1 00:00:01,882 --> 00:00:05,982 INGLÊS SUBTITERS POR Babá18200 Os 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,848 desaparecimentos ainda dominam manchetes no mundo... 3 00:00:09,019 --> 00:00:12,956 Um após o outro, um grupo estranho de personalidades. 4 00:00:13,123 --> 00:00:17,151 Primeiro para desaparecer, o agente da U.N.C.L.E. Robert Kingsley de Hong Kong. 5 00:00:17,327 --> 00:00:19,087 Achamos que Kingsley estava no comando... 6 00:00:19,229 --> 00:00:21,562 Da Divisão de Inteligência Agência Scientista. 7 00:00:22,232 --> 00:00:23,825 KINGSLEY: Olhe para este... 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,970 O futuro do mundo em um pedaço de papel. 9 00:00:27,137 --> 00:00:29,470 Podemos mudar o futuro da humanidade... 10 00:00:29,639 --> 00:00:32,404 dar-lhe qualquer forma que queremos... 11 00:00:32,576 --> 00:00:35,671 direcioná-lo em qualquer direção com isso. 12 00:00:35,845 --> 00:00:37,871 Sra. Kingsley, o seu marido desapareceu. 13 00:00:38,315 --> 00:00:41,843 Isso não é possível. Ele já não faz este tipo de trabalho. 14 00:00:42,018 --> 00:00:43,680 Isso mesmo, Sra. Kingsley. 15 00:00:45,889 --> 00:00:47,380 Não acredito. 16 00:00:47,557 --> 00:00:51,016 O próximo a ser relatado desaparecido, o cientista alemão Dr. Kurt Erikson... 17 00:00:51,194 --> 00:00:53,754 e sua filha adolescente, Anna. 18 00:00:53,930 --> 00:00:56,365 É um momento histórico... 19 00:00:56,533 --> 00:00:58,559 Ironicamente... 20 00:00:58,735 --> 00:01:01,398 porque a história como o mundo sabe que em breve terminará. 21 00:01:01,571 --> 00:01:03,699 Sente-se, doutor. 22 00:01:06,643 --> 00:01:09,044 Oh, desculpe-me, Dr Erikson, sua filha. 23 00:01:09,212 --> 00:01:10,812 - Fámo-la esperar lá fora? />- No. 24 00:01:10,947 --> 00:01:13,246 Anna virá em um plano separado. 25 00:01:13,416 --> 00:01:15,578 Ela deve deixar Berlin a qualquer minuto. 26 00:01:15,752 --> 00:01:18,347 Desculpa, tenho de ir. Mas eu volto. 27 00:01:18,521 --> 00:01:21,013 Acredita em mim, eu voltarei. 28 00:01:22,792 --> 00:01:25,159 STEVE: Olhe, eu vim da América para estar com você. 29 00:01:25,328 --> 00:01:26,808 Tu e o teu pai, durante as nossas férias. 30 00:01:26,963 --> 00:01:29,330 Por favor, Steve. Achas que te quero deixar? 31 00:01:29,499 --> 00:01:31,695 Bem, não acredite. É ridículo. 32 00:01:32,168 --> 00:01:33,397 Eu te amo. 33 00:01:33,570 --> 00:01:35,163 [O MOTOR DOES] 34 00:01:35,939 --> 00:01:38,033 Os desaparecimentos mais espetaculares de todos... 35 00:01:38,208 --> 00:01:42,168 Foram os do chefe militar europeu, o general Maximilian Harmon... 36 00:01:42,345 --> 00:01:44,644 e o seu assistente, o Capitão Gelser... 37 00:01:44,814 --> 00:01:47,943 E a guarda da honra de 24 homens de Harmon. 38 00:01:48,118 --> 00:01:52,385 [JOURNALISTS AND 39 00:02:10,607 --> 00:02:14,044 Messeurs, você não está mais ao serviço do país que acabamos de sair. 40 00:02:14,210 --> 00:02:18,580 Você é uma força de elite, os últimos soldados que este mundo jamais verá. 41 00:02:18,748 --> 00:02:20,273 Então, em poucas horas... 42 00:02:20,450 --> 00:02:23,045 quatro outras personalidades fugiram. 43 00:02:23,219 --> 00:02:25,085 Dr. Naomi Fisher de Israel... 44 00:02:25,255 --> 00:02:28,384 Autoridade mundial em técnicas de produção de alimentos. 45 00:02:28,558 --> 00:02:31,858 Public Relations Expert Jeffrey J. Mackie of London. 46 00:02:32,028 --> 00:02:35,487 Jan Vanovech, o mágico da eletrônica Checoslováquia. 47 00:02:35,665 --> 00:02:39,466 Não precisavas de me raptar. 48 00:02:39,636 --> 00:02:42,538 Se me tivesses contado do teu plano, se me tivesses convidado... 49 00:02:42,706 --> 00:02:45,005 Eu teria vindo a correr para te ajudar a perceber. 50 00:02:45,175 --> 00:02:48,634 Cavalheiros, estarei sempre convosco. 51 00:02:49,212 --> 00:02:52,376 Próximo desaparecido, Professor David Garrow de Nova Jersey. 52 00:02:52,549 --> 00:02:53,608 Engenharia genética. 53 00:02:55,785 --> 00:02:59,244 Estou? Estou? Olá 54 00:03:32,655 --> 00:03:37,093 Esta noite, um mundo preocupado pergunta-se o que este grupo heteroclite se tornou... 55 00:03:37,260 --> 00:03:41,322 E que progresso a U.N.C.L.E. fez em busca da resposta. 56 00:03:41,498 --> 00:03:44,093 Estamos 130 km a oeste de nossa última posição relatada... 57 00:03:44,267 --> 00:03:46,964 Ainda acima do Himalaia. 58 00:03:47,137 --> 00:03:49,766 Em vez da neve, há... 59 00:03:51,074 --> 00:03:53,009 Estamos atacados. 60 00:03:53,176 --> 00:03:55,407 Não vejo nenhum avião. Deve ser mísseis. 61 00:05:30,788 --> 00:05:35,788 Título Inglês: THE MASTERS OF THE WORLD 62 00:05:47,156 --> 00:05:48,954 FEMME [ ON HP ]: From Thrush Central to Hong Kong.</i> 63 00:05:49,125 --> 00:05:52,254 <i>Isto é para ressaltar que a primeira fase foi concluída com sucesso.</i> 64 00:05:52,428 --> 00:05:55,887 <i>O centro de recrutamento Thrush indica que Kingsley e todos os especialistas...</i> 65 00:05:56,065 --> 00:05:59,160 <i>Estão agora no complexo de Controlando Operações no Himalaia.</i> 66 00:05:59,335 --> 00:06:03,102 <i>Repito, relatamos que a fase 1st foi concluída com sucesso.</i> 67 00:06:03,273 --> 00:06:05,504 <i>Kingsley e todos os especialistas necessários...</i> 68 00:06:05,675 --> 00:06:09,339 <i>estão agora no Operation Control Complex no Himalaia.</i> 69 00:06:09,512 --> 00:06:14,177 Sra. Kingsley, espero que o seu marido aprecie o que está a fazer por ele. 70 00:06:14,350 --> 00:06:17,047 Ele vai apreciá-lo, Sr. Webb. 71 00:06:17,220 --> 00:06:19,951 Até que ele descubra quem me paga. 72 00:06:33,569 --> 00:06:36,232 É o plano do Sr. Solo. Ele deve estar morto. 73 00:06:51,387 --> 00:06:54,255 Napoleão Solo. Posso usar um homem como ele. 74 00:06:54,424 --> 00:06:56,086 Um espião, qualquer que seja o seu nome, é baleado. 75 00:06:57,293 --> 00:06:59,694 Já não será necessário. 76 00:07:00,296 --> 00:07:04,631 Sr. Kingsley, recrutou-me como Chefe de Segurança. 77 00:07:04,801 --> 00:07:06,895 Se persistir em ignorar o meu conselho... 78 00:07:07,070 --> 00:07:09,150 Eliminar a oposição não é um feito, senhor. 79 00:07:09,305 --> 00:07:10,671 Qualquer rufia com uma arma pode fazê-lo. 80 00:07:10,840 --> 00:07:13,674 Quero que ele aprove o meu plano. 81 00:07:13,876 --> 00:07:16,476 - Posso convencê-lo. Outros agentes da U.N.C.L.E. o seguirão. 82 00:07:16,579 --> 00:07:20,675 Vamos avaliar cada caso se e quando ele aparecer, General. 83 00:07:41,004 --> 00:07:42,870 Unidade de Defesa Anti-missa. 84 00:07:43,039 --> 00:07:44,063 [TELEFONE BUZZES] 85 00:07:44,240 --> 00:07:45,340 Sim General ? 86 00:07:45,364 --> 00:07:48,735 Quero uma verificação de radar dentro de um raio de 40 km. 87 00:07:48,911 --> 00:07:50,038 Imediatamente, senhor. 88 00:07:50,213 --> 00:07:53,183 Destruir tudo o que aparece. Como queiras. 89 00:07:53,349 --> 00:07:54,817 CHEF DE L'AIR [ par TÉLEPHONE ] : <i>Sim, senhor.</i> 90 00:08:06,462 --> 00:08:08,590 Perfeito de sua jaqueta. 91 00:08:40,930 --> 00:08:42,922 [SIFFLEMENT DE MISSILE] 92 00:08:53,943 --> 00:08:56,640 Isso pelo menos prova que estamos no caminho certo. 93 00:09:10,693 --> 00:09:12,787 Quem estava neste, General? 94 00:09:12,962 --> 00:09:14,863 Não sabemos. 95 00:09:48,364 --> 00:09:50,162 Era necessário, não importa quem estivesse nele. 96 00:09:51,334 --> 00:09:55,135 Sabes disso. 97 00:09:56,506 --> 00:09:59,533 Você era um agente da U.N.C.L.E. Você já matou quando necessário. 98 00:10:03,479 --> 00:10:06,210 Geral, foi porque eu tive que matar que eu criei este plano. 99 00:10:06,382 --> 00:10:08,749 - Criar um mundo em que... Por que você acha que estou aqui? 100 00:10:08,918 --> 00:10:11,285 Jogue o soldado? Kill para diversão? 101 00:10:11,454 --> 00:10:13,946 Também quero este novo mundo. 102 00:10:14,123 --> 00:10:17,651 É por isso que vou proteger isto, o centro deste mundo... 103 00:10:17,827 --> 00:10:20,991 de sabotagem e invasão. 104 00:10:21,164 --> 00:10:24,362 Agora você tem que me deixar fazer meu t
Deixe um comentário