The Man From UNCLE 4×11

1

00:00:07,193 --> 00:00:09,893

Em algum lugar
2

00:00:16,927 --> 00:00:18,953

É ridículo.
3

00:00:19,629 --> 00:00:22,531

Nada, mas pensar sobre
isso, é absolutamente ridículo.
4

00:00:22,699 --> 00:00:25,100

Temos razão para
acreditar em contrário, Major.
5

00:00:25,268 --> 00:00:28,796

Von Etske, escapou daqui?
6

00:00:29,472 --> 00:00:34,809

Sr. Solo, fui o comandante
desta prisão durante 25 anos.
7

00:00:34,978 --> 00:00:38,915

Eu desenvolvi um sistema de segurança
que deve ser a inveja da própria UNCLE.
8

00:00:39,082 --> 00:00:41,517

- Além disso... Major, não
estamos aqui para te criticar.
9

00:00:41,685 --> 00:00:42,744

Então não.
10

00:00:43,486 --> 00:00:45,580

Nós tivemos um número
de criminosos de guerra aqui.
11

00:00:45,755 --> 00:00:48,020

Pessoas tão
importantes como Etske.
12

00:00:48,191 --> 00:00:50,217

E ninguém, ninguém
nunca escapou.
13

00:00:50,393 --> 00:00:52,225

Talvez você esteja atrasado.
14

00:00:52,395 --> 00:00:53,886

Agora, apenas um minuto...
15

00:00:54,064 --> 00:00:56,226

Bem, nesse caso,
gostaríamos de ver Von Etske.
16

00:00:56,399 --> 00:00:59,801

Está bem. Assim que ele
voltar ao telemóvel, levo-te lá.
17

00:01:00,570 --> 00:01:03,768

Onde está ele agora? A
caminho do tribunal de exercício.
18

00:01:03,940 --> 00:01:07,775

Espero que não
espere que ele escape.
19

00:01:08,399 --> 00:01:12,899

INGLÊS SUBTITRES BY
Nurses18200 <i> para <u></u></i>
20

00:01:18,388 --> 00:01:26,351

[FANFARE MUSIC]
21

00:01:34,838 --> 00:01:36,363

[CLICS PHOTO APPARATUS]
22

00:03:35,024 --> 00:03:37,050

[A PREENCHER O ESPAÇO]
23

00:03:40,897 --> 00:03:43,560

Esquece. Deixe ir ou disparamos.
24

00:03:43,733 --> 00:03:45,429

Eu sugiro que você diga olá para mim.
25

00:03:46,236 --> 00:03:49,297

[BOURDONMENT OF THE APPARATUS]
26

00:03:53,376 --> 00:03:54,935

Agora, senhores...
27

00:03:55,111 --> 00:03:58,912

Continue seus deveres como
se nada estivesse acontecendo.
28

00:03:59,082 --> 00:04:01,051

Bom dia, senhores.
29

00:04:14,564 --> 00:04:17,227

[SE NÃO PODES ESPERAR POR UM VELHO]
30

00:04:26,943 --> 00:04:29,822

..
31

00:04:29,846 --> 00:04:31,176

Receio que não possamos.
32

00:04:31,347 --> 00:04:32,371

O portão da frente.
33

00:04:32,549 --> 00:04:34,347

[BOURDOUNCTIONING OF THE APPARATUS]
34

00:04:34,517 --> 00:04:35,644

[THE TELEPHONE SINGLE]
35

00:04:35,819 --> 00:04:38,311

Abre a porta, por favor.
36

00:04:51,835 --> 00:04:53,827

Obrigado cavalheiros.
37

00:05:00,510 --> 00:05:02,274

O que você quer dizer...? O que
você quer dizer, sem resposta?
38

00:05:02,445 --> 00:05:04,243

Deve haver uma resposta.
39

00:05:04,414 --> 00:05:06,349

[APOIO RELATÓRIO SOBRE APOIO TELEFONE]
40

00:05:26,769 --> 00:05:28,169

[BOURDOONMENTO DA APPARATUS]
41

00:05:29,973 --> 00:05:31,942

[O MOTOR DE VENDA]
42

00:05:32,108 --> 00:05:33,235

[O SINCE TELEFONE]
43

00:05:33,409 --> 00:05:35,742

- Von Etske, onde está ele? A porta é aberta.
44

00:07:19,863 --> 00:07:24,763

The CASE
45

00:07:37,400 --> 00:07:39,869

Aparentemente, é uma espécie
de técnica de lavagem cerebral.
46

00:07:40,036 --> 00:07:43,404

Bem, vou escurecer o seu
dia novamente, Sr. Solo.
47

00:07:43,573 --> 00:07:46,509

Nossa informação
inicial foi correta.
48

00:07:46,676 --> 00:07:49,202

Colonel Nexor está
definitivamente por trás disso.
49

00:07:50,313 --> 00:07:51,838

Nexor?
50

00:07:52,015 --> 00:07:54,610

Maximilian Nexor? Mas
ele está morto há anos.
51

00:07:54,784 --> 00:07:55,979

Tem a certeza, senhor?
52

00:07:56,152 --> 00:07:58,519

Não estou habituado a
espalhar rumores, Sr. Solo.
53

00:07:59,355 --> 00:08:00,948

Mas eu estava no funeral dele.
54

00:08:01,124 --> 00:08:04,117

Odiava tudo o que
representava, mas...
55

00:08:04,293 --> 00:08:07,161

Sim. Seguiremos todas
as possíveis pistas, senhor.
56

00:08:07,330 --> 00:08:08,889

<i>Espero que sim.</i>
57

00:08:09,065 --> 00:08:11,933

<i>Eu quero que você
encontre Nexor, S

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *