Série: The Mentalist
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 64.242 bytes (62,74 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:16:39
272fcf9a217bbee25593e351b35e0daf98d897a7Tamanho: 64.242 bytes (62,74 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:16:39
Ver trecho da legenda: The Mentalist 3×17 ASAP PTBR
1 00:00:05,589 --> 00:00:07,790 Golfe. Eu não entendo. 2 00:00:07,791 --> 00:00:09,992 Inútil, absurdo, atividade repetitiva 3 00:00:09,993 --> 00:00:11,460 muito bom para limpando a mente. 4 00:00:11,461 --> 00:00:14,897 Todas essas barracas aqui, máquinas de lavar mentais. 5 00:00:14,898 --> 00:00:16,899 Van Pelt, o que temos? 6 00:00:16,900 --> 00:00:19,969 De acordo com o seu motorista licença, este é Micah Newton. 7 00:00:19,970 --> 00:00:22,071 A arma do crime aparece para ser o ferro 5 ali. 8 00:00:22,072 --> 00:00:24,240 - Sem feridas de defesa. - Ou testemunhas. 9 00:00:24,241 --> 00:00:26,876 O legista acha que foi atingido por trás enquanto bate nas bolas. 10 00:00:26,877 --> 00:00:30,413 Protetor solar, desinfetante para as mãos, lanches saudáveis. 11 00:00:30,414 --> 00:00:32,367 Alguém cresceu com uma mãe protetora. 12 00:00:32,368 --> 00:00:34,683 Outro jogador de golfe o encontrou por volta das 4:00 desta manhã. 13 00:00:34,684 --> 00:00:37,253 O assassino deixou a casa da vítima bolsa de golfe e carteira intactas. 14 00:00:37,254 --> 00:00:40,823 - Cho está passando pelo carro agora. - É muito cedo para jogar golfe. 15 00:00:40,824 --> 00:00:42,858 Aparentemente 4:00 da manhã é o começo 16 00:00:42,859 --> 00:00:44,460 da correria matinal. O local funciona 24 horas por dia. 17 00:00:44,461 --> 00:00:45,995 Fale com a gerência e peça que eles lhe dêem 18 00:00:45,996 --> 00:00:49,098 - todas as imagens de segurança da noite passada. - Sim, chefe. 19 00:00:49,099 --> 00:00:50,499 Jane, concentre-se. 20 00:00:50,500 --> 00:00:52,435 Tentando. Aí está. 21 00:00:52,436 --> 00:00:55,337 - Muito difícil encontrar o botão correto. - Na vítima. 22 00:00:55,338 --> 00:00:56,639 Ah. Desculpe. 23 00:00:56,640 --> 00:00:59,708 Sim, ele é um profissional, preocupado com a saúde. 24 00:00:59,709 --> 00:01:01,143 Quando você leva em consideração 25 00:01:01,144 --> 00:01:03,179 o especialmente blusão com monograma 26 00:01:03,180 --> 00:01:06,482 e as manchas de iodo sob as unhas 27 00:01:06,483 --> 00:01:09,051 e o pergaminho ilegível nesses cartões de pontuação. 28 00:01:09,052 --> 00:01:12,221 Você só pode tirar uma conclusão. Nosso homem aqui 29 00:01:12,222 --> 00:01:15,057 - era médico. - De alguma forma isso faz sentido. 30 00:01:15,058 --> 00:01:17,126 Hum. Um médico com um problema. 31 00:01:17,127 --> 00:01:18,961 Que tipo de problema? 32 00:01:18,962 --> 00:01:20,896 Esta etiqueta de impacto estava marcando seus tiros. 33 00:01:20,897 --> 00:01:25,501 E neste caso específico, o "X" não marca o local. 34 00:01:25,502 --> 00:01:28,170 Seus tiros são mais em a frente do clube. 35 00:01:28,171 --> 00:01:31,674 - O que isso significa? - Bem, isso significa que ele estava... 36 00:01:31,675 --> 00:01:34,810 Cortando-os. Atravessando o rosto. 37 00:01:34,811 --> 00:01:37,680 Acontece quando você está sentindo-se estressado. Hum. 38 00:01:37,681 --> 00:01:40,616 Lisboa, posso falar contigo? 39 00:01:40,617 --> 00:01:44,053 Nós realmente precisamos de uma campainha para você. 40 00:01:44,054 --> 00:01:47,089 Eu me pergunto, você desenvolveu quaisquer teorias 41 00:01:47,090 --> 00:01:49,125 em onde agente Hightower pode ser? 42 00:01:53,230 --> 00:01:56,866 Você quer dizer, eu tive contato com um criminoso procurado 43 00:01:56,867 --> 00:01:58,834 sem avisar meus superiores? 44 00:01:58,835 --> 00:02:00,302 Não, não tenho. 45 00:02:00,303 --> 00:02:03,706 Você passou um dia com Os filhos de Hightower no CBI. 46 00:02:03,707 --> 00:02:04,874 Como eles eram? 47 00:02:04,875 --> 00:02:08,177 Entrarei em contato com você sobre isso. Com licença. 48 00:02:08,178 --> 00:02:11,480 - Cho, o que você encontrou? - Identidade da vítima O distintivo estava em sua pasta. 49 00:02:11,481 --> 00:02:15,317 - Ele é médico no Santíssimo Sacramento. - Oh! Você pode tocar a bainha da minha roupa. 50 00:02:15,318 --> 00:02:18,954 - O que isso tem a ver com isso? - É um distintivo de radiação. Ele monitora a exposição 51 00:02:18,955 --> 00:02:22,158 à radiação hospitalar. Vou pedir ao legista para testá-lo 52 00:02:22,159 --> 00:02:25,728 - quando fizerem a autópsia. - Ainda não terminei, agente Lisbon. 53 00:02:25,729 --> 00:02:28,397 Agente Laroche, aqui é uma cena de crime. Estou ocupado. 54 00:02:28,398 --> 00:02:32,668 Curioso... seu desinteresse em encontrar Hightower. 55 00:02:32,669 --> 00:02:34,103 Você é de verdade? 56 00:02:34,104 --> 00:02:36,138 We've had to endure your visitas surpresa durante meses. 57 00:02:36,139 --> 00:02:37,773 Você nomeou seu assassino. Ela está fugindo. 58 00:02:37,774 --> 00:02:40,609 Por que você continua mostrando nas minhas cenas de crime? 59 00:02:40,610 --> 00:02:44,246 - Porque esta manhã eu... - Eu nem quero ouvir! 60 00:02:44,247 --> 00:02:46,282 O segundo Hightower a substituição é anunciada, 61 00:02:46,283 --> 00:02:49,685 Vou fazer um pedido formal 62 00:02:49,686 --> 00:02:52,154 - para manter você longe de mim. - Como eu estava dizendo, 63 00:02:52,155 --> 00:02:54,757 Esta manhã fui designado para assumir as funções de Hightower, 64 00:02:54,758 --> 00:02:56,792 que incluem supervisionando esta equipe. 65 00:02:56,793 --> 00:02:58,894 Ops, margarida. 66 00:02:58,895 --> 00:03:01,263 Eu aprecio sua franqueza, 67 00:03:01,264 --> 00:03:05,501 - e vou honrar seu pedido. Agente Cho? - Sim? 68 00:03:05,502 --> 00:03:07,703 Estou colocando você no comando da equipe a partir de agora. 69 00:03:07,704 --> 00:03:12,474 Agente Lisboa, você se reporta ao agente Cho. 70 00:03:12,475 --> 00:03:14,843 Bom dia. 71 00:03:37,884 --> 00:03:41,119 Ei. Conversei com a equipe. Nós descobrimos isso. 72 00:03:41,120 --> 00:03:42,554 O que é isso? 73 00:03:42,555 --> 00:03:45,157 Bem, você dirige a investigação. Dê as ordens como de costume. 74 00:03:45,158 --> 00:03:48,126 - Vou reportar a Laroche. - Agradeço a oferta, mas não. 75 00:03:48,127 --> 00:03:52,164 - Você é o chefe. Isso não está certo. - É uma ordem direta. Você está no comando. 76 00:03:52,165 --> 00:03:55,834 Se eu estiver no comando, eu tenho to be in charge for real. 77 00:03:55,835 --> 00:03:57,836 I will back you 100%. 78 00:03:57,837 --> 00:03:59,805 Você é um agente sênior. Mostre a eles o que você tem. 79 00:03:59,806 --> 00:04:01,907 - Tem certeza? - Tenho certeza. 80 00:04:01,908 --> 00:04:04,176 Vou limpar meu escritório para você esta tarde. 81 00:04:04,177 --> 00:04:06,244 - Eu não quero seu escritório. - Eu te disse, é... 82 00:04:06,245 --> 00:04:10,549 Eu prefiro sem paredes entre mim e minha equipe. 83 00:04:10,550 --> 00:04:12,150 Como foi? 84 00:04:12,151 --> 00:04:13,685 - Eu estou no comando. - Entendi. 85 00:04:13,686 --> 00:04:16,455 - Alguma ordem, chefe? - Não, sério. 86 00:04:16,456 --> 00:04:19,424 Lisboa não aceitou. Eu estou no comando. 87 00:04:19,425 --> 00:04:23,728 Ah. Bem, parabéns. 88 00:04:23,729 --> 00:04:25,964 Vamos analisar o caso. 89 00:04:33,339 --> 00:04:36,108 Tudo bem. Lisboa, você pode preencher 90 00:04:36,109 --> 00:04:38,143 os dados pessoais você aprendeu? 91 00:04:38,144 --> 00:04:40,812 Claro. Micah Newton, 42 anos. Ele deixou um marido. 92 00:04:40,813 --> 00:04:42,681 Ele é médico, mas tocou principalmente 93 00:04:42,682 --> 00:04:45,717 - um cargo administrativo no hospital. - E, Van Pelt, você encontrou alguma coisa 94 00:04:45,718 --> 00:04:47,668 - nas fitas de vigilância de a faixa de condução? - Sem ajuda. 95 00:04:47,669 --> 00:04:49,321 As câmeras cobrem apenas o estacionamento e clube. 96 00:04:49,322 --> 00:04:51,990 - O assassino deve ter estacionado na rua. - Hum-hmm. Impressões digitais no clube? 97 00:04:51,991 --> 00:04:54,359 - Nenhum utilizável. - Já temos o relatório do legista? 98 00:04:54,360 --> 00:04:55,961 - Sim. Bem aqui. - OK. 99 00:04:58,764 --> 00:05:00,732 O, uh, golpe na cabeça 100 00:05:00,733 --> 00:05:02,667 causou um cérebro instantâneo hemorragia. Não há surpresas aí. 101 00:05:02,668
Deixe um comentário