The Man From UNCLE 3×24

1
00:00:06,210 --> 00:00:08,210
Em algum lugar em Cingapura

2
00:00:11,579 --> 00:00:12,877
[MÚSICA DE JAZZ PASSANDO PELA JUKEBOX]

3
00:00:29,898 --> 00:00:31,730
[FALANDO EM MANDARIM]

4
00:00:41,509 --> 00:00:44,775
Isso te incomodaria
Concentre -se no caso atual?

5
00:00:44,946 --> 00:00:47,745
É aqui que nós
Vamos pegar.

6
00:00:50,418 --> 00:00:54,014
É óbvio que ela
Não seja chamado de pontuação Fred.

7
00:00:54,189 --> 00:00:55,817
Talvez o contato dele.

8
00:01:02,063 --> 00:01:06,364
Senhores, os problemas são importantes
Nesta casa de jogo.

9
00:01:07,569 --> 00:01:10,164
Toda a vida é uma aposta.

10
00:01:10,338 --> 00:01:13,035
E a ganância é o
mãe do desastre.

11
00:01:13,208 --> 00:01:17,009
- e Quasimodo?
- O pai do desastre.

12
00:01:17,679 --> 00:01:20,114
Então você é o homem
Essa pontuação de Fred deve atingir.

13
00:01:20,915 --> 00:01:23,851
- Ou ?
- Me siga.

14
00:01:26,221 --> 00:01:28,281
Apenas apenas um de vocês.

15
00:01:28,790 --> 00:01:29,790
[Illya suspira]

16
00:01:29,958 --> 00:01:31,620
Como de costume.

17
00:01:44,806 --> 00:01:48,038
- Fred Score?
- Sim.

18
00:01:48,209 --> 00:01:49,209
[SUSPIROS]

19
00:01:49,377 --> 00:01:50,377
Você tem o pacote?

20
00:01:53,548 --> 00:01:54,572
Você tem dinheiro?

21
00:01:56,718 --> 00:01:58,152
Você primeiro.

22
00:02:17,872 --> 00:02:19,135
[GEMIDOS]

23
00:02:21,109 --> 00:02:22,702
[GROÍDO SOLO]

24
00:02:22,877 --> 00:02:24,539
[HOMENS GROGEN]

25
00:02:29,050 --> 00:02:31,042
[GROÍDO SOLO]

26
00:02:48,436 --> 00:02:50,200
[O HOMEM GEME]

27
00:03:00,882 --> 00:03:02,748
[GRITANDO MULHERES]

28
00:03:19,367 --> 00:03:20,801
[SOLO SUSPIROS]

29
00:03:26,774 --> 00:03:27,774
[PONTUAÇÃO DE GROGNE]

30
00:03:27,942 --> 00:03:31,174
A outra metade, Marvin.

31
00:03:31,346 --> 00:03:33,941
Marvin Klump.

32
00:03:34,115 --> 00:03:36,016
[SUSPIROS]

33
00:03:39,621 --> 00:03:40,621
Klump.

34
00:04:21,371 --> 00:04:23,371
O caso

35
00:04:31,039 --> 00:04:33,702
- Marvin Klump?
- Sim senhor.

36
00:04:34,175 --> 00:04:37,805
- nada mais? Apenas Marvin Klump?
- Isso é tudo, senhor.

37
00:04:43,418 --> 00:04:46,911
Traga -me tudo que você Tenha
em Marvin Klump, por favor.

38
00:04:47,088 --> 00:04:48,818
Me desculpe, nós
falharam, senhor.

39
00:04:49,891 --> 00:04:52,326
Bem, as fortunas da guerra.

40
00:04:52,493 --> 00:04:55,361
Eu sei que você fez o seu
Melhor, senhores.

41
00:04:55,530 --> 00:04:59,126
Mas perder este pacote pode
dirigir para um desastre global fatal.

42
00:04:59,300 --> 00:05:01,098
Posso perguntar o que
ele Havia nele, senhor?

