The Man From UNCLE 3×8

1
00:00:06,874 --> 00:00:08,874
São Francisco

2
00:00:10,141 --> 00:00:12,141
[LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06]

3
00:00:12,308 --> 00:00:15,301
[CROWD APLAVE]

4
00:00:32,762 --> 00:00:35,755
[ACLAMAÇÃO E APLAUSOS]

5
00:00:58,154 --> 00:00:59,918
Adeus querida.

6
00:01:03,026 --> 00:01:04,358
Solo: Apenas um
Além disso, Bryant.

7
00:01:05,695 --> 00:01:08,221
- seu marido está ciente?
- Certamente não, Sr. Solo.

8
00:01:08,398 --> 00:01:11,493
Além disso, quem tentaria
sequestrar com você ao meu lado? Escalar.

9
00:01:11,668 --> 00:01:13,949
Solo: como esposa do
Candidato presidencial principal ...

10
00:01:14,103 --> 00:01:16,072
Eu poderia te dar
Uma lista de Mendocino.

11
00:01:22,545 --> 00:01:25,225
Bom dia. Desculpe estar atrasado, eu tenho
teve que fazer as malas para o senador.

12
00:01:25,381 --> 00:01:27,145
Por que, certamente, Bryant.

13
00:01:27,317 --> 00:01:29,650
Sr. François você
Espere a cabine 10.

14
00:01:29,819 --> 00:01:31,378
OBRIGADO.

15
00:01:31,688 --> 00:01:35,022
Uh, os senhores não são permitidos
Além desses portais, senhor.

16
00:01:35,191 --> 00:01:37,820
Bem, eu não estou
Um cavalheiro. Eu sou da imprensa.

17
00:01:37,994 --> 00:01:40,225
Aqui para levar
Fotos da Sra. Bryant?

18
00:01:40,396 --> 00:01:42,524
"Um dia na vida do
Mulher de um candidato ", você sabe.

19
00:01:42,699 --> 00:01:43,792
Mm-hm.

20
00:01:48,404 --> 00:01:49,531
Sr. François?

21
00:01:50,807 --> 00:01:54,039
Uh, há um fotógrafo de imprensa
Aqui que veio com a Sra. Bryant.

22
00:01:54,210 --> 00:01:55,405
Um cavalheiro, uh ...?

23
00:01:55,578 --> 00:01:57,877
Uh, apenas. Solo Napoleão.

24
00:01:58,414 --> 00:02:00,076
Solo.

25
00:02:00,249 --> 00:02:02,844
Para tirar fotos para
um Artigo sobre a Sra.

26
00:02:03,019 --> 00:02:04,612
Bryant.

27
00:02:05,121 --> 00:02:06,680
OBRIGADO.

28
00:02:06,856 --> 00:02:09,883
Tudo está bem, Sr. Solo. Somente, a fim de
não PERMENCIMENTO NOSSOS OUTROS CLIENTES .

29
00:02:10,059 --> 00:02:11,618
..
Posso?

30
00:02:11,961 --> 00:02:15,625
Agora vamos ver se
É o seu tamanho.

31
00:02:16,332 --> 00:02:18,597
- mm-hm.
- Hum.

32
00:02:20,336 --> 00:02:23,272
Etienne: Olá,
Sra. Eu sou Etienne.

33
00:02:23,439 --> 00:02:25,408
François não cuida de
de mim esta manhã?

34
00:02:25,575 --> 00:02:27,840
Ele estará lá mais tarde, senhora.

35
00:02:30,480 --> 00:02:31,641
[MIRANDA SUSPIRA]

36
00:02:33,783 --> 00:02:35,012
Miranda: MM!
- muito quente, senhora?

37
00:02:35,184 --> 00:02:36,675
Miranda: mm-hm.

38
00:02:36,853 --> 00:02:38,613
Etienne: Mas é bom para você.
Miranda: Ah.

39
00:02:38,755 --> 00:02:40,018
Isso limpa os poros.

40
00:02:40,189 --> 00:02:42,181
Miranda: Mas ela é tão gostosa.

41
00:02:43,860 --> 00:02:44,860
Oh.

42
00:02:51,267 --> 00:02:52,565
As toalhas são muito quentes, senhora?

43
00:02:52,735 --> 00:02:54,101
Irina: Não, eles são maravilhosos.

44
00:02:54,270 --> 00:02:57,001
Na verdade, eu sinto Já
é uma mulher diferente.

45
00:02:57,173 --> 00:02:59,369
Sinal: exatamente o que nós
Vamos procurar fazer, senhora.

46
00:02:59,542 --> 00:03:00,601
[Irina Haulte]

47
00:03:01,811 --> 00:03:04,144
Sinal: para fazer
de você uma nova mulher.

48
00:04:04,507 --> 00:04:06,339
Boa tarde.

49
00:04:06,609 --> 00:04:08,009
Waverly: Sr. Solo.

50
00:04:08,177 --> 00:04:10,612
Ele vendeu exatamente três
horas, oito minutos e meio ...

51
00:04:10,780 --> 00:04:12,305
Já que você tem
contatou este escritório.

52
00:04:12,482 --> 00:04:13,780
Contanto? Bem,
Sinto muito, senhor.

53
00:04:13,950 --> 00:04:16,110
O tempo passa tão rapidamente
quando Estamos em agradável.

54
00:04:16,252 --> 00:04:18,153
Uma mulher tão charmosa, Sra.

55
00:04:18,321 --> 00:04:19,619
Bryant.

56
00:04:19,789 --> 00:04:22,918
Waverly: Exatamente. E
você estava carregado, Sr.

57
00:04:23,092 --> 00:04:25,357
Solo,
para protegê -lo de um seqüestro.

58
00:04:25,528 --> 00:04:27,724
Sim, posso garantir que
ela está em saúde perfeita.

59
00:04:27,897 --> 00:04:30,594
Depois de sua reunião de beleza, Bebemos
coquetéis. Eu depositei para o seu hotel.

60
00:04:30,766 --> 00:04:34,328
Deliciosa manhã. Bem, o problema, Sr. Solo,
é que Como encantador, seja essa senhora ..

61
00:04:34,504 --> 00:04:36,268
.

62
00:04:37,940 --> 00:04:38,964
Ela não é a sra. Bryant.
Você pode Repetir, por favor?

63
00:04:44,847 --> 00:04:47,874
Você olha para um
Audiograma, Napoleão.

64
00:04:48,050 --> 00:04:52,784
Uma réplica exata da voz
Da Sra.

65
00:04:53,222 --> 00:04:56,056
Bryant, extraída de nossos arquivos. Para
encontrar você, Acabamos de telefonar ..

66
00:04:56,225 --> 00:04:59,992
.

67
00:05:00,730 --> 00:05:03,996
e falou com a mulher
Chamando -se Sra.

68
00:05:04,167 --> 00:05:06,193
Bryant. É este audiograma Tomado
há 10 minutos. Você percebe algo?

69
00:05:06,369 --> 00:05:10,204
Bem, eles não são iguais
Não muito, não é?

70
00:05:10,373 --> 00:05:11,966
Waverly: eles não são iguais
Não menos importante no mundo.

71
00:05:12,141 --> 00:05:14,906
Bryant foi sequestrada e Agora
encontre em algum lugar da cidade ...

72
00:05:15,077 --> 00:05:17,512
nas mãos de
Tapavão, obrigado a você.

73
00:05:17,680 --> 00:05:19,720
É impossível. Quero
dizer, Deve haver um erro.

74
00:05:19,882 --> 00:05:22,875
Eu nunca a deixei mais Um
minuto de toda a manhã.

75
00:05:23,052 --> 00:05:26,386
Bem, um minuto é mais do que
suficiente. Até 30 segundos, a propósito.

76
00:05:26,556 --> 00:05:28,081
Não, ainda não acredito nisso.

77
00:05:28,891 --> 00:05:30,325
Veja por si mesmo.

78
00:05:30,493 --> 00:05:33,361
Receio que desta vez,
Napoleão, eles não te pegaram.

79
00:05:33,529 --> 00:05:34,969
Bem, onde
Eles poderiam ter feito isso?

80
00:05:35,131 --> 00:05:38,863
Eu fotografei tudo para ela De
manhã, eu não deixei isso, exceto ...

81
00:05:39,835 --> 00:05:41,599
Uma vez eu ...

82
00:05:42,805 --> 00:05:46,173
Bem, para colocar um pouco
Blusa no salão de beleza.

83
00:05:46,676 --> 00:05:48,440
Você deve ter parecido divino.

84
00:05:48,611 --> 00:05:50,580
Waverly: bem,
Deve ser isso.

85
00:05:50,746 --> 00:05:53,773
Sr. Kuryakin, eles não
Não sei lá ainda.

86
00:05:53,950 --> 00:05:56,977
Descubra o lugar
E abordar a equipe.

87
00:05:57,253 --> 00:05:59,688
[A PORTA SE ABRE]

88
00:05:59,855 --> 00:06:00,855
[A PORTA FECHA]

89
00:06:01,023 --> 00:06:04,289
Senador Bryant sai Para
Washington em 45 minutos.

90
00:06:04,460 --> 00:06:06,929
Eu sugiro que você se junte a
ele O mais rápido possível, Sr. Solo.

91
00:06:07,096 --> 00:06:08,189
Está ciente?

92
00:06:09,932 --> 00:06:11,298
É por isso que eu quero
que você se apressa.

93
00:06:11,467 --> 00:06:13,959
Bem, o que
Eu poderia dizer a ele, uh ...?

94
00:06:14,136 --> 00:06:17,004
Bem, eu não sei
Palavras exatas ...

95
00:06:17,173 --> 00:06:20,053
Mas acho que o senador certamente
tem O direito de saber que mulheres ...

96
00:06:20,209 --> 00:06:22,576
quem a beija
não é sua esposa.

97
00:06:23,079 --> 00:06:24,547
Oh...

98
00:06:26,482 --> 00:06:27,482
Sim, senhor.

99
00:06:31,354 --> 00:06:32,652
Miranda: Onde estou?

100
00:06:33,122 --> 00:06:34,842
Caxton: meu querido MME
Bryant, nenhum dano será ...

101
00:06:34,957 --> 00:06:36,482
O que você faz comigo?

102
00:06:36,659 --> 00:06:38,787
Não há nada Faça alarme,
minha querida senhora.

103
00:06:40,129 --> 00:06:41,893
Meu marido, onde está meu marido?

104
00:06:42,064 --> 00:06:46,024
No momento, ele aproveita a empresa
de uma jovem muito charmosa ...

105
00:06:46,202 --> 00:06:50,936
que tem o bom gosto de ser
uma réplica Exacto de si mesmo, Sra.

106
00:06:52,041 --> 00:06:53,566
Bryant.
Um duplo de mim?

107
00:06:53,743 --> 00:06:55,507
Um duplo notável.

108
00:06:55,678 --> 00:06:58,580
Veja bem, fomos capazes de
condicionar A jovem não apenas ...

109
00:06:58,748 --> 00:07:01,115
para que ela não pareça
Só em Miranda Bryant ...

110
00:07:01,550 --> 00:07:04,611
Mas deixe ser completamente
informado de cada nuance de sua vida.

111
00:07:04,78

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *