1 00:00:35,713 --> 00:00:37,713 [LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06] 2 00:00:37,880 --> 00:00:38,904 Você ouve isso? 3 00:00:56,565 --> 00:00:57,897 [CAMINHÃO DE PNEUS] 4 00:02:30,600 --> 00:02:33,300 O caso 5 00:02:33,767 --> 00:02:37,467 Ato i 6 00:02:52,815 --> 00:02:55,979 Somos da U.N.C.L.E. Você pode nos dirigir? 7 00:03:48,504 --> 00:03:50,097 Solo: Dr. True. Verdadeiro: Solo? 8 00:03:50,272 --> 00:03:54,232 - Sim, estou sozinho e aqui está Kuryakin. Verdadeiro: Sr. Kuryakin. 9 00:03:54,410 --> 00:03:55,935 Como você sabe, senhores, eu ... 10 00:03:56,112 --> 00:03:59,981 Eu dediquei minha vida ao problema para aliviar a sede do mundo ... 11 00:04:00,149 --> 00:04:03,210 purificando a água do mar. Dessalinização. 12 00:04:03,385 --> 00:04:06,549 Illya: Também sabemos que seu O laboratório foi roubado duas vezes. 13 00:04:06,722 --> 00:04:09,282 Temos o direito de assumir que Ladrões estavam procurando por algo ... 14 00:04:09,425 --> 00:04:11,105 além do seu Fórmula de dessalinização? 15 00:04:11,260 --> 00:04:14,162 Você está lá, Sr. Solo, e eu tenho tomou as precauções adequadas. 16 00:04:14,330 --> 00:04:16,410 Nossos inimigos deveriam Rastreando os quatro ventos ... 17 00:04:16,599 --> 00:04:19,296 Para encontrar o que eu caí. 18 00:04:19,468 --> 00:04:21,733 Aqui, senhores. 19 00:04:35,384 --> 00:04:39,082 Gasolina concentrada água do mar comum. 20 00:04:39,255 --> 00:04:42,157 O concentrado está em Esta sala de pressão ... 21 00:04:42,892 --> 00:04:45,794 sujeito a um bombardeio por partículas gama. 22 00:04:48,430 --> 00:04:49,489 Qual é o problema? 23 00:04:50,199 --> 00:04:51,497 Não é nada. 24 00:04:58,407 --> 00:04:59,602 [SUSPIROS] 25 00:04:59,775 --> 00:05:02,472 Quando você vê o Resultado final desse processo ... 26 00:05:02,645 --> 00:05:06,514 você vai entender por que ele deveria Nunca caia em mãos ruins. 27 00:05:32,808 --> 00:05:33,832 [Sem fôlego] para ... 28 00:05:34,910 --> 00:05:37,004 Fórmula. 29 00:05:37,179 --> 00:05:39,080 Dau ... 30 00:05:39,248 --> 00:05:41,581 Menina tem isso. 31 00:05:41,750 --> 00:05:43,616 [SUSPIROS] 32 00:05:58,400 --> 00:05:59,400 Sim, senhores. 33 00:05:59,568 --> 00:06:00,568 [SUSPIROS] 34 00:06:00,736 --> 00:06:04,229 Isso é o que o Dr. 35 00:06:04,406 --> 00:06:09,538 True caiu. 36 00:06:09,712 --> 00:06:13,979 O segredo da extração Ouro da água do mar usual. - A chave para a riqueza ilimitada. 37 00:06:14,149 --> 00:06:17,210 - Riqueza ilimitada e poder ilimitado. Não é de admirar que o candidato tenha sido Tentado ... foi candidato, certo? 38 00:06:17,386 --> 00:06:19,218 Sim, Sr. Kuryakin. 39 00:06:19,388 --> 00:06:22,984 Que poderia lançar um Aviação militar privada contra nós? 40 00:06:23,158 --> 00:06:27,152 E se eles conseguiram colocar um dia A mão sobre o segredo do Dr. True ... 41 00:06:27,329 --> 00:06:29,059 O mundo seria o seu. 42 00:06:29,231 --> 00:06:31,996 E conhecendo candidato, Eles continuarão a tentar. 43 00:06:32,167 --> 00:06:34,762 Sim, felizmente, felizmente, Dr. True havia planejado isso. 44 00:06:34,937 --> 00:06:39,170 Ele disse que seus inimigos deveriam Rastreando os quatro ventos ... 45 00:06:39,341 --> 00:06:41,469 Para encontrar sua fórmula. 46 00:06:41,644 --> 00:06:43,670 E outra 47 00:06:43,846 --> 00:06:45,576 palavra: "garota". 48 00:06:45,748 --> 00:06:49,378 Eu realmente gostaria dos pobres Cara, te diga mais. 49 00:06:49,551 --> 00:06:54,455 Oh, tenho certeza que o Sr. Solo é mais do que Ansioso para seguir a garota. 50 00:06:54,923 --> 00:06:57,552 Desde que você sugeriu, sim. 51 00:06:57,726 --> 00:06:58,921 É o único índice. 52 00:06:59,361 --> 00:07:02,593 Senhores, por favor. Cinco pistas. 53 00:07:02,765 --> 00:07:05,291 De acordo com nossa informação, Ele tem cinco filhas. 54 00:07:05,467 --> 00:07:08,301 - Cinco ? Waverly: espalhado por todo o mundo. 55 00:07:08,470 --> 00:07:14,432 Margo em algum lugar da Itália, Imogen em Londres, Yvonne em Paris ... 