Série: The Mentalist
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 54.561 bytes (53,28 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:16:26
f98a3e19cc89d8df1d8aeabd5163cfe6d8b024e6Tamanho: 54.561 bytes (53,28 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:16:26
Ver trecho da legenda: The Mentalist 3×14 2HD PTBR
1 00:00:16,066 --> 00:00:17,450 Ei, você chegou cedo. 2 00:00:17,497 --> 00:00:19,982 Agente Van Pelt se reportando ao turno da noite, marechal Gorman. 3 00:00:19,983 --> 00:00:21,725 À vontade, Grace. É proteção a testemunhas. 4 00:00:21,726 --> 00:00:23,261 Não estamos invadindo o Afeganistão. 5 00:00:23,262 --> 00:00:26,779 Yeah, I know, but you know o que dizem as regras. Obrigado. 6 00:00:28,242 --> 00:00:29,632 Algo que eu deveria saber? 7 00:00:30,020 --> 00:00:32,346 O serviço policial recebeu uma denúncia anônima. 8 00:00:32,404 --> 00:00:35,109 Alguém pode estar tentando fazer uma brincadeira com Justin. 9 00:00:36,378 --> 00:00:38,079 Alguma coisa nisso, você acha? 10 00:00:39,495 --> 00:00:42,633 Sempre há uma ameaça, Grace. É assim que devemos nos comportar. 11 00:00:43,068 --> 00:00:45,041 That's how we keep our guys alive. 12 00:00:46,820 --> 00:00:49,191 Olá, Graça. Pensei que fosse você. 13 00:00:49,192 --> 00:00:52,131 Hum... eu fiz essa foto para você. 14 00:00:54,585 --> 00:00:56,604 É lindo. Obrigado, Trina. 15 00:00:56,605 --> 00:00:58,634 Eu amo esses cachorros. 16 00:00:58,770 --> 00:01:01,853 Esses são cavalos, Vic. Honestamente. 17 00:01:02,933 --> 00:01:04,077 Onde está seu pai? 18 00:01:04,221 --> 00:01:06,967 Praticando seu testemunho com a Sra. Weymouth. 19 00:01:06,968 --> 00:01:09,968 Deixe-me dizer, ele está em uma situação perversa bom humor esta noite. 20 00:01:12,377 --> 00:01:13,439 Olá, Graça. Oi. 21 00:01:13,440 --> 00:01:14,976 Oh, bem-vindo de volta, grande Red. 22 00:01:14,977 --> 00:01:16,436 Concentre-se, Justino. 23 00:01:16,888 --> 00:01:19,300 Sr. DeGeorge, há um ano você testemunhou alguém 24 00:01:19,301 --> 00:01:21,076 atirar na cabeça de Tanya Matthews. 25 00:01:21,077 --> 00:01:23,528 Você poderia por favor apontar o homem quem puxou o gatilho? 26 00:01:23,529 --> 00:01:26,048 Bem ali. Adrian Essex. 27 00:01:26,138 --> 00:01:28,216 Você é um gestor de dinheiro, correto, 28 00:01:28,217 --> 00:01:31,222 e o Sr. Essex era seu cliente? Sim, ele estava. 29 00:01:31,618 --> 00:01:33,996 Há seis meses, você foi preso por fraude fiscal, 30 00:01:33,997 --> 00:01:35,383 não foi você, Sr. DeGeorge, 31 00:01:35,384 --> 00:01:37,475 mas o estado lhe ofereceu um acordo? 32 00:01:37,980 --> 00:01:41,164 Sim. Em troca do meu testemunho contra Essex, 33 00:01:41,165 --> 00:01:42,300 Eu não vou para a cadeia. 34 00:01:42,301 --> 00:01:45,052 Além disso, minha filha e eu obter proteção a testemunhas. 35 00:01:45,053 --> 00:01:48,965 Além disso, podemos repassar o mesmo perguntas emocionantes 36 00:01:48,966 --> 00:01:51,238 todas as noites. 37 00:01:51,239 --> 00:01:53,223 Tudo bem. Terminamos esta noite. 38 00:01:53,697 --> 00:01:54,846 Hum. Eu também. 39 00:01:55,359 --> 00:01:57,848 Vou assistir ao jogo e beijar meu cachorro. 40 00:01:58,030 --> 00:02:01,220 Não se esqueça... varredura de perímetro, uma hora. 41 00:02:03,257 --> 00:02:06,921 Agente van Pelt, do turno da noite é oficialmente seu. Hum. 42 00:03:17,571 --> 00:03:18,974 Despache aqui. Vá em frente. 43 00:03:18,975 --> 00:03:21,747 Este é o agente Van Pelt. Preciso de ajuda imediata. 44 00:03:21,778 --> 00:03:24,144 245 em andamento na minha localização atual. 45 00:03:24,145 --> 00:03:25,326 10-4... 46 00:03:26,360 --> 00:03:29,096 Tiros disparados. Eu preciso de reforços. Agora! 47 00:03:35,633 --> 00:03:36,993 Justino? 48 00:03:38,094 --> 00:03:39,300 Trina? 49 00:03:48,528 --> 00:03:49,882 Ah, não. 50 00:03:51,278 --> 00:03:52,691 Trina? 51 00:04:12,371 --> 00:04:14,040 Alguma coisa sobre a garota? Ainda não. 52 00:04:14,089 --> 00:04:16,379 Estamos olhando para um sequestro? Isso ou ela simplesmente fugiu. 53 00:04:16,425 --> 00:04:18,241 Onde está a mãe? Morreu no ano passado. 54 00:04:18,242 --> 00:04:19,343 Eram apenas Trina e seu pai. 55 00:04:19,344 --> 00:04:21,263 Tudo bem. Emita um alerta âmbar e um B.O.L.O. 56 00:04:21,264 --> 00:04:24,103 Já fiz. Eu configurei um perímetro e notificou C.H.P. 57 00:04:24,104 --> 00:04:26,835 Bom, e mais uma coisa... Trate isso agora. 58 00:04:26,836 --> 00:04:28,130 Isso é uma ordem. 59 00:05:04,450 --> 00:05:05,363 Temos dez caras aqui, 60 00:05:05,364 --> 00:05:07,065 mais cinco a caminho. Tudo bem. Vá em frente. 61 00:05:07,066 --> 00:05:08,733 Ok. Vocês vão nessa direção. 62 00:05:17,002 --> 00:05:18,279 Isso é... 63 00:05:20,072 --> 00:05:21,395 É isso. 64 00:05:23,415 --> 00:05:24,910 Mesa. 65 00:05:26,160 --> 00:05:27,426 Churrasco. 66 00:05:29,799 --> 00:05:30,907 Jane? 67 00:05:30,908 --> 00:05:33,159 Noite terrivelmente fria esta noite, Lisboa. 68 00:05:33,548 --> 00:05:34,515 Faça-me um favor, sim? 69 00:05:34,516 --> 00:05:37,831 - Você acenderia sua lanterna até aquelas copas das árvores? - Por que? 70 00:05:37,832 --> 00:05:39,336 Porque gosto do efeito, 71 00:05:39,337 --> 00:05:41,907 a forma como a luz brinca nas folhas. 72 00:05:43,771 --> 00:05:46,913 A garota Trina que fez esses desenhos... 73 00:05:46,946 --> 00:05:48,623 Eles são todos de uma perspectiva aérea, 74 00:05:48,624 --> 00:05:52,378 então meu palpite é que ela tem uma vaga alto onde ela trabalha, 75 00:05:52,410 --> 00:05:54,698 um lugar onde ela se sinta segura 76 00:05:54,744 --> 00:05:56,407 e pode se esconder. 77 00:05:56,462 --> 00:05:57,683 Se ela não foi sequestrada. 78 00:05:57,684 --> 00:05:59,101 Sequestro. Ah, sim. 79 00:05:59,102 --> 00:06:00,237 O homem que pagaria seu resgate 80 00:06:00,238 --> 00:06:02,254 está deitado em uma poça de seu próprio sangue. 81 00:06:02,524 --> 00:06:05,231 O que você sabe, hein? 82 00:06:05,680 --> 00:06:08,067 Eu me pergunto por que você duvida de mim, Lisbon. 83 00:06:09,373 --> 00:06:10,779 Trina, você está aí? 84 00:06:12,741 --> 00:06:14,068 Querida, está tudo bem. 85 00:06:14,069 --> 00:06:15,285 Estamos com o CBI. 86 00:06:15,286 --> 00:06:18,791 Eu sei que parece inventado, mas temos um site e tudo mais. 87 00:06:23,121 --> 00:06:24,990 Está tudo bem, Trina. 88 00:06:25,043 --> 00:06:27,306 Just tell us what happened from the start. 89 00:06:27,372 --> 00:06:30,087 Eu sei que é difícil, mas nós realmente preciso de sua ajuda. 90 00:06:32,280 --> 00:06:33,966 Ela não pode fazer isso, Lisboa. 91 00:06:34,439 --> 00:06:36,481 Ela não consegue se lembrar do que aconteceu. 92 00:06:36,853 --> 00:06:38,761 Não é mesmo, Trina? 93 00:06:39,554 --> 00:06:41,455 Está tudo misturado. 94 00:06:42,631 --> 00:06:44,607 Alguém viu meu pai? 95 00:06:45,944 --> 00:06:47,219 Trina? 96 00:06:47,821 --> 00:06:48,635 Tia Jodie! Ah. 97 00:06:48,636 --> 00:06:51,382 Está tudo bem, querido. Tudo bem. Shh. 98 00:06:57,938 --> 00:07:00,971 Ei. Aposto que você está com uma forte dor de cabeça. 99 00:07:01,367 --> 00:07:02,389 Sim. 100 00:07:02,390 --> 00:07:04,829 Bem, isso vai ser uma cicatriz legal, no entanto. Existe isso. 101 00:07:05,259 --> 00:07:07,810 Van Pelt, você está bem? E Trina? 102 00:07:08,214 --> 00:07:10,246 Estou bem. Eles levaram Trina para o hospital. 103 00:07:10,247 --> 00:07:12,145 Droga! Eu não posso acreditar nisso. 104 00:07:12,841 --> 00:07:14,424 Foi aqui que o filho da puta entrou? 105 00:07:14,425 --> 00:07:17,615 Bem, tem que ser, certo? A fechadura está destrancada. 106 00:07:18,178 --> 00:07:20,514 A menos que Trina a destrancasse quando ela acabasse. 107 00:07:21,035 --> 00:07:22,314 Ela não poderia ter feito isso. 108 00:07:22,315 --> 00:07:26,084 A fechadura precisa de uma chave para entrar ou fora... esta chave. 109 00:07:26,219 --> 00:07:28,051 Você esqueceu de trancar, Grace? Espere, Nicki. 110 00:07:28,052 --> 00:07:29,860 Agente van Pelt, quando você fez isso sua varredura de perímetro, 111 00:07:29,861 --> 00:07:31,109 você trancou aquela porta? 112 00:07:31,110 --> 00:07:33,260 Eu-eu estava começando quando ouvi um barulho na floresta, 113 00:07:33,261 --> 00:07:34,961 e eu só... eu acho... 114 00:07:38,223 --> 00:07:39,749 Eu não sei. 1
Deixe um comentário