1 00:00:05,603 --> 00:00:07,283 <i>Death on the Close Parte 1</i> 2 00:00:48,200 --> 00:00:51,520 Poderia ter feito isso por você, querida! 3 00:00:51,560 --> 00:00:53,320 Deveria ter tirado ontem à noite. 4 00:00:53,360 --> 00:00:54,760 Precisarei lavá-las de novo. 5 00:00:54,800 --> 00:00:58,920 Não se preocupe, são apenas algumas toalhas. Aquele barulho! 6 00:00:58,960 --> 00:01:01,080 Ela não deveria começar antes das nove! 7 00:01:01,120 --> 00:01:03,640 Não se estresse. Todos nós sabemos o que ela está fazendo. 8 00:01:03,680 --> 00:01:05,640 Não vai funcionar. 9 00:01:08,160 --> 00:01:11,320 Talvez seja hora de ouvir a oferta de Grace. 10 00:01:11,360 --> 00:01:12,760 Veja o que isso está fazendo com você. 11 00:01:12,800 --> 00:01:14,960 Não me importo! Sim, eu me importo. 12 00:01:15,000 --> 00:01:17,960 Você significa mais para mim do que tijolos e argamassa. 13 00:01:18,000 --> 00:01:19,880 Esta é a nossa casa, Dean. 14 00:01:19,920 --> 00:01:22,680 E mudar resolveria todos os nossos problemas. 15 00:01:22,720 --> 00:01:25,120 Não! Poderia resolver tudo para nós. 16 00:01:25,160 --> 00:01:27,320 Não podemos decepcionar Caroline e Phil desse jeito! 17 00:01:27,360 --> 00:01:31,160 Não confio mais em Phil, Kerry. Você também não deveria. 18 00:01:31,200 --> 00:01:34,000 Está sendo completamente ridículo! 19 00:01:35,400 --> 00:01:37,600 Simplesmente deixe isso. 20 00:01:53,600 --> 00:01:56,840 Obrigada, mãe, mas não sinto isso. Há problemas no paraíso, 21 00:01:56,880 --> 00:01:58,920 estou te dizendo. E continuo pensando 22 00:01:58,960 --> 00:02:00,240 que estou prestes a entrar em trabalho de parto. 23 00:02:00,280 --> 00:02:02,440 Parece os Braxton Hicks, querida. 24 00:02:02,480 --> 00:02:04,680 Braxton Hicks? Qual o time dele? 25 00:02:04,720 --> 00:02:06,880 Não foi engraçado da primeira vez, pai. 26 00:02:06,920 --> 00:02:09,040 Ainda faltam algumas semanas. 27 00:02:09,080 --> 00:02:11,200 Os primeiros tendem a atrasar de qualquer maneira, 28 00:02:11,240 --> 00:02:13,600 de acordo com aquele <i>podcast</i> sobre bebês que tenho acompanhado. 29 00:02:13,640 --> 00:02:16,960 Acompanhando um <i>podcast</i> de bebês? Pai! 30 00:02:17,000 --> 00:02:18,400 Qualquer coisa pela minha Evie. 31 00:02:18,440 --> 00:02:20,760 Olha quem encontrei escondido no sótão. 32 00:02:20,800 --> 00:02:22,480 Humphrey! 33 00:02:22,520 --> 00:02:25,640 Não acredito! Costurei o olho dele de volta. 34 00:02:25,680 --> 00:02:28,320 Está perfeito. Obrigada, mãe. 35 00:02:28,360 --> 00:02:30,000 O que acha? 36 00:02:30,040 --> 00:02:31,600 "Pare e desista." 37 00:02:31,640 --> 00:02:34,800 Para que serve isso? As lixeiras do vizinho. 38 00:02:34,840 --> 00:02:38,040 Eles podem se considerar avisados. Você está agindo legalmente. 39 00:02:38,080 --> 00:02:40,600 Estou farto deles despejarem lixo em nossas lixeiras. 40 00:02:40,640 --> 00:02:43,200 Tem certeza de que é isso que estão fazendo? E o resto. 41 00:03:17,760 --> 00:03:20,360 Muito obrigada pelo convite! 42 00:03:20,400 --> 00:03:24,480 Ficarei feliz em acompanhá-lo em seu iate para um coquetel. 43 00:03:24,520 --> 00:03:26,720 Digamos 20h00? 44 00:03:26,760 --> 00:03:28,800 Prefiro um gim com tônica. 45 00:03:28,840 --> 00:03:32,640 Não, vou estar ocupada na ópera. 46 00:03:32,680 --> 00:03:35,440 Mais um problema resolvido. 47 00:03:35,480 --> 00:03:38,920 Não quer ficar com algumas peças? Não dê essa opção a ela. 48 00:03:38,960 --> 00:03:41,360 Uma limpeza. Isso é uma limpeza! Suzie está certa. 49 00:03:41,400 --> 00:03:44,520 E já que estamos aqui, poderíamos arrumar os jornais da sua tia-avó. 50 00:03:44,560 --> 00:03:46,960 Basta dizer uma palavra. Talvez seja preciso alugar um caminhão. 51 00:03:47,
Deixe um comentário