The Man From UNCLE 4×16

1
00:00:01,882 --> 00:00:05,982
INGLÊS SUBTITERS POR Babá18200 Os

2
00:00:06,049 --> 00:00:08,848
desaparecimentos ainda
dominam manchetes no mundo...

3
00:00:09,019 --> 00:00:12,956
Um após o outro, um grupo
estranho de personalidades.

4
00:00:13,123 --> 00:00:17,151
Primeiro para desaparecer, o agente da
U.N.C.L.E. Robert Kingsley de Hong Kong.

5
00:00:17,327 --> 00:00:19,087
Achamos que Kingsley
estava no comando...

6
00:00:19,229 --> 00:00:21,562
Da Divisão de Inteligência
Agência Scientista.

7
00:00:22,232 --> 00:00:23,825
KINGSLEY: Olhe para este...

8
00:00:24,000 --> 00:00:26,970
O futuro do mundo
em um pedaço de papel.

9
00:00:27,137 --> 00:00:29,470
Podemos mudar o
futuro da humanidade...

10
00:00:29,639 --> 00:00:32,404
dar-lhe qualquer
forma que queremos...

11
00:00:32,576 --> 00:00:35,671
direcioná-lo em qualquer
direção com isso.

12
00:00:35,845 --> 00:00:37,871
Sra. Kingsley, o seu
marido desapareceu.

13
00:00:38,315 --> 00:00:41,843
Isso não é possível. Ele já
não faz este tipo de trabalho.

14
00:00:42,018 --> 00:00:43,680
Isso mesmo, Sra. Kingsley.

15
00:00:45,889 --> 00:00:47,380
Não acredito.

16
00:00:47,557 --> 00:00:51,016
O próximo a ser relatado desaparecido,
o cientista alemão Dr. Kurt Erikson...

17
00:00:51,194 --> 00:00:53,754
e sua filha adolescente, Anna.

18
00:00:53,930 --> 00:00:56,365
É um momento histórico...

19
00:00:56,533 --> 00:00:58,559
Ironicamente...

20
00:00:58,735 --> 00:01:01,398
porque a história como o mundo
sabe que em breve terminará.

21
00:01:01,571 --> 00:01:03,699
Sente-se, doutor.

22
00:01:06,643 --> 00:01:09,044
Oh, desculpe-me, 
Dr Erikson, sua filha.

23
00:01:09,212 --> 00:01:10,812
- Fámo-la esperar lá fora? />- No.

24
00:01:10,947 --> 00:01:13,246
Anna virá em um plano separado.

25
00:01:13,416 --> 00:01:15,578
Ela deve deixar
Berlin a qualquer minuto.

26
00:01:15,752 --> 00:01:18,347
Desculpa, tenho
de ir. Mas eu volto.

27
00:01:18,521 --> 00:01:21,013
Acredita em mim, eu voltarei.

28
00:01:22,792 --> 00:01:25,159
STEVE: Olhe, eu vim da
América para estar com você.

29
00:01:25,328 --> 00:01:26,808
Tu e o teu pai, durante
as nossas férias.

30
00:01:26,963 --> 00:01:29,330
Por favor, Steve. Achas
que te quero deixar?

31
00:01:29,499 --> 00:01:31,695
Bem, não acredite.
 É ridículo.

32
00:01:32,168 --> 00:01:33,397
Eu te amo.

33
00:01:33,570 --> 00:01:35,163
[O MOTOR DOES]

34
00:01:35,939 --> 00:01:38,033
Os desaparecimentos mais
espetaculares de todos...

35
00:01:38,208 --> 00:01:42,168
Foram os do chefe militar europeu,
o general Maximilian Harmon...

36
00:01:42,345 --> 00:01:44,644
e o seu assistente, o Capitão Gelser...

37
00:01:44,814 --> 00:01:47,943
E a guarda da honra de
24 homens de Harmon.

38
00:01:48,118 --> 00:01:52,385
[JOURNALISTS AND

39
00:02:10,607 --> 00:02:14,044
Messeurs, você não está mais ao
serviço do país que acabamos de sair.

40
00:02:14,210 --> 00:02:18,580
Você é uma força de elite, os últimos
soldados que este mundo jamais verá.

41
00:02:18,748 --> 00:02:20,273
Então, em poucas horas...

42
00:02:20,450 --> 00:02:23,045
quatro outras
personalidades fugiram.

43
00:02:23,219 --> 00:02:25,085
Dr. Naomi Fisher de Israel...

44
00:02:25,255 --> 00:02:28,384
Autoridade mundial em técnicas
de produção de alimentos.

45
00:02:28,558 --> 00:02:31,858
Public Relations Expert
Jeffrey J. Mackie of London.

46
00:02:32,028 --> 00:02:35,487
Jan Vanovech, o mágico da
eletrônica Checoslováquia.

47
00:02:35,665 --> 00:02:39,466
Não precisavas de me raptar.

48
00:02:39,636 --> 00:02:42,538
Se me tivesses contado do teu
plano, se me tivesses convidado...

49
00:02:42,706 --> 00:02:45,005
Eu teria vindo a correr
para te ajudar a perceber.

50
00:02:45,175 --> 00:02:48,634
Cavalheiros, estarei
sempre convosco.

51
00:02:49,212 --> 00:02:52,376
Próximo desaparecido, Professor
David Garrow de Nova Jersey.

52
00:02:52,549 --> 00:02:53,608
Engenharia genética.

53
00:02:55,785 --> 00:02:59,244
Estou? Estou? Olá

54
00:03:32,655 --> 00:03:37,093
Esta noite, um mundo preocupado pergunta-se
o que este grupo heteroclite se tornou...

55
00:03:37,260 --> 00:03:41,322
E que progresso a U.N.C.L.E.
fez em busca da resposta.

56
00:03:41,498 --> 00:03:44,093
Estamos 130 km a oeste de
nossa última posição relatada...

57
00:03:44,267 --> 00:03:46,964
Ainda acima do Himalaia.

58
00:03:47,137 --> 00:03:49,766
Em vez da neve, há...

59
00:03:51,074 --> 00:03:53,009
Estamos atacados.

60
00:03:53,176 --> 00:03:55,407
Não vejo nenhum avião.
 Deve ser mísseis.

61
00:05:30,788 --> 00:05:35,788
Título Inglês: THE MASTERS OF THE WORLD

62
00:05:47,156 --> 00:05:48,954
FEMME [ ON HP ]:
From Thrush Central to Hong Kong.</i>

63
00:05:49,125 --> 00:05:52,254
<i>Isto é para ressaltar que a primeira
fase foi concluída com sucesso.</i>

64
00:05:52,428 --> 00:05:55,887
<i>O centro de recrutamento Thrush indica
que Kingsley e todos os especialistas...</i>

65
00:05:56,065 --> 00:05:59,160
<i>Estão agora no complexo de
Controlando Operações no Himalaia.</i>

66
00:05:59,335 --> 00:06:03,102
<i>Repito, relatamos que a fase
1st foi concluída com sucesso.</i>

67
00:06:03,273 --> 00:06:05,504
<i>Kingsley e todos os
especialistas necessários...</i>

68
00:06:05,675 --> 00:06:09,339
<i>estão agora no Operation
Control Complex no Himalaia.</i>

69
00:06:09,512 --> 00:06:14,177
Sra. Kingsley, espero que o seu
marido aprecie o que está a fazer por ele.

70
00:06:14,350 --> 00:06:17,047
Ele vai apreciá-lo, Sr. Webb.

71
00:06:17,220 --> 00:06:19,951
Até que ele descubra
quem me paga.

72
00:06:33,569 --> 00:06:36,232
É o plano do Sr. Solo.
Ele deve estar morto.

73
00:06:51,387 --> 00:06:54,255
Napoleão Solo. Posso
usar um homem como ele.

74
00:06:54,424 --> 00:06:56,086
Um espião, qualquer que
seja o seu nome, é baleado.

75
00:06:57,293 --> 00:06:59,694
Já não será necessário.

76
00:07:00,296 --> 00:07:04,631
Sr. Kingsley, recrutou-me
como Chefe de Segurança.

77
00:07:04,801 --> 00:07:06,895
Se persistir em ignorar
o meu conselho...

78
00:07:07,070 --> 00:07:09,150
Eliminar a oposição
não é um feito, senhor.

79
00:07:09,305 --> 00:07:10,671
Qualquer rufia com
uma arma pode fazê-lo.

80
00:07:10,840 --> 00:07:13,674
Quero que ele
aprove o meu plano.

81
00:07:13,876 --> 00:07:16,476
- Posso convencê-lo. Outros
agentes da U.N.C.L.E. o seguirão.

82
00:07:16,579 --> 00:07:20,675
Vamos avaliar cada caso se e
quando ele aparecer, General.

83
00:07:41,004 --> 00:07:42,870
Unidade de Defesa Anti-missa.

84
00:07:43,039 --> 00:07:44,063
[TELEFONE BUZZES]

85
00:07:44,240 --> 00:07:45,340
Sim General ?

86
00:07:45,364 --> 00:07:48,735
Quero uma verificação de
radar dentro de um raio de 40 km.

87
00:07:48,911 --> 00:07:50,038
Imediatamente, senhor.

88
00:07:50,213 --> 00:07:53,183
Destruir tudo o que
aparece. Como queiras.

89
00:07:53,349 --> 00:07:54,817
CHEF DE L'AIR [ par
TÉLEPHONE ] : <i>Sim, senhor.</i>

90
00:08:06,462 --> 00:08:08,590
Perfeito de sua jaqueta.

91
00:08:40,930 --> 00:08:42,922
[SIFFLEMENT DE MISSILE]

92
00:08:53,943 --> 00:08:56,640
Isso pelo menos prova que
estamos no caminho certo.

93
00:09:10,693 --> 00:09:12,787
Quem estava neste, General?

94
00:09:12,962 --> 00:09:14,863
Não sabemos.

95
00:09:48,364 --> 00:09:50,162
Era necessário, não
importa quem estivesse nele.

96
00:09:51,334 --> 00:09:55,135
Sabes disso.

97
00:09:56,506 --> 00:09:59,533
Você era um agente da U.N.C.L.E.
Você já matou quando necessário.

98
00:10:03,479 --> 00:10:06,210
Geral, foi porque eu tive que
matar que eu criei este plano.

99
00:10:06,382 --> 00:10:08,749
- Criar um mundo em que...
Por que você acha que estou aqui?

100
00:10:08,918 --> 00:10:11,285
Jogue o soldado?
Kill para diversão?

101
00:10:11,454 --> 00:10:13,946
Também quero este novo mundo.

102
00:10:14,123 --> 00:10:17,651
É por isso que vou proteger
isto, o centro deste mundo...

103
00:10:17,827 --> 00:10:20,991
de sabotagem e invasão.

104
00:10:21,164 --> 00:10:24,362
Agora você tem que me deixar fazer
meu t

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *