The Mentalist 3×18

Série: The Mentalist
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 0ded7236c53ef42c42aa550b2fddfcffb8f38747
Tamanho: 62.721 bytes (61,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:16:44
Ver trecho da legenda: The Mentalist 3×18 FEVER PTBR
1
00:00:18,199 --> 00:00:19,591
Onde você esteve?

2
00:00:19,878 --> 00:00:21,371
Caça e coleta.

3
00:00:21,413 --> 00:00:23,555
Ah. O nome da vítima
é Timothy Hartley.

4
00:00:23,556 --> 00:00:25,143
Ele foi morto ontem à noite.

5
00:00:25,144 --> 00:00:28,020
Ele foi baleado no peito e depois
sua garganta foi cortada. Encantador.

6
00:00:28,021 --> 00:00:29,996
Sua identidade diz que ele é de
cerca de cem milhas de distância

7
00:00:29,997 --> 00:00:31,540
daqui... Hillsborough.

8
00:00:31,602 --> 00:00:32,999
Nenhum sinal do que ele estava fazendo aqui.

9
00:00:33,041 --> 00:00:34,304
Xerife diz que Hartley
o carro está na estrada.

10
00:00:34,305 --> 00:00:35,761
Vou dar uma olhada. Tudo bem.

11
00:00:36,189 --> 00:00:37,995
Você conta a ele? Diga a ele o que?

12
00:00:38,428 --> 00:00:41,279
O escritório do legista enviou Steiner.
Dr.

13
00:00:41,280 --> 00:00:45,041
E todos nós sabemos o quanto você
gosto de zombar do Dr. Steiner,

14
00:00:45,042 --> 00:00:46,314
Então não faça isso, ok?

15
00:00:46,315 --> 00:00:47,355
Eu não sei o que
você está falando.

16
00:00:47,356 --> 00:00:50,151
Nada de se divertir às custas dele.
Ele é assim?

17
00:00:51,982 --> 00:00:53,879
Bom dia para você, Steiner.

18
00:00:55,242 --> 00:00:56,568
Você está em boa forma.

19
00:00:56,673 --> 00:00:58,031
Jane.

20
00:01:01,162 --> 00:01:04,608
Assassino curiosamente atencioso.

21
00:01:04,673 --> 00:01:07,530
Cortou sua garganta depois dos tiros
para tirá-lo de sua miséria.

22
00:01:07,574 --> 00:01:09,486
Três passos para trás, por favor.

23
00:01:09,972 --> 00:01:11,018
O quê?

24
00:01:11,082 --> 00:01:12,265
Por favor, mantenha distância

25
00:01:12,266 --> 00:01:15,673
De pelo menos três passos
do corpo. Por que?

26
00:01:15,738 --> 00:01:18,490
Porque este corpo é uma zona proibida.

27
00:01:18,562 --> 00:01:20,727
Não será um playground para você.

28
00:01:20,778 --> 00:01:23,903
Você não vai tocar ou cheirar
ou coloque cartas de baralho nele

29
00:01:23,904 --> 00:01:25,732
Ou peça emprestado para um interrogatório.

30
00:01:25,733 --> 00:01:29,623
Se você fizer isso, um deputado irá destituí-lo.
Claro?

31
00:01:31,825 --> 00:01:33,614
Isso é um pouco duro, não?

32
00:01:33,658 --> 00:01:36,182
Você me levou a
medidas desesperadas.

33
00:01:36,737 --> 00:01:38,467
Bem, eu não sou nada
se eu não for respeitoso

34
00:01:38,468 --> 00:01:40,216
Dos meus colegas combatentes do crime.

35
00:01:40,270 --> 00:01:42,549
Mas eu posso ver tudo que eu
preciso daqui de qualquer maneira.

36
00:01:43,708 --> 00:01:45,614
Sério? O...

37
00:01:45,814 --> 00:01:47,967
O que exatamente você vê?

38
00:01:48,008 --> 00:01:50,223
Ele está no dinheiro, mas não é banqueiro,

39
00:01:50,224 --> 00:01:54,177
Algo mais agressivo...
ações ou algo assim, bebedor social,

40
00:01:54,218 --> 00:01:55,893
Aumentou sua ingestão ultimamente,

41
00:01:55,894 --> 00:01:57,501
Então, sob alguma pressão.

42
00:01:57,563 --> 00:02:00,870
Um registrado, independente,
embora sempre vote republicano,

43
00:02:00,871 --> 00:02:04,283
E tanto dinheiro quanto ele
tem, sua esposa tem mais.

44
00:02:04,494 --> 00:02:07,808
Ridículo. Ele escolheu o
mocassins com borlas sem gosto.

45
00:02:07,860 --> 00:02:11,346
Ela comprou o anel com opala
abotoaduras em prata esterlina.

46
00:02:11,671 --> 00:02:12,996
Suposições.

47
00:02:13,062 --> 00:02:16,239
Você também pode dizer que ele está indo
para conhecer um estranho alto e moreno.

48
00:02:16,374 --> 00:02:18,356
Isso é muito improvável, doutor.

49
00:02:18,416 --> 00:02:19,783
Ele está morto.

50
00:02:20,894 --> 00:02:22,072
E por falar nisso, parece
como se houvesse algo

51
00:02:22,073 --> 00:02:24,153
No bolso frontal esquerdo da calça.

52
00:02:32,513 --> 00:02:35,727
Você está prestes a pensar,
"Que diabos"? "Como Jane..."

53
00:02:36,255 --> 00:02:37,356
"Fazer isso?"

54
00:02:41,585 --> 00:02:43,140
Como você fez isso?

55
00:02:44,653 --> 00:02:48,036
"Há mais coisas em
céu e terra, Horácio,

56
00:02:48,078 --> 00:02:50,926
"Do que sonhou em sua filosofia."

57
00:02:54,244 --> 00:02:55,795
Ok. Você planejou com antecedência.

58
00:02:55,844 --> 00:02:57,724
Você perguntou a um dos xerifes
deputados para ligar para você

59
00:02:57,725 --> 00:02:59,679
A próxima vez que Steiner esteve em um caso

60
00:02:59,754 --> 00:03:01,803
E então você perguntou
para plantar a nota.

61
00:03:01,804 --> 00:03:03,579
Essa é uma teoria absurda.

62
00:03:03,615 --> 00:03:05,697
Você sabe que isso significa outro
pedido de desculpas no escritório do legista.

63
00:03:05,698 --> 00:03:07,094
Não, isso não acontece.

64
00:03:07,095 --> 00:03:09,945
Steiner adora a atenção. Lisboa.

65
00:03:11,804 --> 00:03:12,930
O que aconteceu?

66
00:03:12,931 --> 00:03:14,230
Onde eles estão?

67
00:03:19,614 --> 00:03:22,512
Roubo. Dois caras em uma picape
parou a van do legista

68
00:03:22,513 --> 00:03:23,673
E segurou-o. What'd they steal?

69
00:03:23,674 --> 00:03:25,956
Hã. Pegue isso... o corpo da sua vítima.
O cadáver de Hartley?

70
00:03:25,957 --> 00:03:27,634
Isso mesmo.
Steiner tentou detê-los,

71
00:03:27,635 --> 00:03:29,674
acredite ou não.
Dr.

72
00:03:30,746 --> 00:03:32,016
Agente Lisboa.

73
00:03:32,825 --> 00:03:34,322
Não é tão ruim quanto parece.

74
00:03:34,385 --> 00:03:37,326
Vá fazer um check-out
e depois venha conversar conosco.

75
00:03:37,413 --> 00:03:39,121
Jane, era você?

76
00:03:39,192 --> 00:03:40,449
Q... outro truque?

77
00:03:40,508 --> 00:03:44,244
Ah. Jane não tinha nada para fazer
com isso, nada.

78
00:03:46,608 --> 00:03:48,609
Você não fez isso, não é?
Claro que não.

79
00:03:48,674 --> 00:03:51,482
Jura pela sua vida?
Na sua vida, até.

80
00:03:51,542 --> 00:03:53,081
Droga. Quem rouba um corpo?

81
00:03:53,082 --> 00:03:54,476
Interessante, porém.

82
00:03:57,037 --> 00:04:02,037
<font color="#FFA215">Sincronizar por YYeTs</font>
<font color="#FFA215">Corrigido por ThreeSixes</font>
<font color="#FFA215"></font>

83
00:04:07,763 --> 00:04:10,483
A picape foi... parada.

84
00:04:10,641 --> 00:04:13,376
Eram dois homens, aparentemente
trabalhando no motor.

85
00:04:13,572 --> 00:04:15,136
Eles nos sinalizaram,

86
00:04:15,205 --> 00:04:18,615
Para obter ajuda, pensamos, e
então eles sacaram as armas.

87
00:04:18,667 --> 00:04:20,316
Você pode descrevê-los?

88
00:04:20,468 --> 00:04:22,688
They were both white,

89
00:04:22,738 --> 00:04:24,436
Um pouco menos de 6 pés, eu acho.

90
00:04:24,437 --> 00:04:26,273
Eu realmente não posso dizer muito mais.

91
00:04:26,274 --> 00:04:29,417
Eles usavam capuzes...
jaquetas e óculos de sol.

92
00:04:29,455 --> 00:04:32,397
Um foi até a van e
arrastou o saco para cadáveres.

93
00:04:33,215 --> 00:04:35,608
Aquele que nos guardava foi
para ajudá-lo e...

94
00:04:36,076 --> 00:04:37,409
Foi quando eu...

95
00:04:37,957 --> 00:04:39,291
Interveio.

96
00:04:39,328 --> 00:04:40,372
Tolo.

97
00:04:40,420 --> 00:04:42,055
Pela primeira vez, concordo com você. Mnh.

98
00:04:43,063 --> 00:04:46,089
Eles colocaram o corpo no
caminhão e eles... eles decolaram.

99
00:04:46,090 --> 00:04:49,148
Por que alguém faria isso?
Ainda não sabemos. É cedo.

100
00:04:51,637 --> 00:04:53,267
Eu tenho que atender isso. Desculpe.

101
00:04:53,268 --> 00:04:55,327
Obrigado pelo seu tempo, Dr. Steiner.

102
00:04:55,373 --> 00:04:56,531
Claro.

103
00:05:00,553 --> 00:05:02,271
Good-bye again, Mr. Jane.

104
00:05:02,628 --> 00:05:03,876
Não foi sua culpa.

105
00:05:03,903 --> 00:05:05,102
Com licença?

106
00:05:05,889 --> 00:05:07,240
Eles tinham armas.

107
00:05:07,294 --> 00:05:09,963
Armas grandes e assustadoras.
Não há nada que você possa fazer.

108
00:05:11,067 --> 00:05:14,631
O corpo é minha responsabilidade,
minha razão de estar aqui.

109
00:05:14,793 --> 00:05:16,746
Agora eu não tenho razão
ou responsabilidade.

110
00:05:16,747 --> 00:05:19,463
Não há nada para eu fazer.
Eu não espero que você entend

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *