1 00:00:05,603 --> 00:00:07,283 <i>Death on the Close Parte 1</i> 2 00:00:48,200 --> 00:00:51,520 Poderia ter feito isso por você, querida! 3 00:00:51,560 --> 00:00:53,320 Deveria ter tirado ontem à noite. 4 00:00:53,360 --> 00:00:54,760 Precisarei lavá-las de novo. 5 00:00:54,800 --> 00:00:58,920 Não se preocupe, são apenas algumas toalhas. Aquele barulho! 6 00:00:58,960 --> 00:01:01,080 Ela não deveria começar antes das nove! 7 00:01:01,120 --> 00:01:03,640 Não se estresse. Todos nós sabemos o que ela está fazendo. 8 00:01:03,680 --> 00:01:05,640 Não vai funcionar. 9 00:01:08,160 --> 00:01:11,320 Talvez seja hora de ouvir a oferta de Grace. 10 00:01:11,360 --> 00:01:12,760 Veja o que isso está fazendo com você. 11 00:01:12,800 --> 00:01:14,960 Não me importo! Sim, eu me importo. 12 00:01:15,000 --> 00:01:17,960 Você significa mais para mim do que tijolos e argamassa. 13 00:01:18,000 --> 00:01:19,880 Esta é a nossa casa, Dean. 14 00:01:19,920 --> 00:01:22,680 E mudar resolveria todos os nossos problemas. 15 00:01:22,720 --> 00:01:25,120 Não! Poderia resolver tudo para nós. 16 00:01:25,160 --> 00:01:27,320 Não podemos decepcionar Caroline e Phil desse jeito! 17 00:01:27,360 --> 00:01:31,160 Não confio mais em Phil, Kerry. Você também não deveria. 18 00:01:31,200 --> 00:01:34,000 Está sendo completamente ridículo! 19 00:01:35,400 --> 00:01:37,600 Simplesmente deixe isso. 20 00:01:53,600 --> 00:01:56,840 Obrigada, mãe, mas não sinto isso. Há problemas no paraíso, 21 00:01:56,880 --> 00:01:58,920 estou te dizendo. E continuo pensando 22 00:01:58,960 --> 00:02:00,240 que estou prestes a entrar em trabalho de parto. 23 00:02:00,280 --> 00:02:02,440 Parece os Braxton Hicks, querida. 24 00:02:02,480 --> 00:02:04,680 Braxton Hicks? Qual o time dele? 25 00:02:04,720 --> 00:02:06,880 Não foi engraçado da primeira vez, pai. 26 00:02:06,920
The Marlow Murder Club 2x3 PTBR BONE (Download)
Deixe um comentário