The Man From UNCLE 3×6

1
00:00:09,553 --> 00:00:11,553
[LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06]

2
00:00:11,720 --> 00:00:13,882
Um sinal dele?

3
00:00:14,790 --> 00:00:16,315
Ainda não.

4
00:00:18,460 --> 00:00:20,952
Linda tacada, senhor.

5
00:00:21,129 --> 00:00:23,064
Caddy.

6
00:00:23,232 --> 00:00:24,427
Meu taco.

7
00:00:34,576 --> 00:00:38,069
Sr. Kuryakin, você é
Na linha do Sr. Solo.

8
00:00:41,049 --> 00:00:43,314
Illya: Ele disse o sétimo
Verde. Talvez ele não venha?

9
00:00:43,485 --> 00:00:45,317
Ah, vamos ser pacientes.

10
00:00:45,487 --> 00:00:49,049
Não é todo dia que O agente
Thrush faz uma consulta conosco.

11
00:00:49,224 --> 00:00:50,624
Ha, ha. Oh, desculpe.

12
00:00:54,830 --> 00:00:57,322
Onze.

13
00:01:05,908 --> 00:01:08,241
Agora o que é um O agente
Thrush gostaria de nós?

14
00:01:08,410 --> 00:01:10,436
Pão, cara.

15
00:01:12,681 --> 00:01:14,377
Bastante.

16
00:01:14,550 --> 00:01:18,146
- Você está waverly?
- Sim. E você é ...?

17
00:01:18,320 --> 00:01:20,346
O gato que chamou.

18
00:01:20,522 --> 00:01:23,048
O gato? Oh sim.

19
00:01:23,225 --> 00:01:25,956
Sim, você disse você
tinha algo para nós.

20
00:01:26,128 --> 00:01:29,428
Sim, baby. Mas vamos falar
sobre Primeiro pão, hein?

21
00:01:31,133 --> 00:01:34,865
- dinheiro, senhor.
- Eu entendo.

22
00:01:35,037 --> 00:01:38,496
Depende, é claro, O que
você tem para nos oferecer.

23
00:01:38,674 --> 00:01:41,940
Eu participei do grande
Desenvolvimento de Caçadores ...

24
00:01:42,110 --> 00:01:44,341
Mas estou aqui
Com esses caras.

25
00:01:44,513 --> 00:01:45,845
Eles demoram a pagar.

26
00:01:46,014 --> 00:01:48,449
Você encontrou
Algo bom?

27
00:01:50,586 --> 00:01:52,054
É um gás, cara.

28
00:01:52,854 --> 00:01:54,220
Dois anos para isso.

29
00:01:54,389 --> 00:01:56,585
Agora eles estão prontos para
começar Missa essa coisa em massa ...

30
00:01:56,758 --> 00:01:58,818
E eu ainda não tenho
tocou meu dinheiro.

31
00:02:08,303 --> 00:02:12,673
Waverly: Algumas pessoas não aprenderão
Nunca para dizer "adeus" quando eles saem.

32
00:02:12,841 --> 00:02:15,367
Não é uma bola de golfe. Vamos nos mover.

33
00:02:25,420 --> 00:02:27,446
Illya: Cubra -me.

34
00:02:51,413 --> 00:02:55,908
[SOLUÇOS]

35
00:03:05,794 --> 00:03:11,097
-Se foi tocado?
- Eu não acho, mas a garrafa era.

36
00:03:11,700 --> 00:03:13,965
Parece um soluço.

37
00:03:19,274 --> 00:03:21,243
Ele morreu.

38
00:04:07,410 --> 00:04:09,710
O caso

39
00:04:17,466 --> 00:04:21,062
e matou -o devido a um
parada cardíaca ", sem cotações.

40
00:04:21,236 --> 00:04:23,034
Waverly: Oh,
É bom. Muito limpo.

41
00:04:23,205 --> 00:04:25,005
Ilya: gás neste
latas, seja o que for ...

42
00:04:25,173 --> 00:04:29,634
irritou o nervo frênico e
desencadeou um soluço em um ritmo mortal.

43
00:04:29,811 --> 00:04:33,339
Waverly: em que descobertas
Laboratório fez isso? Solo: Nenhum.

44
00:04:33,515 --> 00:04:35,211
Não havia fórmula
para analisar.

45
00:04:35,383 --> 00:04:38,683
O conteúdo do contêiner
completamente evaporado.

46
00:04:38,854 --> 00:04:41,380
Waverly: mm.
- Parece bastante simples.

47
00:04:41,556 --> 00:04:45,084
Waverly: Sim, é isso
Torna ainda mais aterrorizante.

48
00:04:45,260 --> 00:04:47,126
Algo nos mortos?

49
00:04:47,295 --> 00:04:48,820
Sem rótulos, não
vestígios de linho ...

50
00:04:48,997 --> 00:04:51,660
e a abolição usual de
Impressões digitais em candidíase.

51
00:04:51,833 --> 00:04:54,598
Waverly: não
Neta-piada, não é?

52
00:04:54,770 --> 00:04:59,231
O serviço de pesquisa localizou sua chamada
De uma cabine telefônica do pico dourado.

53
00:05:00,008 --> 00:05:02,500
É um café
na vila.

54
00:05:02,677 --> 00:05:05,613
Isso explica tudo isso Agentes de
candidíase com cabelos compridos.

55
00:05:05,781 --> 00:05:07,147
Beatniks de tordo.

56
00:05:08,550 --> 00:05:09,950
Ok, senhores ...

57
00:05:10,118 --> 00:05:13,646
Greenwich Village parece
ser O ponto de partida lógico.

