Série: The Mentalist
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 57.918 bytes (56,56 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:16:14
3f6ea1bd5977bca52c69f6bf71f5629e7865c52eTamanho: 57.918 bytes (56,56 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:16:14
Ver trecho da legenda: The Mentalist 3×11 ASAP PTBR
1 00:00:24,742 --> 00:00:26,319 Sim! Bata nele! 2 00:00:26,320 --> 00:00:28,099 Bata nele de novo! Mate-o! 3 00:00:28,100 --> 00:00:30,430 Mate aquele filho da puta! Uh, você quer apenas... 4 00:00:30,431 --> 00:00:33,635 Sim! Quebre... a... cara dele! 5 00:01:20,472 --> 00:01:23,613 Então... você deve acertar muitos caras, né? 6 00:01:23,614 --> 00:01:27,187 Bem, eu sou policial, então vem com o trabalho às vezes. 7 00:01:27,188 --> 00:01:28,483 É sempre apenas eu... 8 00:01:28,484 --> 00:01:33,102 Isso é tão quente. eu faria adoro ver você bater em alguém. 9 00:01:33,103 --> 00:01:36,112 Ah. Uh... talvez. 10 00:02:19,589 --> 00:02:20,605 Sim! 11 00:03:17,231 --> 00:03:20,649 Charlotte Mitchell era o nome dela. Ela era escritora de livros, 12 00:03:20,650 --> 00:03:23,349 escrevendo um livro. Tenho o controle da cena do crime. 13 00:03:23,350 --> 00:03:24,722 Será uma ampla lista de suspeitos. 14 00:03:24,723 --> 00:03:27,700 Obtenha extratos de toda a segurança guardas, vendedores e atendentes. 15 00:03:27,701 --> 00:03:29,150 Descubra quem poderia entrar nos bastidores. 16 00:03:29,151 --> 00:03:30,883 Certo. Vai ser centenas, pelo menos. 17 00:03:30,884 --> 00:03:34,547 Olha, só para ficar claro, Eu não possuo esta arena. 18 00:03:34,548 --> 00:03:38,126 Eu simplesmente promovi a luta. Não tenho nenhuma responsabilidade aqui. 19 00:03:38,127 --> 00:03:39,920 O que foi Carlota A conexão de Mitchell com você? 20 00:03:39,921 --> 00:03:41,892 Ela estava escrevendo um livro sobre essa luta, 21 00:03:41,893 --> 00:03:45,423 sobre meu cara, Manny Flacco, e Rowdy Merriman. 22 00:03:45,424 --> 00:03:49,310 Ela disse que era um... Microcosm of whatever. eu... 23 00:03:49,771 --> 00:03:52,994 Imaginei que qualquer P.R. para o meu garoto, Manny é um bom PR. 24 00:03:53,174 --> 00:03:54,697 Esse é o tipo de garoto que ele é. 25 00:03:54,698 --> 00:03:57,453 Recebi o relatório inicial do M.E.... Tiro duas vezes, 26 00:03:57,454 --> 00:04:00,328 perto. Tinha uma bolsa, dinheiro, jóias todas intactas. 27 00:04:00,329 --> 00:04:02,430 Hora estimada da morte... 20h30, 21h00 28 00:04:02,484 --> 00:04:04,916 Isso foi certo no meio da luta. 29 00:04:05,139 --> 00:04:07,544 Com licença. Quando foi o último vez que você viu a Sra. Mitchell? 30 00:04:08,622 --> 00:04:11,214 Nós deveríamos sentar juntos durante a luta. 31 00:04:11,363 --> 00:04:14,430 Ela não apareceu. Senhor... 32 00:04:14,591 --> 00:04:16,914 Por que você está olhando para mim assim? 33 00:04:17,963 --> 00:04:19,487 Eu estava olhando? 34 00:04:19,971 --> 00:04:23,213 Ah, sinto muito. Minha mente estava em outro lugar. 35 00:04:23,905 --> 00:04:26,287 Essa é Charlotte Mitchell, certo? E você é, ah... 36 00:04:26,659 --> 00:04:29,226 E você é Leonard Artash, promotor. 37 00:04:30,267 --> 00:04:31,972 Vamos conversar com o lutadores, vamos? 38 00:04:31,973 --> 00:04:33,014 Sério? 39 00:04:33,015 --> 00:04:35,513 Bem, Rigsby acabou de dizer nós não foi um assalto. 40 00:04:35,584 --> 00:04:37,159 Sabemos que não foi sexual. 41 00:04:37,160 --> 00:04:40,329 Parece que foi a sangue frio, portanto, não é um crime passional. 42 00:04:41,452 --> 00:04:44,221 O que isso nos deixa? Eu apostaria sua pensão 43 00:04:44,222 --> 00:04:45,913 isso tem algo a ver com a luta. 44 00:04:45,914 --> 00:04:49,606 Mas Manny e Merriman estavam na jaula quando ela foi baleada. 45 00:04:49,607 --> 00:04:50,893 Você é um detetive? 46 00:04:51,361 --> 00:04:52,107 Não. 47 00:04:52,108 --> 00:04:53,181 Bem, então. 48 00:04:53,719 --> 00:04:57,749 Manny Flacco, você é o cara. Você foi fantástico lá. 49 00:04:57,940 --> 00:05:00,196 Bagunçou ele como ele era carne de cachorro. 50 00:05:00,573 --> 00:05:02,692 Você vai ser campeão do mundo. Você me ouviu? 51 00:05:02,746 --> 00:05:04,375 Campeão do mundo. 52 00:05:06,347 --> 00:05:09,011 Você tem que lidar com isso agora? Sim, senhora, nós temos. 53 00:05:09,837 --> 00:05:13,496 Qual é o problema, Bia? Quem são esses caras? Eles são policiais. 54 00:05:13,561 --> 00:05:17,015 Ah, vamos lá. Isso pode esperar? Deixe o garoto aproveitar sua vitória. 55 00:05:17,016 --> 00:05:17,903 Fale com ele depois que ele verificar 56 00:05:17,904 --> 00:05:19,448 com o médico. Eu não preciso do documento. 57 00:05:19,449 --> 00:05:21,003 Ei, é melhor se proteger do que remediar, certo? 58 00:05:21,051 --> 00:05:22,960 Manny não tem nada a ver com isso. 59 00:05:23,386 --> 00:05:24,471 Nada a ver com o quê? 60 00:05:24,472 --> 00:05:26,812 Charlotte Mitchell foi assassinado esta noite. 61 00:05:26,861 --> 00:05:29,560 Charlotte assassinada? Oh meu Deus. 62 00:05:29,599 --> 00:05:31,237 Fique tranquilo. Não fique animado. 63 00:05:31,238 --> 00:05:33,649 Ela foi encontrada morta a tiros em um corredor de serviço 64 00:05:33,650 --> 00:05:36,236 embaixo da arena. Aconteceu durante sua luta. 65 00:05:36,374 --> 00:05:37,408 Você sabia e não me contou? 66 00:05:37,409 --> 00:05:39,483 Manny, vamos lá. Você sabe estamos tentando proteger você. 67 00:05:39,537 --> 00:05:41,146 Escute, eu não queria estragar sua noite. 68 00:05:41,588 --> 00:05:44,456 Quem fez isso? É isso que procuramos descobrir. 69 00:05:44,516 --> 00:05:47,355 Você gostou muito dela, né? Esta senhora, qual é o nome dela? 70 00:05:47,392 --> 00:05:49,326 "Qual é o nome dela?" Charlotte Mitchell. 71 00:05:50,901 --> 00:05:52,122 Sim, eu gostei dela. 72 00:05:52,193 --> 00:05:54,695 Todo mundo gostava dela. Ela era gente boa. 73 00:05:55,130 --> 00:05:56,683 Sim, ela estava. Sim. 74 00:05:58,866 --> 00:05:59,988 Ok. 75 00:06:01,713 --> 00:06:02,666 Ótimo. 76 00:06:02,667 --> 00:06:04,110 Bem, obrigado. 77 00:06:04,213 --> 00:06:07,008 Uh, onde fica o quarto do Merriman? Oh. Então terminamos agora, não é? 78 00:06:07,009 --> 00:06:08,444 Ah, me desculpe. Você tem algumas perguntas. Sim. 79 00:06:08,445 --> 00:06:09,927 Ela tem algumas perguntas. 80 00:06:25,827 --> 00:06:27,189 Você não quer voltar para lá. 81 00:06:28,008 --> 00:06:30,344 Estes não são os andróides você está procurando. 82 00:06:44,844 --> 00:06:46,080 Noite difícil, né? 83 00:06:46,366 --> 00:06:49,117 Uh... ouça. Em termos de consolação, 84 00:06:49,118 --> 00:06:50,846 você sabe o que Nietzsche disse. 85 00:06:50,896 --> 00:06:53,936 Foi uns nicht umbringt, macht uns staerker. 86 00:06:54,690 --> 00:06:56,706 Cara, quem diabos é você?! Você sabe o que? 87 00:06:56,707 --> 00:06:58,360 Eu nem me importo. Tire sua bunda daqui! 88 00:06:58,361 --> 00:07:01,775 Eu sou o CBI. Estou investigando um assassinato. Ah, você é policial? 89 00:07:01,776 --> 00:07:02,635 Bem, não oficialmente. 90 00:07:02,636 --> 00:07:04,792 Não, cara, dane-se o assassinato. Tenho um assalto para denunciar. 91 00:07:04,793 --> 00:07:06,579 Aquela pequena pochete Flacco wouldn't have won dip 92 00:07:06,580 --> 00:07:08,569 se ele não tivesse árbitro fedorento no bolso! 93 00:07:08,616 --> 00:07:11,454 O filho da puta estava dando cabeçadas eu a noite toda! Ai. 94 00:07:13,051 --> 00:07:15,042 Quem foi assassinado? Charlotte Mitchell. 95 00:07:15,746 --> 00:07:17,888 Não está brincando? O escritor do livro? 96 00:07:19,047 --> 00:07:21,229 Droga. Isso é uma bagunça. 97 00:07:22,046 --> 00:07:24,146 Não haverá nenhum livro agora, Eu acho. Huh. 98 00:07:25,760 --> 00:07:27,879 Eles a estupraram também? Ela era meio gostosa. 99 00:07:29,565 --> 00:07:30,635 Olá? 100 00:07:37,591 --> 00:07:39,385 Ou você é um manipulador genial 101 00:07:39,386 --> 00:07:41,845 escondendo seu cumplicidade no caso, 102 00:07:42,567 --> 00:07:46,944 ou você é um... palhaço mal iluminado. 103 00:07:48,087 --> 00:07:49,259 Qual é? 104 00:07:56,902 --> 00:07:59,316 Você estava certo, grandalhão. Diga isso de novo, seu filho da puta! 105 00:07:59,374 --> 00:08:00,188 Por que você não volta aqui, 106 00:08:00,189 --> 00:08:03,778 veja o que uma de suas bocas pode... Ei! Ei! 107 00:08:03,779 --> 00:08:06,897 Deixe-o em p
Deixe um comentário