Série: The Mentalist
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 63.242 bytes (61,76 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:16:05
1efb196c258cbc64e8330e5821d2ffdcf3a5cc85Tamanho: 63.242 bytes (61,76 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:16:05
Ver trecho da legenda: The Mentalist 3×1 CTU PTBR
1 00:00:00,426 --> 00:00:02,194 <i>Anteriormente ativado</i> <i>"O Mentalista"...</i> 2 00:00:02,226 --> 00:00:03,278 Esta é a minha roupa de encontro. 3 00:00:03,288 --> 00:00:05,888 Este é seu primeiro encontro? Quero dizer, hum, desde que sua esposa morreu. 4 00:00:05,986 --> 00:00:07,171 Pareço sem prática? 5 00:00:07,181 --> 00:00:10,281 <i>João Vermelho,</i> <i>se você está nos ouvindo agora,</i> 6 00:00:10,412 --> 00:00:13,264 <i>Peço que você entre em contato</i> <i>e peça ajuda.</i> 7 00:00:13,325 --> 00:00:14,177 <i>Você pode mudar.</i> 8 00:00:14,187 --> 00:00:15,287 Que diabos você está pensando? 9 00:00:15,331 --> 00:00:17,315 Você não entende com quem você está lidando? 10 00:00:17,316 --> 00:00:18,668 Red John não vem atrás de mim. Você fez exatamente o que eu fiz, 11 00:00:18,678 --> 00:00:20,278 are you blind? Você fez exatamente o que eu fiz, 12 00:00:20,369 --> 00:00:22,504 e ele matou minha esposa e filho. 13 00:00:22,505 --> 00:00:24,089 Cristina? 14 00:00:24,090 --> 00:00:26,174 Red John poderia ter entrei e a levei, 15 00:00:26,175 --> 00:00:28,593 ou talvez ele a atraiu de alguma forma. 16 00:00:28,594 --> 00:00:29,961 Ah! 17 00:00:29,962 --> 00:00:32,997 "Tigre, tigre, queimando brilhante..." 18 00:00:32,998 --> 00:00:35,433 "Nas florestas da noite, 19 00:00:35,434 --> 00:00:38,002 "que mão ou olho imortal 20 00:00:38,003 --> 00:00:39,888 poderia enquadrar tua terrível simetria?" 21 00:00:41,691 --> 00:00:45,944 Quase esqueci. Kristina faria quer que eu lhe envie lembranças. 22 00:01:00,692 --> 00:01:02,327 Você não pode estacionar lá. 23 00:01:02,328 --> 00:01:04,529 Claro, eu posso. Olha. 24 00:01:06,665 --> 00:01:08,216 Rogério. Aguarde. 25 00:01:08,217 --> 00:01:10,802 Ligaremos de volta para você. 26 00:01:10,803 --> 00:01:12,370 Aí está você. 27 00:01:12,371 --> 00:01:13,972 Aqui estou. Bom dia. 28 00:01:13,973 --> 00:01:15,840 Por que tão triste? 29 00:01:15,841 --> 00:01:18,259 Este é Harvey Dublin. 30 00:01:18,260 --> 00:01:21,963 Esse é o motorista dele, Peter Russo com três balas nele. 31 00:01:21,964 --> 00:01:24,149 Esse é o carro dele. O Sr. Dublin se foi. 32 00:01:24,150 --> 00:01:25,984 Raptado, ao que parece. 33 00:01:29,522 --> 00:01:30,488 Harvey Dublin? 34 00:01:30,489 --> 00:01:32,273 Grande lobista estadual, 35 00:01:32,274 --> 00:01:36,361 advogado, fazedor de reis. Famoso e bem relacionado. 36 00:01:36,362 --> 00:01:38,196 Ah, os gêmeos malvados. 37 00:01:38,197 --> 00:01:41,065 Latão e mídia vão ser em cima de nós como um peixe-otário. 38 00:01:41,066 --> 00:01:43,585 Oh, por que não damos para o FBI? Eles adoram essas coisas. 39 00:01:43,586 --> 00:01:45,787 Ah, eu gostaria. Tarde demais. 40 00:01:45,788 --> 00:01:48,006 O novo chefe está aqui fazendo nas câmeras. É o nosso bebê. 41 00:01:48,007 --> 00:01:49,874 Novo chefe? Achei que Hightower fosse o chefe. 42 00:01:49,875 --> 00:01:51,793 O chefe da Hightower. 43 00:01:51,794 --> 00:01:53,795 O Diretor de toda a Divisão. 44 00:01:53,796 --> 00:01:56,681 Eu te contei sobre ele na semana passada. Sua memória está desaparecendo. 45 00:01:56,682 --> 00:01:59,517 Minha memória é uma fortaleza poderosa, Lisboa, 46 00:01:59,518 --> 00:02:03,438 do qual nenhum fato sempre escapa uma vez cometido. 47 00:02:03,439 --> 00:02:05,590 Agora, quando você me diz coisas chatas, 48 00:02:05,591 --> 00:02:08,059 Eu os libertei imediatamente. 49 00:02:08,060 --> 00:02:09,644 Economiza superlotação. 50 00:02:10,896 --> 00:02:13,198 Harvey Dublin está desaparecido. 51 00:02:13,199 --> 00:02:15,150 Parece um sequestro, 52 00:02:15,151 --> 00:02:18,653 presumivelmente por resgate, mas não podemos ter certeza no momento. 53 00:02:18,654 --> 00:02:22,290 Teremos que esperar desenvolvimentos adicionais. 54 00:02:22,291 --> 00:02:25,776 Harvey é um pilar desta cidade, um dos mocinhos. 55 00:02:25,777 --> 00:02:29,080 Estamos todos orando para sua segurança. 56 00:02:29,081 --> 00:02:32,000 Obrigado. Aqui, Sr. Bertram. Mais uma pergunta para mim? 57 00:02:32,001 --> 00:02:33,284 Idiota. 58 00:02:33,285 --> 00:02:35,336 Você e seus julgamentos precipitados. O que ele deveria dizer? 59 00:02:35,337 --> 00:02:39,140 Por que ele tem que dizer alguma coisa? 60 00:02:39,141 --> 00:02:41,792 Qual é a sua opinião sobre isso? 61 00:02:41,793 --> 00:02:43,261 Hum. 62 00:02:43,262 --> 00:02:45,230 Eu não sei. 63 00:02:47,149 --> 00:02:49,317 Sr. Bertram, aqui. Posso ter sua atenção? 64 00:02:49,318 --> 00:02:51,769 Eh, acho que vou dar esse uma falta. 65 00:02:51,770 --> 00:02:53,738 Uma falta? O que você quer dizer com "uma falta"? 66 00:02:53,739 --> 00:02:56,641 Eu apenas sinto isso não é para mim. 67 00:02:56,642 --> 00:02:59,143 Eu vou pegar o próximo, Eu-eu-eu prometo. 68 00:02:59,144 --> 00:03:01,613 Eu não entendo. Você não vai-- 69 00:03:01,614 --> 00:03:03,732 Agente Lisbon, eu acredito? And Mr. Jane? Sim. Olá. 70 00:03:04,033 --> 00:03:06,084 Diretor Bertram falarei com você agora. 71 00:03:06,085 --> 00:03:08,819 Estamos com uma agenda super apertada. Ele aprecia fatos e brevidade. 72 00:03:08,820 --> 00:03:09,954 Ok? 73 00:03:09,955 --> 00:03:11,039 Agente Lisboa. 74 00:03:11,040 --> 00:03:13,258 Sim, senhor, diretor Bertram. 75 00:03:13,259 --> 00:03:16,160 E você deve estar nosso menino maravilha Patrick Jane. 76 00:03:16,161 --> 00:03:19,180 Eu ouvi muito de coisas boas sobre você. Oi. Prazer em conhecê-lo, senhor. 77 00:03:19,181 --> 00:03:21,799 Agora eu quero isso resolvido O mais rápido possível. 78 00:03:21,800 --> 00:03:24,385 Custe o que custar. O que diabos com restrições de horas extras. 79 00:03:24,386 --> 00:03:26,837 Você faz as horas, Eu encontrarei o financiamento. 80 00:03:26,838 --> 00:03:30,174 Estamos todos juntos nisso como um. 81 00:03:30,175 --> 00:03:31,877 É disso que eu sou. Oh, estamos nisso, senhor. 82 00:03:31,878 --> 00:03:33,829 Uh, sim, não vou trabalhar este caso específico, 83 00:03:33,930 --> 00:03:35,331 mas eu-eu gosto o que você disse. 84 00:03:35,570 --> 00:03:37,854 Estamos todos juntos nisso como um. Mao Tsé-tung, certo? 85 00:03:37,855 --> 00:03:39,773 Agora segure seus cavalos aí, Buster. 86 00:03:39,774 --> 00:03:41,310 O que você quer dizer com você não vai trabalhando nisso? 87 00:03:41,320 --> 00:03:44,120 Bem, lobista estadual sequestros-- 88 00:03:44,351 --> 00:03:46,385 é, uh, não realmente minha xícara de chá. 89 00:03:46,386 --> 00:03:49,855 Bem, isso é - isso é uma espécie de pouco profissional, você não acha? 90 00:03:49,856 --> 00:03:52,391 Eu acho, mas na verdade não estou um profissional. 91 00:03:52,392 --> 00:03:54,009 Pergunta para você. 92 00:03:54,010 --> 00:03:56,362 P-por que você está aqui? Além das câmeras. 93 00:03:57,033 --> 00:04:00,318 Ah, o que você quer dizer com "além das câmeras"? 94 00:04:00,319 --> 00:04:02,737 Percepção pública é uma ferramenta importante. 95 00:04:02,738 --> 00:04:04,122 Hum. 96 00:04:04,123 --> 00:04:05,690 Ferramenta. Ah, sim. 97 00:04:07,576 --> 00:04:08,577 Você acabou de colocar sua mão em mim. 98 00:04:08,620 --> 00:04:10,121 Não, quero dizer, sim, mas... 99 00:04:10,160 --> 00:04:12,745 sim, você fez. Nunca mais faça isso. 100 00:04:12,746 --> 00:04:14,914 Ou então o quê? 101 00:04:17,000 --> 00:04:20,086 Você já sentiu o cheiro de um rato morto? Você se lembra daquele cheiro? 102 00:04:20,087 --> 00:04:22,038 Sim. 103 00:04:22,039 --> 00:04:23,539 Bem, eu acabei de fazer 104 00:04:23,540 --> 00:04:25,541 coloque um rato morto no bolso da jaqueta. 105 00:04:25,542 --> 00:04:28,461 E não importa quantas vezes você limpa essa jaqueta, 106 00:04:28,462 --> 00:04:31,547 você sempre sentirá esse cheiro rato morto, e você se lembrará 107 00:04:31,548 --> 00:04:35,000 que você <i>nunca</i> deve colocou sua mão sobre mim. 108 00:04:38,272 --> 00:04:40,806 Ah! Seu filho da puta. 109 00:04:40,807 --> 00:04:42,676 It's actually just um guardanapo amassado 110 00:04:42,677 -->
Deixe um comentário