58
00:05:13,822 --> 00:05:16,951
Você vai integrar muito
Bem, Sr. Kuryakin.

59
00:05:17,125 --> 00:05:20,425
Sr. Solo garantirá
Coordenação daqui.

60
00:05:20,595 --> 00:05:23,573
Bem, acho que vou tirar
Não importa o que seja.

61
00:05:23,597 --> 00:05:26,398
Isso vai me fazer parecer
para um dos meninos.

62
00:05:26,568 --> 00:05:30,061
Vai ficar bem
Com, uh, preto básico.

63
00:05:39,370 --> 00:05:42,670
Em algum lugar

64
00:05:43,885 --> 00:05:46,980
[MÚSICA JAZZ LENTA]

65
00:06:03,605 --> 00:06:05,471
Expresso.

66
00:06:05,640 --> 00:06:07,666
Eles o servirão à mesa.

67
00:06:07,843 --> 00:06:12,304
As meninas são todas
Ocupado, eu cuido disso sozinho.

68
00:06:15,917 --> 00:06:20,412
- Esses caras são demais, cara.
- Um novo grupo da costa.

69
00:06:20,589 --> 00:06:24,390
Relata pouco, mas
Os turistas adoram isso.

70
00:06:24,559 --> 00:06:26,152
Você olha
Para saber o que mexer.

71
00:06:26,328 --> 00:06:30,629
Estou atrás desse cara. Ele
me custou um mercado.

72
00:06:34,069 --> 00:06:35,230
Você está viajando?

73
00:06:37,839 --> 00:06:39,273
Podemos dizer isso.

74
00:06:40,141 --> 00:06:41,632
Não, eu nunca vi isso.

75
00:06:44,746 --> 00:06:45,941
Você é um policial?

76
00:06:47,515 --> 00:06:48,515
Eu pareço assim?

77
00:06:48,683 --> 00:06:52,381
Um policial existe em todos
tamanhos e todas as cores.

78
00:06:53,788 --> 00:06:55,950
Ele me deu isso por um dólar.

79
00:06:56,791 --> 00:06:58,589
Você já viu o mesmo?

80
00:06:59,628 --> 00:07:01,961
Uh-euh. Não, nunca visto.

81
00:07:07,669 --> 00:07:09,729
OBRIGADO.

82
00:07:18,280 --> 00:07:20,613
Vamos, baby, se apresse.

83
00:07:28,290 --> 00:07:31,692
- Oi. Você quer um retrato?
- Não, obrigado. Eu tenho um.

84
00:07:31,860 --> 00:07:35,297
Eu sou muito bom. E
Eu sou barato, apenas US $ 2.

85
00:07:35,463 --> 00:07:38,058
Posso negociar? Eu sou
Bastante cortado esta semana.

86
00:07:38,233 --> 00:07:41,260
Ei, você realmente tem
Um rosto interessante.

87
00:07:41,436 --> 00:07:43,200
Um dólar?

88
00:07:43,371 --> 00:07:45,171
Oh, se você disser isso
como Como posso recusar?

89
00:07:45,340 --> 00:07:47,707
É por isso que eu disse assim.

90
00:07:54,249 --> 00:07:56,377
Meu rosto está em suas mãos.

91
00:08:01,923 --> 00:08:03,585
BOM. BOM.

92
00:08:09,831 --> 00:08:10,992
Se você disser.

93
00:08:12,734 --> 00:08:16,398
Antes de colocar carvão
em Papel, devo sentir você.

94
00:08:18,239 --> 00:08:19,867
- Sentir?
- Uh-hein.

95
00:08:20,041 --> 00:08:22,203
Todo mundo vibra em um certo
comprimento de onda, você sabe.

96
00:08:22,377 --> 00:08:27,179
Primeiro, eu capturei o interior de
Você, então eu vou. Continuamos?

97
00:08:28,283 --> 00:08:29,808
Continuamos.

98
00:08:29,985 --> 00:08:31,625
Por quanto tempo
Você trabalha na tela?

99
00:08:32,220 --> 00:08:35,679
Desde o meu nascimento. Mas eu realmente
tenho não negociar até o mês passado.

100
00:08:35,857 --> 00:08:39,385
Eu era muito prisioneiro de
Meus pais e tudo o que vê?

101
00:08:40,261 --> 00:08:43,197
Sim, eu mesmo fui
preso várias vezes.

102
00:08:43,365 --> 00:08:48,394
Rostos. A maioria das pessoas chegando
Aqui está tenso por causa de alguma coisa.

103
00:08:49,437 --> 00:08:50,962
Você conhece bem a vila.

104
00:08:51,906 --> 00:08:55,570
Você está brincando?
Eu praticamente inventei.

105
00:08:58,380 --> 00:09:01,441
Você realmente tem
Olhos negros ...

106
00:09:01,616 --> 00:09:04,780
quase como um
Caráter de Dostoiévski.

107
00:09:04,953 --> 00:09:06,444
Não conte a ninguém.

108
00:09:07,589 --> 00:09:11,617
Ei, você, uh ...
Você já viu isso?

109
00:09:13,995 --> 00:09:15,088
Não sei.

110
00:09:15,864 --> 00:09:19,357
Ele se parece com
alguém que eu vi na área ...

111
00:09:19,534 --> 00:09:22,800
Mas não, eu não posso
não localize -o. Para que ?

112
00:09:23,338 --> 00:09:27,537
Fiz uma pintura para ele e ele cortou.
Tudo o que ele havia deixado foi isso.

113
00:09:27,709 --> 00:09:29,439
Ei, é mau.

114
00:09:29,611 --> 00:09:32,604
Eu gostaria de levar um para mim.

115
00:09:33,214 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *