1 00:00:17,190 --> 00:00:19,190 [LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06] 2 00:00:19,357 --> 00:00:20,825 [TROAN DA PORTA] 3 00:00:24,228 --> 00:00:25,287 Pierrot! 4 00:00:27,165 --> 00:00:28,929 Pierrot. 5 00:00:32,704 --> 00:00:34,900 Pierrot: Coronel Hamid, Effendi. - Mais uvas. 6 00:00:35,573 --> 00:00:37,508 Ah, as uvas. <i> Sim </i>. Sim. 7 00:00:37,675 --> 00:00:40,235 Ah, as uvas, efeito. 8 00:00:40,411 --> 00:00:42,073 Ah, eu posso almoçar Agora, hein? 9 00:00:42,246 --> 00:00:46,877 "O pássaro do tempo tem que uma pequena maneira de voar. 10 00:00:47,051 --> 00:00:49,646 E é isso! Pássaro está em vôo. " 11 00:00:50,021 --> 00:00:51,319 O pássaro? Heh. 12 00:00:51,489 --> 00:00:52,923 [RISADA] 13 00:00:56,894 --> 00:01:00,661 - Está um pouco com pressa, hein? - Ele está com fome, Ali. Chance. 14 00:01:00,832 --> 00:01:03,961 Pierrot trouxe o dele Almoço em um saco de papel. 15 00:01:04,135 --> 00:01:07,105 Hoje em dia, Pierrot Para algo em mente. 16 00:01:09,207 --> 00:01:12,666 Pierrot? Uma mulher? Oh, bobagem. 17 00:01:12,844 --> 00:01:14,745 Pela barba do meu Ancestral é verdadeiro. 18 00:01:15,246 --> 00:01:18,683 Ela segura o bistrô de canto. O nome dela é Janine. 19 00:01:20,051 --> 00:01:22,145 Este é o melhor que temos. 20 00:01:27,625 --> 00:01:29,753 Sim, senhor? 21 00:01:29,927 --> 00:01:32,487 A chuva na Espanha cai Gentilmente no Alhambra ... 22 00:01:32,663 --> 00:01:34,996 Alcazar e Toda a cidade de Toledo. 23 00:01:35,166 --> 00:01:37,192 Perdão. 24 00:01:38,202 --> 00:01:43,004 - A chuva cai na Espanha ... - Oh, você está esperando por você. 25 00:01:43,174 --> 00:01:45,439 Sentar. Será Lá em um momento. 26 00:01:45,610 --> 00:01:48,478 - Posso trazer algo para você? - Oh sim. 27 00:01:48,646 --> 00:01:53,675 Eu gostaria de um rakat lokum. 28 00:01:53,851 --> 00:01:56,685 Um número três, mais fácil. 29 00:01:58,356 --> 00:02:01,019 Oh, por correio especial. 30 00:02:02,026 --> 00:02:04,291 Desde Caçhe Central. 31 00:02:04,462 --> 00:02:06,192 Me descasque a Granada, você quer, Ali? 32 00:02:06,364 --> 00:02:09,630 O, o terceiro início Da esquerda parece muito suculenta. 33 00:02:09,801 --> 00:02:11,429 ALI: MM-HM. 34 00:02:17,809 --> 00:02:20,210 Janine, existe um homem... ? Um homem ...? 35 00:02:20,378 --> 00:02:24,338 Dando o boletim Clima em espanhol? Sim, por dentro. 36 00:02:25,683 --> 00:02:26,683 [JANINE ESTÁ MUITO SURPRESA] 37 00:02:26,851 --> 00:02:28,581 Como você ousa? O que você está fazendo ? 38 00:02:28,753 --> 00:02:31,518 Sinto muito, Janine, eu não poderia evitar isso. 39 00:02:31,689 --> 00:02:35,683 - Janine, olhe, olhe ... - Deixe -me ir. As pessoas olham. 40 00:02:35,860 --> 00:02:39,558 Janine, esse homem, ele vai me dar Um milhão de francos para este livro. 41 00:02:39,730 --> 00:02:43,724 Eu sempre disse que um dia você Vai flutuar na maré alta, mas ... 42 00:02:43,901 --> 00:02:47,065 - O que é isso ? - É uma coleção de poesia do século 11. 43 00:02:47,238 --> 00:02:50,231 E vale a pena Um milhão de francos? 44 00:02:50,808 --> 00:02:55,178 "No que Ali Baba, Sem seus 40 ladrões, ... 45 00:02:55,580 --> 00:02:57,310 roubado à noite. " 46 00:02:57,481 --> 00:02:59,643 Dê -me o livro de códigos. Rapidamente. 47 00:03:01,686 --> 00:03:05,782 - Qual é o livro de códigos? - Hafiz. 48 00:03:05,957 --> 00:03:08,449 Segunda prateleira do fundo. 49 00:03:09,160 --> 00:03:11,493 Século 14, Primeira edição. 50 00:03:11,662 --> 00:03:16,623 Cordamento do rio com decoração de pétalas Rosas esmagadas na capa. 51 00:03:16,801 --> 00:03:19,032 Existe apenas uma cópia de Hafiz. 52 00:03:19,403 --> 00:03:21,599 Não há nada nele ... 53 00:03:21,772 --> 00:03:23,297 Mas isso: "Você se sente sozinho? 54 00:03:23,474 --> 00:03:26,911 Chame Clube de Amizade de Fátima. 55 00:03:27,078 --> 00:03:30,378 Faça amigos a qualquer momento dia ou noite. " 56 00:03:32,049 --> 00:03:34,211 É isso que ele diz. 57 00:03:34,385 --> 00:03:35,985 Eu ouso dizer que Pierrot ganhou com ele. 58 00:03:36,153 --> 00:03:38,987 Muito brilhante, Pierrot não é, Mas consciente, é. 59 00:03:39,156 --> 00:03:40,676 Ele sabe quanto Este livro é importante ... 60 00:03:40,825 --> 00:03:43,025 E ele simplesmente não quer não perder de vista ele. 61 00:03:43,194 --> 00:03:45,720 - Devo ir buscá -lo? - Não, não, vamos juntos. 62 00:03:45,897 --> 00:03:48,594 Devo admitir que sou Um pouco curioso. 63 00:03:48,766 --> 00:03:52,328 Você diz que é, Uh, muito, uh ... hein? 64 00:03:52,503 --> 00:03:53,835 Vir. 65 00:03:55,840 --> 00:03:58,810 O que está acontecendo, senhor? Que ele Você já disse? 66 00:03:58,976 --> 00:04:00,877 Illya: mademoiselle? - Eu sou Pierrot la Mouche. 67 00:04:01,045 --> 00:04:03,810 - Você sabe, "chuva na Espanha"? - Oh, eu vejo. Eu sou Ilya Kuryakin. 68 00:04:03,981 --> 00:04:06,301 - Você tem as mercadorias? - Sim, eu tenho aqui. 69 00:04:06,384 --> 00:04:09,411 Mas, primeiro, por favor, hein? Diga a ele o quanto você vai me dar por isso. 70 00:04:09,587 --> 00:04:11,954 Certamente. Um milhão de francos. 71 00:04:12,456 --> 00:04:13,515 Ha! 72 00:04:15,226 --> 00:04:17,593 Pelo menos, se o livro for O que deveria ser. 73 00:04:17,762 --> 00:04:21,426 Oh, isso é. Poesia de Hafiz, Século 14. Está em perfeitas condições. 74 00:04:21,599 --> 00:04:23,465 Ouça, é a cópia Funcionários do coronel Hamid. 75 00:04:23,634 --> 00:04:25,603 Você tem dinheiro? 76 00:04:25,770 --> 00:04:28,865 - Eu acho que vocês são viciados em drogas. - A U.N.C.L.E. 77 00:04:29,040 --> 00:04:31,532 Pierrot, você! E meu Hafiz! 78 00:04:31,709 --> 00:04:34,804 Por que, traidor. VOCÊ Venda duas vezes, você! 79 00:04:34,979 --> 00:04:36,003 Coronel Hamid! 80 00:04:37,481 --> 00:04:39,041 Pare com isso! Pare com isso! EU Dirigir um lugar decente. 81 00:04:39,817 --> 00:04:41,718 [JANINE GRITA] 82 00:04:41,886 --> 00:04:43,320 [GEMIDO] 83 00:04:55,132 --> 00:04:57,124 [JANINE FALA EM FRANCÊS] 84 00:05:13,818 --> 00:05:17,118 Chuva na Espanha ... 85 00:05:17,421 --> 00:05:19,322 É azeite. 86 00:06:01,241 --> 00:06:03,241 O caso 87 00:06:04,341 --> 00:06:07,541 Ato i 88 00:06:12,109 --> 00:06:16,342 Waverly: Oh. Outro Intercepção de candidíase central. 89 00:06:16,514 --> 00:06:18,847 Faça -me vir Sr. Solo para Argel. 90 00:06:20,017 --> 00:06:24,648 Pena que eles não te colocaram Um gesso. Eu poderia ter dedicado isso. 91 00:06:24,822 --> 00:06:27,121 Muito divertido. 92 00:06:27,291 --> 00:06:31,729 Diga -me, Napoleão, por que Essas coisas não acontecem com você? 93 00:06:31,896 --> 00:06:34,957 Bem, já porque eu não Nunca segure em objetos em queda. 94 00:06:46,844 --> 00:06:49,575 Médico: É hora da sua mordida agora. 95 00:06:49,747 --> 00:06:51,545 Mais tarde, se isso Não se importe, doutor. 96 00:06:51,715 --> 00:06:53,240 [RADIO BEEP] 97 00:06:53,417 --> 00:06:55,579 Médico: Claro, efeito. 98 00:07:12,002 --> 00:07:13,095 Aqui solo. 99 00:07:13,270 --> 00:07:15,933 Olá, solo. Como está o Sr. Kuryakin? 100 00:07:16,107 --> 00:07:17,707 Ele está indo bem, Dado o tamanho ... 101 00:07:17,875 --> 00:07:20,367 [Via fone de ouvido] <i> ... jarra de óleo Olive que caiu em sua cabeça.</i> 102 00:07:20,544 --> 00:07:21,876 <i>Eu não acho que ele Ficarei aqui por um longo tempo.</i> 103 00:07:22,046 --> 00:07:25,448 <i>A U.N.C.L.E. deve cuidar de tudo.</i> 104 00:07:25,616 --> 00:07:29,747 Excelente. Bem, você fará nosso Melhor ainda para o Sr. Kuryakin, certo? 105 00:07:29,920 --> 00:07:34,483 Uh, Sr. Solo, tivemos um Mensagem de Pierrot La Mouche. 106 00:07:34,658 --> 00:07:35,956 É maravilhoso. Cadê? 107 00:07:36,127 --> 00:07:38,596 Ele está entrincheirado em algum lugar em Seu distrito nativo de Argel. 108 00:07:38,762 --> 00:07:39,855 Você sabe, a Casbah. 109 00:07:40,698 --> 00:07:42,189 <i>É aqui que ele cresceu.</i> 110 00:07:42,366 --> 00:07:44,358 <i>Ele diz que você não terá Não há dificuldade em encontrá -lo.</i> 111 00:07:44,535 --> 00:07:46,970 - Na Casb
Deixe um comentário