56 00:07:14,610 --> 00:07:16,806 Bem, pode Tire algum tempo. 57 00:07:16,979 --> 00:07:19,278 É exatamente isso que não temos. 58 00:07:19,448 --> 00:07:22,111 Eu sugiro que você contate A viúva do dr verdadeiro. 59 00:07:25,287 --> 00:07:28,553 Randolph, é Bom ter chegado. 60 00:07:28,724 --> 00:07:30,716 O que você deve ter atravessar. 61 00:07:30,893 --> 00:07:33,727 Eu, uh ... eu deixei cair tudo Quando ouvi. 62 00:07:34,463 --> 00:07:36,261 Não. 63 00:07:36,432 --> 00:07:37,957 Não, não. 64 00:07:38,133 --> 00:07:43,162 - Não contanto que eu me sinta terrivelmente culpado. - Culpado ? E o quê? 65 00:07:43,339 --> 00:07:45,706 Sobre Simon, Claro. Eu o matei. 66 00:07:47,042 --> 00:07:49,341 O que você está falando? O jornal disse ... 67 00:07:49,511 --> 00:07:52,174 Era o coração dele. Mas eu sei a verdade. 68 00:07:52,981 --> 00:07:55,815 Oh, se eu não tivesse foi tão estupidamente honesto ... 69 00:07:55,984 --> 00:07:58,146 e tudo apagado. 70 00:07:58,320 --> 00:07:59,948 O que você disse a Simon? 71 00:08:00,122 --> 00:08:03,889 Bem, eu contei a ele sobre nós, bem sobre. Sobre você e eu. 72 00:08:04,293 --> 00:08:06,262 E eu nunca vou me perdoar. 73 00:08:06,795 --> 00:08:08,923 Você contou a ele por nós? 74 00:08:09,331 --> 00:08:13,166 Bem, no começo, tudo o que eu disse, É que eu queria me divorciar. 75 00:08:13,335 --> 00:08:15,702 Não há nada tão incomum Para isso, não é? 76 00:08:15,871 --> 00:08:19,000 Quero dizer, o que Você contou a ele sobre mim? 77 00:08:19,708 --> 00:08:21,233 Nada. 78 00:08:23,178 --> 00:08:25,818 Você sabe, Randolph, eu não acho que Você nunca conheceu isso ... 79 00:08:25,981 --> 00:08:28,780 Porque Simon sempre teve De maneira tão bonita ... 80 00:08:28,951 --> 00:08:31,546 Mas ele odiava você absolutamente. 81 00:08:33,055 --> 00:08:34,216 Estou lisonjeado. 82 00:08:34,923 --> 00:08:36,414 Continuar. 83 00:08:36,592 --> 00:08:38,322 É isso. 84 00:08:38,827 --> 00:08:42,355 Algumas horas depois do nosso Conversa, ele teve seu ataque. 85 00:08:44,166 --> 00:08:48,661 Você sabe, eu realmente acredito que Simon Foi o único homem que eu nunca gostei. 86 00:08:48,837 --> 00:08:52,569 Agora, realmente, Amanda. Depois de quatro maridos, para não me mencionar ... 87 00:08:52,741 --> 00:08:54,505 Estou falando sério. 88 00:08:55,177 --> 00:08:58,739 Oh, ele poderia ser tão Bom quando ele queria. 89 00:08:59,848 --> 00:09:05,310 Nossa primeira reunião, em Estocolmo parecia destino. 90 00:09:05,988 --> 00:09:07,923 Ele recebeu Seu 2º Prêmio Nobel ... 91 00:09:08,090 --> 00:09:10,525 E eu estava lá para me recuperar Meu quarto divórcio. 92 00:09:10,692 --> 00:09:13,218 Nós nos casamos Quase imediatamente. 93 00:09:14,396 --> 00:09:16,456 Então, depois de nós ... 94 00:09:16,832 --> 00:09:18,664 Randolph é o escritório de Simon. 95 00:09:18,834 --> 00:09:21,065 Eu sei que é o escritório de Simon. É por isso que estou procurando por isso. 96 00:09:21,236 --> 00:09:22,704 Para que ? 97 00:09:22,871 --> 00:09:26,501 Havia algo que eu tinha Preciso de Simon e agora eu ... 98 00:09:27,609 --> 00:09:28,838 Ouça -me com cuidado. 99 00:09:29,011 --> 00:09:32,004 Simon já falou com você O processo em que ele trabalhou? 100 00:09:32,181 --> 00:09:33,843 Por que, certamente. 101 00:09:34,016 --> 00:09:35,985 Ele me manteve acordado à noite Depois da noite por semanas. 102 00:09:36,151 --> 00:09:37,813 Eu espero que você vai se lembrar de certas coisas. 103 00:09:38,954 --> 00:09:40,252 Não. 104 00:09:40,422 --> 00:09:42,948 Após cinco casamentos, se Uma mulher não ensinou ... 105 00:09:43,125 --> 00:09:47,358 Finja ouvir um homem sem realmente ouvi uma única palavra ... 106 00:09:47,529 --> 00:09:50,727 Então ela poderia muito bem faça suas alianças. 107 00:09:51,233 --> 00:09:53,668 Você não se lembra de nada O que ele estava dizendo a você? 108 00:09:54,269 --> 00:09:56,738 - Nada. - Nada ? 109 00:09:58,173 --> 00:09:59,573 Não nada. 110 00:09:59,741 --> 00:10:01,903
Deixe um comentário