The Marlow Murder Club 2×6

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,882
<i>Sailing Close To The Wind
Parte 2</i>

2
00:00:04,760 --> 00:00:06,960
Houve uma morte no clube de vela.

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,560
Estamos investigando o assassinato
de Kit Harcourt.

4
00:00:09,600 --> 00:00:10,880
Um banqueiro de investimentos bem-sucedido.

5
00:00:10,920 --> 00:00:13,560
Não gostava muito dele, não é?
Não foi isso que disse.

6
00:00:13,600 --> 00:00:15,720
Parece que irritou algumas pessoas.

7
00:00:15,760 --> 00:00:17,120
Fez mais do que isso com o papai.

8
00:00:17,160 --> 00:00:19,360
Acha que Greg é capaz
de cometer um assassinato?

9
00:00:19,400 --> 00:00:21,920
Vi um homem sendo
empurrado para o limite.

10
00:00:21,960 --> 00:00:24,840
O que foi levado?
Uma remessa de motores de popa.

11
00:00:24,880 --> 00:00:26,640
Havia algo que não
conseguia tirar da cabeça,

12
00:00:26,680 --> 00:00:29,400
que o roubo e o assassinato
estavam conectados.

13
00:00:38,760 --> 00:00:40,240
Tem alguém lá embaixo.

14
00:00:42,640 --> 00:00:44,400
Por que não chamou uma ambulância?

15
00:00:44,440 --> 00:00:45,720
Pai!

16
00:00:47,320 --> 00:00:49,760
James, você está bem?

17
00:01:20,720 --> 00:01:22,520
O que exatamente Jackie disse?

18
00:01:22,560 --> 00:01:25,840
Que James Wickham decidiu dar
uma espiadinha embaixo do seu barco

19
00:01:25,880 --> 00:01:29,760
antes que eles voltassem e caiu sobre ele.

20
00:01:29,800 --> 00:01:30,960
Mas ele está bem?

21
00:01:31,000 --> 00:01:33,960
Sim, mas Jackie está bem abalada.

22
00:01:36,360 --> 00:01:39,440
Suzie, o que está fazendo?
Dissemos a Jackie que estávamos a caminho.

23
00:01:39,480 --> 00:01:41,880
Espere aí.
Este barco foi abandonado.

24
00:01:42,880 --> 00:01:45,040
Homens de pouca fé.

25
00:01:47,160 --> 00:01:50,160
Disse que Greg Cooper estaria em um barco.

26
00:01:51,640 --> 00:01:54,240
Mas se é ele, onde ele está agora?

27
00:01:54,280 --> 00:01:56,120
É melhor ligar para Tanika.

28
00:01:59,760 --> 00:02:01,720
Vamos.
Jackie está esperando.

29
00:02:04,400 --> 00:02:06,960
Ele tem sorte de estar vivo.

30
00:02:07,000 --> 00:02:09,880
É um choque atrás do outro.

31
00:02:09,920 --> 00:02:11,400
É por isso que estamos aqui.

32
00:02:11,440 --> 00:02:13,000
Para garantir que este incidente não esteja

33
00:02:13,040 --> 00:02:15,200
relacionado de alguma
forma à morte de Kit Harcourt.

34
00:02:15,240 --> 00:02:17,880
Como disse,
foi um acidente, puro e simples.

35
00:02:17,920 --> 00:02:21,120
Em resumo, deveria ter esperado por Harry.

36
00:02:21,160 --> 00:02:24,440
Entendemos que Harry Tynham ficou
ressentido pelo fato de não apoiá-lo

37
00:02:24,480 --> 00:02:26,480
quando Kit Harcourt o acusou de roubo.

38
00:02:26,520 --> 00:02:28,160
A evidência estava lá.

39
00:02:28,200 --> 00:02:30,880
Sou o Comodoro do Clube,
então não tive escolha.

40
00:02:30,920 --> 00:02:35,040
Isso tudo são águas passadas, e Harry
ainda faz a manutenção dos nossos barcos.

41
00:02:35,080 --> 00:02:36,000
É por isso que não pensei

42
00:02:36,040 --> 00:02:37,720
que valeria a pena chamar sua atenção.

43
00:02:37,760 --> 00:02:41,560
Realmente não acho que
isso deva ser investigado mais.

44
00:02:41,600 --> 00:02:43,040
Por favor.

45
00:02:43,080 --> 00:02:45,240
Harry e Jackie já passaram por muita coisa.

46
00:02:48,120 --> 00:02:49,680
Ele é como o "Pimpinela Escarlate".

47
00:02:49,720 --> 00:02:52,760
Eles o procuram aqui, eles o procuram ali.

48
00:02:52,800 --> 00:02:54,600
Suzie disse que ele estaria num barco.

49
00:02:54,640 --> 00:02:57,040
Tudo bem, não esfregue isso na cara.

50
00:02:57,080 --> 00:02:58,840
E agora?

51
00:02:58,880 --> 00:03:02,920
Bem,
o que um bêbado faz quando fica sem bebida?

52
00:03:02,960 --> 00:03:04,400
Ele vai comprar mais?

53
00:03:05,520 --> 00:03:07,200
Tem alguma loja deste lado do rio?

54
00:03:07,240 --> 00:03:10,520
Não,
mas há um pub a pouca distância.

55
00:03:13,680 --> 00:03:15,200
Tem que acreditar em mim.

56
00:03:15,240 --> 00:03:17,000
Estava trabalhando naquele barco esta manhã

57
00:03:17,040 --> 00:03:18,320
e os suportes estavam bons.

58
00:03:18,360 --> 00:03:21,800
Papai não é capaz de machucar ninguém,
mas a polícia falou com nós dois

59
00:03:21,840 --> 00:03:24,480
antes.
Há algo que não contei a eles.

60
00:03:26,960 --> 00:03:29,840
Papai recebeu uma carta do conselho
paroquial que o deixou muito chateado.

61
00:03:29,880 --> 00:03:32,520
É uma ordem de compra
compulsória para o estaleiro.

62
00:03:32,560 --> 00:03:34,600
Estamos sendo forçados a
sair do nosso próprio negócio.

63
00:03:34,640 --> 00:03:35,960
Não é de admirar que estivesse tão zangado.

64
00:03:38,320 --> 00:03:40,280
Não acha que ele está envolvido, acha?

65
00:03:42,800 --> 00:03:44,440
Não.

66
00:03:44,480 --> 00:03:46,680
Não, claro que não.

67
00:03:46,720 --> 00:03:49,360
Deve haver informações
sobre a solicitação online.

68
00:03:49,400 --> 00:03:50,720
Já pesquisei.

69
00:03:50,760 --> 00:03:56,200
O requerente é Kit Harcourt,
mas o resto é confidencial.

70
00:03:56,240 --> 00:04:00,240
Então, existem alguns canais
não oficiais que podem ser capazes

71
00:04:00,280 --> 00:04:02,760
de nos ajudar a chegar ao fundo da questão.

72
00:04:05,080 --> 00:04:07,840
Sra. Potts,
veja o que descobrimos esta manhã.

73
00:04:07,880 --> 00:04:10,520
Sim, é maravilhoso, não é?

74
00:04:10,560 --> 00:04:12,440
E é um achado muito raro.

75
00:04:12,480 --> 00:04:16,400
Uma vez descobrimos um
enorme esconderijo de moedas bem

76
00:04:16,440 --> 00:04:19,080
debaixo do corpo do chefe guerreiro
em uma escavação semelhante em Norfolk.

77
00:04:19,120 --> 00:04:21,240
Lembro-me de ter lido sobre isso.
Sério?

78
00:04:21,280 --> 00:04:25,200
Adoraria saber o que achou
quando tiver um tempinho.

79
00:04:25,240 --> 00:04:27,360
Ficaria encantado.

80
00:04:27,400 --> 00:04:31,280
Desculpe-me.
Desculpe, tenho que atender.

81
00:04:31,320 --> 00:04:33,520
Espero que retorne logo.

82
00:04:33,560 --> 00:04:35,280
Receio que ainda não.

83
00:04:35,320 --> 00:04:39,000
Meus deveres como conselheiro
civil devem vir em primeiro lugar.

84
00:04:39,040 --> 00:04:41,840
E até agora, tudo está um pouco confuso.

85
00:04:41,880 --> 00:04:46,080
Talvez você e a Sra. Eddingham possam ajudar.

86
00:04:46,120 --> 00:04:49,360
Você mencionou o conselho
paroquial anteriormente.

87
00:04:49,400 --> 00:04:51,600
Vocês dois são membros?
Bem, só eu.

88
00:04:51,640 --> 00:04:54,960
Sou um membro não eleito,
principalmente do lado administrativo.

89
00:04:55,000 --> 00:04:59,760
Então, tem acesso aos documentos?
O que é tudo isso, Sra. Potts?

90
00:04:59,800 --> 00:05:01,680
Estamos procurando informações,

91
00:05:01,720 --> 00:05:06,560
especificamente uma ordem de compra
compulsória com este número de caso.

92
00:05:06,600 --> 00:05:11,960
Poderia considerar fazer uma
pequena investigação discreta em meu nome?

93
00:05:14,960 --> 00:05:17,520
Com licença.
Estamos procurando Greg Cooper.

94
00:05:17,560 --> 00:05:21,440
Não tenho certeza de quanto
senso vai tirar dele.

95
00:05:23,080 --> 00:05:24,440
Certo.

96
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
Obrigado.

97
00:05:27,440 --> 00:05:29,120
Greg Cooper?

98
00:05:29,160 --> 00:05:33,160
Estou prendendo você por suspeita
do assassinato de Kit Harcourt.

99
00:05:33,200 --> 00:05:36,200
Não sei do que está falando.
Algeme-o.

100
00:05:38,000 --> 00:05:39,237
Vamos lá.
Tire as mãos de mim.

101
00:05:39,317 --> 00:05:42,080
Nem sabia que estava morto,
então não posso ter feito isso.

10

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *