The Man From UNCLE 3×28

1
00:00:35,713 --> 00:00:37,713
[LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06]

2
00:00:37,880 --> 00:00:38,904
Você ouve isso?

3
00:00:56,565 --> 00:00:57,897
[CAMINHÃO DE PNEUS]

4
00:02:30,600 --> 00:02:33,300
O caso

5
00:02:33,767 --> 00:02:37,467
Ato i

6
00:02:52,815 --> 00:02:55,979
Somos da U.N.C.L.E.
Você pode nos dirigir?

7
00:03:48,504 --> 00:03:50,097
Solo: Dr. True.
Verdadeiro: Solo?

8
00:03:50,272 --> 00:03:54,232
- Sim, estou sozinho e aqui está Kuryakin.
Verdadeiro: Sr. Kuryakin.

9
00:03:54,410 --> 00:03:55,935
Como você sabe, senhores, eu ...

10
00:03:56,112 --> 00:03:59,981
Eu dediquei minha vida ao problema
para aliviar a sede do mundo ...

11
00:04:00,149 --> 00:04:03,210
purificando a água do mar.
Dessalinização.

12
00:04:03,385 --> 00:04:06,549
Illya: Também sabemos que seu
O laboratório foi roubado duas vezes.

13
00:04:06,722 --> 00:04:09,282
Temos o direito de assumir que
Ladrões estavam procurando por algo ...

14
00:04:09,425 --> 00:04:11,105
além do seu
Fórmula de dessalinização?

15
00:04:11,260 --> 00:04:14,162
Você está lá, Sr. Solo, e eu tenho
tomou as precauções adequadas.

16
00:04:14,330 --> 00:04:16,410
Nossos inimigos deveriam
Rastreando os quatro ventos ...

17
00:04:16,599 --> 00:04:19,296
Para encontrar o que eu caí.

18
00:04:19,468 --> 00:04:21,733
Aqui, senhores.

19
00:04:35,384 --> 00:04:39,082
Gasolina concentrada
água do mar comum.

20
00:04:39,255 --> 00:04:42,157
O concentrado está em
Esta sala de pressão ...

21
00:04:42,892 --> 00:04:45,794
sujeito a um bombardeio
por partículas gama.

22
00:04:48,430 --> 00:04:49,489
Qual é o problema?

23
00:04:50,199 --> 00:04:51,497
Não é nada.

24
00:04:58,407 --> 00:04:59,602
[SUSPIROS]

25
00:04:59,775 --> 00:05:02,472
Quando você vê o Resultado
final desse processo ...

26
00:05:02,645 --> 00:05:06,514
você vai entender por que ele
deveria Nunca caia em mãos ruins.

27
00:05:32,808 --> 00:05:33,832
[Sem fôlego] para ...

28
00:05:34,910 --> 00:05:37,004
Fórmula.

29
00:05:37,179 --> 00:05:39,080
Dau ...

30
00:05:39,248 --> 00:05:41,581
Menina tem isso.

31
00:05:41,750 --> 00:05:43,616
[SUSPIROS]

32
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Sim, senhores.

33
00:05:59,568 --> 00:06:00,568
[SUSPIROS]

34
00:06:00,736 --> 00:06:04,229
Isso é o que o
Dr.

35
00:06:04,406 --> 00:06:09,538
True caiu.

36
00:06:09,712 --> 00:06:13,979
O segredo da extração Ouro da água do mar usual.
- A chave para a riqueza ilimitada.

37
00:06:14,149 --> 00:06:17,210
- Riqueza ilimitada e poder ilimitado. Não é de admirar que
o candidato tenha sido Tentado ... foi candidato, certo?

38
00:06:17,386 --> 00:06:19,218
Sim, Sr. Kuryakin.

39
00:06:19,388 --> 00:06:22,984
Que poderia lançar um Aviação
militar privada contra nós?

40
00:06:23,158 --> 00:06:27,152
E se eles conseguiram colocar um dia
A mão sobre o segredo do Dr. True ...

41
00:06:27,329 --> 00:06:29,059
O mundo seria o seu.

42
00:06:29,231 --> 00:06:31,996
E conhecendo candidato,
Eles continuarão a tentar.

43
00:06:32,167 --> 00:06:34,762
Sim, felizmente, felizmente,
Dr. True havia planejado isso.

44
00:06:34,937 --> 00:06:39,170
Ele disse que seus inimigos deveriam
Rastreando os quatro ventos ...

45
00:06:39,341 --> 00:06:41,469
Para encontrar sua fórmula.

46
00:06:41,644 --> 00:06:43,670
E outra

47
00:06:43,846 --> 00:06:45,576
palavra: "garota".

48
00:06:45,748 --> 00:06:49,378
Eu realmente gostaria dos
pobres Cara, te diga mais.

49
00:06:49,551 --> 00:06:54,455
Oh, tenho certeza que o Sr. Solo é
mais do que Ansioso para seguir a garota.

50
00:06:54,923 --> 00:06:57,552
Desde que você sugeriu, sim.

51
00:06:57,726 --> 00:06:58,921
É o único índice.

52
00:06:59,361 --> 00:07:02,593
Senhores, por
favor. Cinco pistas.

53
00:07:02,765 --> 00:07:05,291
De acordo com nossa
informação, Ele tem cinco filhas.

54
00:07:05,467 --> 00:07:08,301
- Cinco ? Waverly:
espalhado por todo o mundo.

55
00:07:08,470 --> 00:07:14,432
Margo em algum lugar da Itália,
Imogen em Londres, Yvonne em Paris ...

56
00:07:14,610 --> 00:07:16,806
Bem, pode Tire algum tempo.

57
00:07:16,979 --> 00:07:19,278
É exatamente isso que não temos.

58
00:07:19,448 --> 00:07:22,111
Eu sugiro que você contate
A viúva do dr verdadeiro.

59
00:07:25,287 --> 00:07:28,553
Randolph, é Bom ter chegado.

60
00:07:28,724 --> 00:07:30,716
O que você deve ter atravessar.

61
00:07:30,893 --> 00:07:33,727
Eu, uh ... eu deixei cair tudo
Quando ouvi.

62
00:07:34,463 --> 00:07:36,261
Não.

63
00:07:36,432 --> 00:07:37,957
Não, não.

64
00:07:38,133 --> 00:07:43,162
- Não contanto que eu me sinta terrivelmente culpado.
- Culpado ? E o quê?

65
00:07:43,339 --> 00:07:45,706
Sobre Simon,
Claro. Eu o matei.

66
00:07:47,042 --> 00:07:49,341
O que você está falando?
O jornal disse ...

67
00:07:49,511 --> 00:07:52,174
Era o coração dele.
Mas eu sei a verdade.

68
00:07:52,981 --> 00:07:55,815
Oh, se eu não tivesse foi
tão estupidamente honesto ...

69
00:07:55,984 --> 00:07:58,146
e tudo apagado.

70
00:07:58,320 --> 00:07:59,948
O que você disse a Simon?

71
00:08:00,122 --> 00:08:03,889
Bem, eu contei a ele sobre
nós, bem sobre. Sobre você e eu.

72
00:08:04,293 --> 00:08:06,262
E eu nunca vou me perdoar.

73
00:08:06,795 --> 00:08:08,923
Você contou a ele por nós?

74
00:08:09,331 --> 00:08:13,166
Bem, no começo, tudo o que eu
disse, É que eu queria me divorciar.

75
00:08:13,335 --> 00:08:15,702
Não há nada tão incomum
Para isso, não é?

76
00:08:15,871 --> 00:08:19,000
Quero dizer, o que Você
contou a ele sobre mim?

77
00:08:19,708 --> 00:08:21,233
Nada.

78
00:08:23,178 --> 00:08:25,818
Você sabe, Randolph, eu não acho
que Você nunca conheceu isso ...

79
00:08:25,981 --> 00:08:28,780
Porque Simon sempre
teve De maneira tão bonita ...

80
00:08:28,951 --> 00:08:31,546
Mas ele odiava você absolutamente.

81
00:08:33,055 --> 00:08:34,216
Estou lisonjeado.

82
00:08:34,923 --> 00:08:36,414
Continuar.

83
00:08:36,592 --> 00:08:38,322
É isso.

84
00:08:38,827 --> 00:08:42,355
Algumas horas depois do nosso
Conversa, ele teve seu ataque.

85
00:08:44,166 --> 00:08:48,661
Você sabe, eu realmente acredito que Simon
Foi o único homem que eu nunca gostei.

86
00:08:48,837 --> 00:08:52,569
Agora, realmente, Amanda. Depois de
quatro maridos, para não me mencionar ...

87
00:08:52,741 --> 00:08:54,505
Estou falando sério.

88
00:08:55,177 --> 00:08:58,739
Oh, ele poderia ser tão
Bom quando ele queria.

89
00:08:59,848 --> 00:09:05,310
Nossa primeira reunião, em
Estocolmo parecia destino.

90
00:09:05,988 --> 00:09:07,923
Ele recebeu
Seu 2º Prêmio Nobel ...

91
00:09:08,090 --> 00:09:10,525
E eu estava lá para me
recuperar Meu quarto divórcio.

92
00:09:10,692 --> 00:09:13,218
Nós nos casamos
Quase imediatamente.

93
00:09:14,396 --> 00:09:16,456
Então, depois de nós ...

94
00:09:16,832 --> 00:09:18,664
Randolph é o escritório de Simon.

95
00:09:18,834 --> 00:09:21,065
Eu sei que é o escritório de Simon. É
por isso que estou procurando por isso.

96
00:09:21,236 --> 00:09:22,704
Para que ?

97
00:09:22,871 --> 00:09:26,501
Havia algo que eu tinha
Preciso de Simon e agora eu ...

98
00:09:27,609 --> 00:09:28,838
Ouça -me com cuidado.

99
00:09:29,011 --> 00:09:32,004
Simon já falou com você O
processo em que ele trabalhou?

100
00:09:32,181 --> 00:09:33,843
Por que, certamente.

101
00:09:34,016 --> 00:09:35,985
Ele me manteve acordado à
noite Depois da noite por semanas.

102
00:09:36,151 --> 00:09:37,813
Eu espero que você vai
se lembrar de certas coisas.

103
00:09:38,954 --> 00:09:40,252
Não.

104
00:09:40,422 --> 00:09:42,948
Após cinco casamentos, se
Uma mulher não ensinou ...

105
00:09:43,125 --> 00:09:47,358
Finja ouvir um homem sem
realmente ouvi uma única palavra ...

106
00:09:47,529 --> 00:09:50,727
Então ela poderia muito
bem faça suas alianças.

107
00:09:51,233 --> 00:09:53,668
Você não se lembra de nada O
que ele estava dizendo a você?

108
00:09:54,269 --> 00:09:56,738
- Nada.
- Nada ?

109
00:09:58,173 --> 00:09:59,573
Não nada.

110
00:09:59,741 --> 00:10:01,903

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *