1 00:00:05,006 --> 00:00:05,839 <i>Sailing Close To The Wind Parte 1</i> 2 00:00:57,680 --> 00:00:58,920 Olá, velho amigo. 3 00:01:10,320 --> 00:01:11,800 Encontrei Suzie na trilha. 4 00:01:11,880 --> 00:01:14,040 Pensei em vir e ver o que estava acontecendo. 5 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 Caramba. Ele não parece muito bem. 6 00:01:16,760 --> 00:01:18,840 Fred está morto há mil e quinhentos anos. 7 00:01:18,920 --> 00:01:22,440 Fred? Não deveria ser algo como Ethelred ou Osbert? 8 00:01:22,520 --> 00:01:25,160 Achei que ele parecia um Fred. 9 00:01:25,240 --> 00:01:28,240 Sr. Edingham o encontrou com seu confiável detector de metais. 10 00:01:28,320 --> 00:01:30,400 O que pensei que fosse mais um pedaço de encanamento velho 11 00:01:30,480 --> 00:01:33,240 acabou sendo a espada cerimonial de Fred. Legal. 12 00:01:33,320 --> 00:01:35,200 Quem é o dono da terra? 13 00:01:35,280 --> 00:01:39,120 Foi presenteada à dona do pub <i>The Bounty</i> por um antigo cliente. 14 00:01:39,200 --> 00:01:41,600 Mas é uma terra de pastagem - 15 00:01:41,680 --> 00:01:43,680 mais ou menos inútil para eles, infelizmente. 16 00:01:43,760 --> 00:01:45,600 E ela nos deu permissão para montar a escavação. 17 00:01:45,680 --> 00:01:48,320 Muito obrigado por participarem, Sra. Starling, Suzie. 18 00:01:48,400 --> 00:01:50,480 Outro VIP! 19 00:01:50,560 --> 00:01:51,920 Com licença um momento. 20 00:01:52,000 --> 00:01:53,720 Pensei que tivesse se aposentado. 21 00:01:55,600 --> 00:01:56,760 Eu também. 22 00:02:02,480 --> 00:02:03,440 Becks? 23 00:02:03,520 --> 00:02:04,880 Vamos. 24 00:02:04,960 --> 00:02:05,960 Boa garota. 25 00:02:21,040 --> 00:02:23,480 De acordo com o crachá do seu clube de vela, 26 00:02:23,560 --> 00:02:25,880 a vítima é Kit Harcourt, 34 anos. 27 00:02:27,040 --> 00:02:29,250 O Comodoro James Wickham já está a caminho. 28 00:02:29,330 --> 00:02:30,000 Obrigada. 29 00:02:30,080 --> 00:02:32,080 Quem denunciou? Eles denunciaram. 30 00:02:32,160 --> 00:02:34,560 Aparentemente, os pássaros saem para se alimentar depois de uma tempestade - 31 00:02:34,640 --> 00:02:37,200 eles esperavam ver um falaropo de pescoço vermelho, 32 00:02:37,280 --> 00:02:38,520 mas conseguiram mais do que esperavam. 33 00:02:41,160 --> 00:02:42,280 Hora da morte? 34 00:02:42,360 --> 00:02:46,480 O patologista calcula que seja entre 4h e 6h30. 35 00:02:46,560 --> 00:02:49,600 Parece que a retranca o atingiu na nuca. 36 00:02:49,680 --> 00:02:51,200 Então acha que foi um acidente? 37 00:02:51,280 --> 00:02:54,000 Eu era um cadete da marinha quando menino, 38 00:02:54,080 --> 00:02:58,560 e o risco de ferimentos causados por uma queda é ensinado a você. 39 00:02:58,640 --> 00:03:01,320 Nunca te imaginei como marinheiro, Brendan. 40 00:03:01,400 --> 00:03:03,360 Tudo o que estou dizendo é que ele devia ser louco 41 00:03:03,440 --> 00:03:05,040 para pensar em velejar esta manhã. 42 00:03:05,120 --> 00:03:07,280 O vento soprava com rajadas de 84 km. 43 00:03:07,360 --> 00:03:10,720 Então por que ele tentou? Temos alguma testemunha? 44 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 Estamos trabalhando nisso. 45 00:03:13,280 --> 00:03:15,920 O incidente pôde ter sido visto de vários pontos de vista. 46 00:03:18,400 --> 00:03:20,120 Jason, pode perguntar aos observadores de pássaros 47 00:03:20,200 --> 00:03:21,880 se posso pegar emprestado o binóculo deles, por favor? 48 00:03:25,440 --> 00:03:26,440 Com licença... 49 00:03:29,840 --> 00:03:31,040 Está tudo bem? 50 00:03:31,120 --> 00:03:32,160 Muito obrigado. 51 00:03:32,240 --> 00:03:33,480 Muito obrigado. 52 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 Obrigada. 53 00:03:44,880 --> 00:03:46,440 Claro que elas estão aqui. 54 00:04:21,360 --> 00:04:24,520 Claro, Tanika. Se ouvir alguma coisa, te aviso. 55 00:04:24,600 --> 00:04:26,800 Bem? O que está acontecendo? 56 00:04:26,880 --> 00:04:29,920 Houve uma morte no clube de vela. Assassinato? 57 00:04:30,000 --> 00:04:33,040 Eles estão pensando em acidente, mas mantendo a mente aberta - 58 00:04:33,120 --> 00:04:35,880 e estão procurando testemunhas, então se ouvirem alguma coisa... 59 00:04:35,960 --> 00:04:38,240 Posso apresentar Darius Gifford, 60 00:04:38,320 --> 00:04:42,520 professor de arqueologia da Idade Média na universidade. 61 00:04:42,600 --> 00:04:46,000 Sra. Potts, conheço sua reputação. 62 00:04:46,080 --> 00:04:49,560 Sua notável pesquisa sobre a escavação de Ostia Antica - 63 00:04:49,640 --> 00:04:52,280 é uma leitura obrigatória no nosso departamento de história antiga. 64 00:04:52,360 --> 00:04:54,760 Isso foi há algum tempo, mas obrigado. 65 00:04:54,840 --> 00:04:57,120 Vai se juntar a nós hoje? 66 00:04:57,200 --> 00:04:58,240 Infelizmente não. 67 00:04:58,320 --> 00:05:00,560 Acabei de chegar para rever as filmagens do drone 68 00:05:00,640 --> 00:05:02,640 do levantamento aéreo terrestre desta manhã. 69 00:05:02,720 --> 00:05:04,120 Que emocionante! 70 00:05:04,200 --> 00:05:07,600 Sim, teria sido, mas os ventos fortes fizeram o drone 71 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 impossível de controlar. 72 00:05:08,760 --> 00:05:10,640 Acabou sendo levado de volta para o rio. 73 00:05:16,440 --> 00:05:18,760 Posso ver a filmagem? 74 00:05:18,840 --> 00:05:23,800 Sim, claro. Vou encaminhar o download para o laptop do local. 75 00:05:23,880 --> 00:05:28,600 Mas então, receio que devo ir. Tenho uma palestra para dar. 76 00:05:30,720 --> 00:05:31,920 Mas foi realmente um prazer conhecê-la. 77 00:05:33,080 --> 00:05:34,720 Da mesma forma, Professor Gifford. 78 00:05:34,800 --> 00:05:36,680 Darius, por favor. 79 00:05:38,280 --> 00:05:39,840 Acho que ela gosta dele. 80 00:05:39,920 --> 00:05:42,760 Talvez ela apenas admire suas proezas acadêmicas. 81 00:05:42,840 --> 00:05:44,240 Não! Ela gosta dele! 82 00:05:46,320 --> 00:05:48,280 Graças a Deus que Michael não viveu para ver isso. 83 00:05:49,480 --> 00:05:50,760 É tudo tão horrível. 84 00:05:50,840 --> 00:05:52,480 Com licença. 85 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 Bom dia. 86 00:05:55,000 --> 00:05:56,920 James Wickham, Comodoro do Clube. 87 00:05:57,000 --> 00:05:58,480 E esta é Ursula Liddington... Olá. 88 00:05:58,560 --> 00:05:59,956 ...nossa Secretária Honorária. 89 00:06:00,036 --> 00:06:01,200 DC Hackett. DS Malik. 90 00:06:01,280 --> 00:06:02,520 Obrigada a ambos por terem vindo. 91 00:06:02,600 --> 00:06:04,960 O senhor conhecia bem a vítima, Sr. Wickham? 92 00:06:05,040 --> 00:06:06,800 Bem, fora da vela, não muito bem. 93 00:06:06,880 --> 00:06:08,880 Ele estava conosco há pouco mais de um ano. 94 00:06:08,960 --> 00:06:12,760 Kit era dedicado ao clube e um doador extremamente generoso. 95 00:06:12,840 --> 00:06:14,080 Então ele era muito estimado? 96 00:06:14,160 --> 00:06:16,480 Não tinha problemas com nenhum dos membros do clube? 97 00:06:16,560 --> 00:06:18,440 Não. Não, nada disso. 98 00:06:20,520 --> 00:06:23,200 Concorda, Sra. Liddington? 99 00:06:23,280 --> 00:06:25,280 Desculpe, não estou bem. 100 00:06:29,280 --> 00:06:31,800 Acho que ela ainda está em choque. 101 00:06:31,880 --> 00:06:34,760 Provavelmente é melhor eu responder suas perguntas por enquanto. 102 00:06:36,080 --> 00:06:39,560 Por que o Sr. Harcourt estava tentando zarpar tão cedo? 103 00:06:39,640 --> 00:06:40,840 Kit trabalhava na cidade. 104 00:06:40,920 --> 00:06:43,360 Tinha que estar em seu escritório quando os mercados abriam. 105 00:06:43,440 --> 00:06:46,520 E o nascer do sol é o momento perfeito para um pas
Deixe um comentário