1 00:00:06,874 --> 00:00:08,874 São Francisco 2 00:00:10,141 --> 00:00:12,141 [LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06] 3 00:00:12,308 --> 00:00:15,301 [CROWD APLAVE] 4 00:00:32,762 --> 00:00:35,755 [ACLAMAÇÃO E APLAUSOS] 5 00:00:58,154 --> 00:00:59,918 Adeus querida. 6 00:01:03,026 --> 00:01:04,358 Solo: Apenas um Além disso, Bryant. 7 00:01:05,695 --> 00:01:08,221 - seu marido está ciente? - Certamente não, Sr. Solo. 8 00:01:08,398 --> 00:01:11,493 Além disso, quem tentaria sequestrar com você ao meu lado? Escalar. 9 00:01:11,668 --> 00:01:13,949 Solo: como esposa do Candidato presidencial principal ... 10 00:01:14,103 --> 00:01:16,072 Eu poderia te dar Uma lista de Mendocino. 11 00:01:22,545 --> 00:01:25,225 Bom dia. Desculpe estar atrasado, eu tenho teve que fazer as malas para o senador. 12 00:01:25,381 --> 00:01:27,145 Por que, certamente, Bryant. 13 00:01:27,317 --> 00:01:29,650 Sr. François você Espere a cabine 10. 14 00:01:29,819 --> 00:01:31,378 OBRIGADO. 15 00:01:31,688 --> 00:01:35,022 Uh, os senhores não são permitidos Além desses portais, senhor. 16 00:01:35,191 --> 00:01:37,820 Bem, eu não estou Um cavalheiro. Eu sou da imprensa. 17 00:01:37,994 --> 00:01:40,225 Aqui para levar Fotos da Sra. Bryant? 18 00:01:40,396 --> 00:01:42,524 "Um dia na vida do Mulher de um candidato ", você sabe. 19 00:01:42,699 --> 00:01:43,792 Mm-hm. 20 00:01:48,404 --> 00:01:49,531 Sr. François? 21 00:01:50,807 --> 00:01:54,039 Uh, há um fotógrafo de imprensa Aqui que veio com a Sra. Bryant. 22 00:01:54,210 --> 00:01:55,405 Um cavalheiro, uh ...? 23 00:01:55,578 --> 00:01:57,877 Uh, apenas. Solo Napoleão. 24 00:01:58,414 --> 00:02:00,076 Solo. 25 00:02:00,249 --> 00:02:02,844 Para tirar fotos para um Artigo sobre a Sra. 26 00:02:03,019 --> 00:02:04,612 Bryant. 27 00:02:05,121 --> 00:02:06,680 OBRIGADO. 28 00:02:06,856 --> 00:02:09,883 Tudo está bem, Sr. Solo. Somente, a fim de não PERMENCIMENTO NOSSOS OUTROS CLIENTES . 29 00:02:10,059 --> 00:02:11,618 .. Posso? 30 00:02:11,961 --> 00:02:15,625 Agora vamos ver se É o seu tamanho. 31 00:02:16,332 --> 00:02:18,597 - mm-hm. - Hum. 32 00:02:20,336 --> 00:02:23,272 Etienne: Olá, Sra. Eu sou Etienne. 33 00:02:23,439 --> 00:02:25,408 François não cuida de de mim esta manhã? 34 00:02:25,575 --> 00:02:27,840 Ele estará lá mais tarde, senhora. 35 00:02:30,480 --> 00:02:31,641 [MIRANDA SUSPIRA] 36 00:02:33,783 --> 00:02:35,012 Miranda: MM! - muito quente, senhora? 37 00:02:35,184 --> 00:02:36,675 Miranda: mm-hm. 38 00:02:36,853 --> 00:02:38,613 Etienne: Mas é bom para você. Miranda: Ah. 39 00:02:38,755 --> 00:02:40,018 Isso limpa os poros. 40 00:02:40,189 --> 00:02:42,181 Miranda: Mas ela é tão gostosa. 41 00:02:43,860 --> 00:02:44,860 Oh. 42 00:02:51,267 --> 00:02:52,565 As toalhas são muito quentes, senhora? 43 00:02:52,735 --> 00:02:54,101 Irina: Não, eles são maravilhosos. 44 00:02:54,270 --> 00:02:57,001 Na verdade, eu sinto Já é uma mulher diferente. 45 00:02:57,173 --> 00:02:59,369 Sinal: exatamente o que nós Vamos procurar fazer, senhora. 46 00:02:59,542 --> 00:03:00,601 [Irina Haulte] 47 00:03:01,811 --> 00:03:04,144 Sinal: para fazer de você uma nova mulher. 48 00:04:04,507 --> 00:04:06,339 Boa tarde. 49 00:04:06,609 --> 00:04:08,009 Waverly: Sr. Solo. 50 00:04:08,177 --> 00:04:10,612 Ele vendeu exatamente três horas, oito minutos e meio ... 51 00:04:10,780 --> 00:04:12,305 Já que você tem contatou este escritório. 52 00:04:12,482 --> 00:04:13,780 Contanto? Bem, Sinto muito, senhor. 53 00:04:13,950 --> 00:04:16,110 O tempo passa tão rapidamente quando Estamos em agradável. 54 00:04:16,252 --> 00:04:18,153 Uma mulher tão charmosa, Sra. 55 00:04:18,321 --> 00:04:19,619 Bryant. 56 00:04:19,789 --> 00:04:22,918 Waverly: Exatamente. E você estava carregado, Sr. 57 00:04:23,092 --> 00:04:25,357 Solo, para protegê -lo de um seqüestro. 58 00:04:25,528 --> 00:04:27,724 Sim, posso garantir que ela está em saúde perfeita. 59 00:04:27,897 --> 00:04:30,594 Depois de sua reunião de beleza, Bebemos coquetéis. Eu depositei para o seu hotel. 60 00:04:30,766 --> 00:04:34,328 Deliciosa manhã. Bem, o problema, Sr. Solo, é que Como encantador, seja essa senhora .. 61 00:04:34,504 --> 00:04:36,268 . 62 00:04:37,940 --> 00:04:38,964 Ela não é a sra. Bryant. Você pode Repetir, por favor? 63 00:04:44,847 --> 00:04:47,874 Você olha para um Audiograma, Napoleão. 64 00:04:48,050 --> 00:04:52,784 Uma réplica exata da voz Da Sra. 65 00:04:53,222 --> 00:04:56,056 Bryant, extraída de nossos arquivos. Para encontrar você, Acabamos de telefonar .. 66 00:04:56,225 --> 00:04:59,992 . 67 00:05:00,730 --> 00:05:03,996 e falou com a mulher Chamando -se Sra. 68 00:05:04,167 --> 00:05:06,193 Bryant. É este audiograma Tomado há 10 minutos. Você percebe algo? 69 00:05:06,369 --> 00:05:10,204 Bem, eles não são iguais Não muito, não é? 70 00:05:10,373 --> 00:05:11,966 Waverly: eles não são iguais Não menos importante no mundo. 71 00:05:12,141 --> 00:05:14,906 Bryant foi sequestrada e Agora encontre em algum lugar da cidade ... 72 00:05:15,077 --> 00:05:17,512 nas mãos de Tapavão, obrigado a você. 73 00:05:17,680 --> 00:05:19,720 É impossível. Quero dizer, Deve haver um erro. 74 00:05:19,882 --> 00:05:22,875 Eu nunca a deixei mais Um minuto de toda a manhã. 75 00:05:23,052 --> 00:05:26,386 Bem, um minuto é mais do que suficiente. Até 30 segundos, a propósito. 76 00:05:26,556 --> 00:05:28,081 Não, ainda não acredito nisso. 77 00:05:28,891 --> 00:05:30,325 Veja por si mesmo. 78 00:05:30,493 --> 00:05:33,361 Receio que desta vez, Napoleão, eles não te pegaram. 79 00:05:33,529 --> 00:05:34,969 Bem, onde Eles poderiam ter feito isso? 80 00:05:35,131 --> 00:05:38,863 Eu fotografei tudo para ela De manhã, eu não deixei isso, exceto ... 81 00:05:39,835 --> 00:05:41,599 Uma vez eu ... 82 00:05:42,805 --> 00:05:46,173 Bem, para colocar um pouco Blusa no salão de beleza. 83 00:05:46,676 --> 00:05:48,440 Você deve ter parecido divino. 84 00:05:48,611 --> 00:05:50,580 Waverly: bem, Deve ser isso. 85 00:05:50,746 --> 00:05:53,773 Sr. Kuryakin, eles não Não sei lá ainda. 86 00:05:53,950 --> 00:05:56,977 Descubra o lugar E abordar a equipe. 87 00:05:57,253 --> 00:05:59,688 [A PORTA SE ABRE] 88 00:05:59,855 --> 00:06:00,855 [A PORTA FECHA] 89 00:06:01,023 --> 00:06:04,289 Senador Bryant sai Para Washington em 45 minutos. 90 00:06:04,460 --> 00:06:06,929 Eu sugiro que você se junte a ele O mais rápido possível, Sr. Solo. 91 00:06:07,096 --> 00:06:08,189 Está ciente? 92 00:06:09,932 --> 00:06:11,298 É por isso que eu quero que você se apressa. 93 00:06:11,467 --> 00:06:13,959 Bem, o que Eu poderia dizer a ele, uh ...? 94 00:06:14,136 --> 00:06:17,004 Bem, eu não sei Palavras exatas ... 95 00:06:17,173 --> 00:06:20,053 Mas acho que o senador certamente tem O direito de saber que mulheres ... 96 00:06:20,209 --> 00:06:22,576 quem a beija não é sua esposa. 97 00:06:23,079 --> 00:06:24,547 Oh... 98 00:06:26,482 --> 00:06:27,482 Sim, senhor. 99 00:06:31,354 --> 00:06:32,652 Miranda: Onde estou? 100 00:06:33,122 --> 00:06:34,842 Caxton: meu querido MME Bryant, nenhum dano será ... 101 00:06:34,957 --> 00:06:36,482 O que você faz comigo? 102 00:06:36,659 --> 00:06:38,787 Não há nada Faça alarme, minha querida senhora. 103 00:06:40,129 --> 00:06:41,893 Meu marido, onde está meu marido? 104 00:06:42,064 --> 00:06:46,024 No momento, ele aproveita a empresa de uma jovem muito charmosa ... 105 00:06:46,202 --> 00:06:50,936 que tem o bom gosto de ser uma réplica Exacto de si mesmo, Sra. 106 00:06:52,041 --> 00:06:53,566 Bryant. Um duplo de mim? 107 00:06:53,743 --> 00:06:55,507 Um duplo notável. 108 00:06:55,678 --> 00:06:58,580 Veja bem, fomos capazes de condicionar A jovem não apenas ... 109 00:06:58,748 --> 00:07:01,115 para que ela não pareça Só em Miranda Bryant ... 110 00:07:01,550 --> 00:07:04,611 Mas deixe ser completamente informado de cada nuance de sua vida. 111 00:07:04,78
Deixe um comentário