue o verdadeiro assassino,

88
00:04:46,893 --> 00:04:48,261
ou ele matou Landon Wale,
e ele me quer

89
00:04:48,279 --> 00:04:50,547
para ajudá-lo a escapar da justiça.
E você faria isso por ele?

90
00:04:50,548 --> 00:04:52,116
Essa é uma pergunta muito boa.

91
00:04:52,117 --> 00:04:54,618
Você sabe se
a Feira do Condado está na cidade?

92
00:04:58,017 --> 00:04:59,486
Sra. Wale, o que foi
a conexão do seu marido

93
00:04:59,558 --> 00:05:01,560
para investimentos K-Ram?

94
00:05:01,656 --> 00:05:04,091
Onde você o encontrou?

95
00:05:04,815 --> 00:05:06,950
Eu nunca ouvi falar disso
antes de hoje.

96
00:05:07,020 --> 00:05:08,420
Eu, também não,

97
00:05:08,421 --> 00:05:11,289
e meu irmão e eu estávamos
parceiros de negócios.

98
00:05:11,290 --> 00:05:12,724
Imobiliário.

99
00:05:12,725 --> 00:05:16,028
Landon era um bom homem. Por que
alguém iria querer machucá-lo?

100
00:05:16,029 --> 00:05:17,963
Nós avisaremos você.

101
00:05:17,964 --> 00:05:20,999
E nós entendemos isso
Heather Rade está aqui?

102
00:05:21,000 --> 00:05:24,069
Assistente de Lan?
Lá em cima.

103
00:05:24,070 --> 00:05:25,570
Urze!

104
00:05:27,040 --> 00:05:28,473
Concetta, querido...

105
00:05:28,474 --> 00:05:30,442
As pessoas são
trazendo muita comida.

106
00:05:30,443 --> 00:05:33,945
Você não precisa fazer isso.
Não, eu quero. Eu preciso me manter ocupado.

107
00:05:34,279 --> 00:05:37,315
Eu não posso acreditar
isso está acontecendo.

108
00:05:37,316 --> 00:05:38,916
Sim, Me

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *