The Man From UNCLE 4×10

00:00:30,023 --> 00:00:35,011

Inglês Subtitles by Nanny18200
for 

00:00:38,014 --> 00:00:41,002

Sincronizado para filme em 23.976
quadros/segundo (de acordo com Mediainfo v24.12)

00:00:43,022 --> 00:00:47,004

MAN: Prepare-se para lançar a
jangada da escotilha para a frente.

00:00:48,015 --> 00:00:51,003

Assim que estiver
pronto, Sr. Kuryakin.

00:00:53,013 --> 00:00:54,021

A velha alma mater.

00:00:55,001 --> 00:00:57,002

MAN: Não seria mais
conveniente para a U.N.C.L.E.?

00:00:57,006 --> 00:00:59,021

Colocar sua escola de sobrevivência
em um lugar mais acessível?

00:01:00,001 --> 00:01:02,006

Bem, presume-se ser um segredo.

00:01:02,011 --> 00:01:05,009

Uma ilha inexplorada 1100
quilômetros das vias navegáveis.

00:01:05,013 --> 00:01:06,020

Sim, é muito secreto.

00:01:07,000 --> 00:01:08,015

Abrir Canal R, por favor.

00:01:15,012 --> 00:01:17,000

Aqui Cortador, Estação R.

00:01:17,009 --> 00:01:19,011

É Kuryakin, senhor.

00:01:19,015 --> 00:01:22,017

Gostaria de uma pausa de
segurança para me permitir aterrar.

00:01:22,021 --> 00:01:24,008

Verificar identificação.

00:01:24,012 --> 00:01:26,008

Marlin Código 12.

00:01:27,000 --> 00:01:30,020

Desativar todos os explosivos
do perímetro da seção Charlie.

00:01:31,012 --> 00:01:33,006

Eu pensei que Solo estava chegando.

00:01:33,010 --> 00:01:36,014

Sim, foi planejado, mas nós lhe
demos outra missão no último minuto.

00:01:36,019 --> 00:01:40,006

Está bem, é permitido. Um homem
irá encontrá-lo na praia, Kuryakin.

00:01:40,010 --> 00:01:42,012

Tem sido um longo tempo.

00:01:42,016 --> 00:01:44,018

Estou ansioso para
uma visita agradável.

00:01:44,022 --> 00:01:45,022

Não contes com isso.

00:01:46,002 --> 00:01:49,007

Tem exactamente 10 minutos para
atravessar o perímetro de segurança. Feito.

00:01:49,021 --> 00:01:51,023

Não é exatamente "br />Mr.
"Good Character", não é?

00:01:52,003 --> 00:01:55,005

Sim, o Sr. Cutter
leva o trabalho a sério.

00:01:55,009 --> 00:01:56,023

[O GLOUSSE MAN]

00:01:57,003 --> 00:01:58,017

MAN: Boa sorte.

00:02:26,009 --> 00:02:27,020

[BRUITMENT]

00:02:29,021 --> 00:02:31,016

Quem está lá?

00:02:52,002 --> 00:02:55,014

COMUNICATION CODE A

00:03:00,011 --> 00:03:01,021

MAN: Você?

00:03:02,001 --> 00:03:03,016

[CLICKS OF WEAPONS TO FIRE]

00:03:09,002 --> 00:03:13,016

[BRAILING AND CRIANT MAN]

00:03:48,022 --> 00:03:51,017

Agente duplo, Thrush.

00:03:52,014 --> 00:03:54,002

Agente duplo?

00:03:56,000 --> 00:03:58,004

Não te mexas.

00:04:04,020 --> 00:04:06,013

Estás a cometer um erro.

00:04:06,017 --> 00:04:11,001

A sério? Pensei que fosses
tu que cometeste um erro.

00:04:59,001 --> 00:05:03,015

Título oficial francês:

00:05:26,013 --> 00:05:29,023

O colarinho aperta
e aperta e aperta.

00:05:30,003 --> 00:05:33,006

Lock e aperta: Thrush

00:05:34,005 --> 00:05:38,009

Use-o para evitar o barulho de
uma arma e a incerteza de uma faca.

00:05:38,013 --> 00:05:40,008

Oh, outros detalhes,
Miss Hargrove?

00:05:40,012 --> 00:05:44,011

Estava a tomar banho ontem à noite
quando vi uma jangada a caminho da costa.

00:05:44,016 --> 00:05:47,003

Você não viu nada da
selva ou das rochas?

00:05:47,013 --> 00:05:48,013

Desde que eu possa chegar
perto o suficiente para investigar.

00:05:48,017 --> 00:05:51,007

.. O Sr.

00:05:51,011 --> 00:05:54,002

Kuryakin estava aprendendo
sobre o Agente Phillips.

00:05:54,006 --> 00:05:55,014

E Phillips estava morto.

00:05:55,018 --> 00:05:59,008

E você muitas vezes banhar-se
na luz da lua em praias desertas?

00:05:59,016 --> 00:06:02,014

Os internos podem deixar
para fazer o que querem.

00:06:02,018 --> 00:06:04,003

Sim, eu conheço as regras.

00:06:04,005 --> 00:06:07,008

Haverá segurança máxima
neste caso. Você pode sair.

00:06:14,004 --> 00:06:16,020

Promoção 1959, não é, Sr. Kuryakin?

00:06:17,004 --> 00:06:19,002

- Não, 56, senhor.

00:06:19,004 --> 00:06:21,009

Lembre-se, você me mantém
aqui por mais um mês.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *