Série: The Mentalist
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 56.128 bytes (54,81 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:16:22
eb4ff570e12834a9265ed633be80705068f73ecfTamanho: 56.128 bytes (54,81 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:16:22
Ver trecho da legenda: The Mentalist 3×13 FQM PTBR
1 00:00:10,673 --> 00:00:14,241 Absolutamente. Senhor, eu vou deixar você saber assim que eu souber de alguma coisa. 2 00:00:14,765 --> 00:00:17,196 De jeito nenhum. O prazer é meu. 3 00:00:17,884 --> 00:00:18,511 Merda. 4 00:00:18,512 --> 00:00:19,520 Diretor? 5 00:00:19,739 --> 00:00:21,086 Bertram deseja atualizações regulares. 6 00:00:21,087 --> 00:00:23,627 Alguém envolvido neste caso deve estar conectado. 7 00:00:23,839 --> 00:00:25,657 Bem, talvez tenhamos sorte e enterremos. 8 00:00:25,658 --> 00:00:28,361 Teremos uma tarefa fácil. Ugh, você não deveria ter dito isso. 9 00:00:28,362 --> 00:00:32,393 Disse o que? "Devemos ser fáceis". Agora estamos azarados. 10 00:00:32,460 --> 00:00:33,475 Desculpe. 11 00:00:36,467 --> 00:00:38,519 Amber Sutherland, documentarista. 12 00:00:38,520 --> 00:00:39,540 A casa é alugada. 13 00:00:39,541 --> 00:00:41,170 Ela esteve em Crane Creek por cerca de dois meses 14 00:00:41,171 --> 00:00:43,388 fazendo um vídeo de campanha para o prefeito Kenyon Bagshaw. 15 00:00:43,389 --> 00:00:44,616 Não é um exagero de vídeo de campanha 16 00:00:44,617 --> 00:00:46,684 para um prefeito de cidade pequena? Bem, Bagshaw está subindo. 17 00:00:46,750 --> 00:00:48,080 Ele está concorrendo em uma eleição especial 18 00:00:48,081 --> 00:00:50,496 para a Câmara dos Deputados. Surpresa. Conectado. 19 00:00:50,497 --> 00:00:53,218 Agente Lisboa? Chefe Arnold Nail, Crane Creek P.D. 20 00:00:53,494 --> 00:00:55,789 Meus homens responderam a um chamado disparado ontem à noite, 21 00:00:55,790 --> 00:00:58,212 encontrou o corpo. Agente Cho, Agente Rigsby. 22 00:00:58,213 --> 00:00:59,973 Seus homens vasculham a área? 23 00:00:59,974 --> 00:01:02,639 Encontramos uma .38 em uma lata de lixo descendo a rua. 24 00:01:02,655 --> 00:01:05,842 O número de série mostra que foi relatado como roubado de um homem de uma cidade adiante, 25 00:01:05,843 --> 00:01:07,475 há cerca de um ano. Nós vamos precisar disso. 26 00:01:07,694 --> 00:01:10,266 Entendi. E só para você saber, 27 00:01:10,395 --> 00:01:13,432 Eu entendo. O CBI está no comando. Estamos aqui para ajudar. 28 00:01:13,433 --> 00:01:15,432 Obrigado, chefe. Nem sempre somos bem-vindos. 29 00:01:15,433 --> 00:01:18,154 Bem, eu disse que entendi. Eu não disse que gostei. 30 00:01:18,155 --> 00:01:20,396 Parece que o assassino revirou o lugar. Falta alguma coisa? 31 00:01:20,436 --> 00:01:22,812 Aparentemente, Amber tinha muito de equipamentos de vídeo de última geração. 32 00:01:22,813 --> 00:01:23,970 Não há sinal disso, então 33 00:01:23,971 --> 00:01:26,714 achamos que o assassino o levou. O roubo deu errado? 34 00:01:26,715 --> 00:01:28,619 Não, há muitos outros objetos de valor deixado para trás. 35 00:01:29,038 --> 00:01:30,388 Ok, pegue uma lista do que está faltando 36 00:01:30,389 --> 00:01:32,997 e ligue para Jane e pergunte a ele por que ele ainda não está aqui. 37 00:01:41,578 --> 00:01:44,649 Patrick Jane, CBI. Estou a caminho de uma cena de crime. 38 00:01:45,379 --> 00:01:46,987 Você sabe o quão rápido você estava indo, senhor? 39 00:01:47,186 --> 00:01:49,138 Recebo um prêmio se acertar? 40 00:01:49,139 --> 00:01:52,292 - 13 milhas por hora acima do postado limite de velocidade. - Oh. 41 00:01:52,331 --> 00:01:54,303 Preciso da sua licença e comprovante de seguro. 42 00:01:54,304 --> 00:01:57,187 Eu adoraria, mas, uh, nós temos um assassinato para resolver. 43 00:01:57,188 --> 00:01:59,592 Evidências degradantes, assassinos aperfeiçoando seus álibis. 44 00:01:59,593 --> 00:02:01,368 Primeiras 48 horas... Você sabe disso, certo? 45 00:02:01,369 --> 00:02:03,310 Licença e comprovante de seguro. 46 00:02:04,565 --> 00:02:06,183 Quero dizer, isso é realmente necessário? 47 00:02:07,024 --> 00:02:08,854 Não fazemos todos parte da Liga da Justiça? 48 00:02:08,855 --> 00:02:11,150 Você acha que Aquaman daria uma multa ao Batman? 49 00:02:13,272 --> 00:02:14,457 Apenas considere isso. 50 00:02:16,030 --> 00:02:17,163 Saia do carro. 51 00:02:21,805 --> 00:02:24,766 Não há sinal de luta. Ela provavelmente conhecia o assassino. 52 00:02:24,825 --> 00:02:26,970 Mas se fosse pessoal, por que levar seu equipamento de vídeo? 53 00:02:27,327 --> 00:02:29,343 Agente Lisbon, podemos ter alguma coisa. 54 00:02:29,664 --> 00:02:32,655 Um dos meus oficiais está noivo em uma perseguição fora de uma parada de trânsito. 55 00:02:32,738 --> 00:02:35,922 O motorista estava agindo como um louco. Poderia ser o nosso cara. 56 00:02:36,036 --> 00:02:37,460 Não diga uma palavra. 57 00:02:38,514 --> 00:02:42,209 O veículo é um Citroen azul, cerca de 30 anos, 58 00:02:42,400 --> 00:02:43,711 Placas da Califórnia. 59 00:02:43,957 --> 00:02:45,237 Viu o que você fez? 60 00:02:50,852 --> 00:02:52,608 Pare agora mesmo. 61 00:02:58,453 --> 00:02:59,445 Bom dia, Lisboa. 62 00:02:59,508 --> 00:03:01,765 Deixe-me ver suas mãos! 63 00:03:02,886 --> 00:03:03,974 Eu perdi alguma coisa? 64 00:03:33,618 --> 00:03:37,301 Agente, não me oponho a estender cortesia profissional, 65 00:03:37,755 --> 00:03:39,708 mas seu homem ignorou um pedido razoável 66 00:03:39,709 --> 00:03:41,310 do meu oficial e fugiu. 67 00:03:41,311 --> 00:03:45,202 Ele pagará a passagem. Ah, sim. Armadilhas de velocidade. Extorsão legalizada. 68 00:03:45,203 --> 00:03:46,564 Você quer que as pessoas diminuam a velocidade? 69 00:03:46,644 --> 00:03:48,566 Park out in the open, onde eles podem ver você. 70 00:03:48,567 --> 00:03:50,147 Mas não, você ficou esperando, 71 00:03:50,148 --> 00:03:52,526 como ladrões durante a noite. Ele pagará a multa hoje. 72 00:03:52,527 --> 00:03:54,108 Eu não vou pagar. Jane! 73 00:03:54,109 --> 00:03:55,772 Eu não vou pagar. Eu não estou pagando. Pare... pare com isso. 74 00:03:55,773 --> 00:03:56,797 Extorsionista. 75 00:03:57,369 --> 00:04:00,222 Se o Sr. Jane for à Prefeitura 76 00:04:00,223 --> 00:04:03,280 e resolver isso hoje, podemos seguir em frente. Obrigado. 77 00:04:03,521 --> 00:04:04,628 Eu gostaria de um pedido de desculpas. 78 00:04:04,629 --> 00:04:05,589 Ah, é mesmo? 79 00:04:05,621 --> 00:04:07,829 Sonhe maior, amigo. Você não vai conseguir um de mim. 80 00:04:08,384 --> 00:04:10,286 Eu disse que seguiríamos em frente. 81 00:04:12,874 --> 00:04:14,265 Sim, estamos seguindo em frente. 82 00:04:15,453 --> 00:04:17,741 Don't know why you were in such uma pressa total para chegar aqui. 83 00:04:19,781 --> 00:04:21,189 Eu lhe direi quem matou aquela mulher. 84 00:04:21,453 --> 00:04:22,452 Quem é esse? 85 00:04:22,453 --> 00:04:24,758 Um canalha local chamado Ronald Crosswhite. 86 00:04:25,212 --> 00:04:26,826 Matou a esposa há dois anos. 87 00:04:26,848 --> 00:04:29,124 Ele foi indiciado pelo assassinato de sua esposa. 88 00:04:29,125 --> 00:04:31,157 Ah, ele fez isso, tudo bem. Sargento Rowley. 89 00:04:32,425 --> 00:04:33,690 Por que ele não está na prisão? 90 00:04:35,926 --> 00:04:38,117 Houve uma... confusão. 91 00:04:38,135 --> 00:04:40,567 A documentação probatória foi arquivada com atraso. 92 00:04:40,901 --> 00:04:43,223 O juiz excluiu algumas imagens de segurança. 93 00:04:43,333 --> 00:04:46,357 Evidência crítica. Crosswhite caminhou. 94 00:04:47,699 --> 00:04:48,753 Ah, sim. 95 00:04:50,675 --> 00:04:52,202 E foi você quem estragou tudo. 96 00:04:53,294 --> 00:04:54,890 É por isso que você não consegue parar de procurar 97 00:04:54,891 --> 00:04:57,211 no corpo daquela pobre mulher... Porque você se sente responsável. 98 00:04:59,410 --> 00:05:01,362 Também explica por que quando há um assassinato na cidade, 99 00:05:01,363 --> 00:05:03,139 você está trabalhando na armadilha de velocidade. 100 00:05:04,286 --> 00:05:06,446 Seu espertinho. Abaixe-se. Agora. 101 00:05:09,019 --> 00:05:11,528 Sim. Parece que nós dois temos 102 00:05:11,529 --> 00:05:13,292 um pequeno problema para controlar nossos subordinados. 103 00:05:13,293 --> 00:05:13,957 Subordinado? 104 00:05:13,958 --> 00:05:16,12
Deixe um comentário