43
00:05:01,269 --> 00:05:06,367
Um filme extrair 16 milímetros de planos
de um projeto altamente classificado.

44
00:05:06,541 --> 00:05:08,100
Nome do Código: Quasimodo.

45
00:05:10,178 --> 00:05:14,616
Desculpe. Não posso
Para não dizer mais.

46
00:05:14,782 --> 00:05:16,512
Bem, é
Bem, senhor, uh ...

47
00:05:16,684 --> 00:05:20,485
É um plano para desenvolver
um Reator atômico em miniatura.

48
00:05:21,522 --> 00:05:24,651
E como você conseguiu
Esta informação, Sr. Kuryakin?

49
00:05:24,826 --> 00:05:28,092
Quasimodo é um dos Segredos
mais bem guardados do mundo.

50
00:05:28,796 --> 00:05:32,790
Bem, alguém da informação
mencionou isso no elevador ...

51
00:05:32,967 --> 00:05:34,526
Subindo esta manhã.

52
00:05:34,702 --> 00:05:36,261
Eu vejo.

53
00:05:36,804 --> 00:05:38,170
E você, Sr. Solo.

54
00:05:38,339 --> 00:05:41,400
Você conhece quaseDODO
Tanto quanto o Sr. Kuryakin?

55
00:05:41,576 --> 00:05:45,377
Não, de jeito nenhum: eu
levei As escadas esta manhã.

56
00:05:46,080 --> 00:05:47,343
Waverly: Sim.

57
00:05:47,515 --> 00:05:51,646
Bem, quasesodo é o que
O Sr. Kuryakin descreveu.

58
00:05:51,819 --> 00:05:54,448
Um reator atômico em miniatura.

59
00:05:54,622 --> 00:05:57,387
Qualquer um
Tem este filme ...

60
00:05:57,558 --> 00:06:00,153
poderia se desenvolver Armas
atômicas dentro de um ano.

61
00:06:00,328 --> 00:06:01,455
Espere um minuto. Espere espere.

62
00:06:02,964 --> 00:06:06,059
Este homem em Cingapura
com o pacote.

63
00:06:06,467 --> 00:06:08,387
Acabei de me lembrar que
eu já vi isso em algum lugar.

64
00:06:08,536 --> 00:06:10,664
- Realmente ?
- Beirute.

65
00:06:10,838 --> 00:06:13,808
Ele é um dos homens de
Backstreet. Rodney Backstreet, certo?

66
00:06:13,975 --> 00:06:15,375
Sim, de fato.

67
00:06:15,543 --> 00:06:18,604
São reatores atômicos Não está
fora das atividades de Backstreet?

68
00:06:18,780 --> 00:06:21,875
Ele não está interessado
em Obras de arte, jóias e ...?

69
00:06:22,050 --> 00:06:26,044
Ele está interessado em tudo isso
Volte muito, Sr. Kuryakin.

70
00:06:26,587 --> 00:06:30,456
Com canhão e países do Oriente Médio
Em competição pelo filme ...

71
00:06:30,625 --> 00:06:32,491
Os ganhos para ele
pode ser enorme.

72
00:06:32,660 --> 00:06:34,288
Solo: hmm.

73
00:06:34,462 --> 00:06:38,923
Aparentemente, Fred Score funciona
Nas ruas para Backstreet.

74
00:06:39,100 --> 00:06:40,659
Waverly: ele não tem
Só funcionou para ele ...

75
00:06:40,835 --> 00:06:43,498
Ele realmente roubou
O filme Quasimodo.

76
00:06:43,671 --> 00:06:46,140
Então ele tinha suas próprias idéias ...

77
00:06:46,307 --> 00:06:49,106
E, uh, entrou em contato conosco.

78
00:06:53,047 --> 00:06:55,539
Obrigado, Mademoiselle.

79
00:07:09,597 --> 00:07:12,624
Você gostaria
Junte -se a nós, Sr. Solo?

80
00:07:12,800 --> 00:07:13,961
Sim.

81
00:07:14,135 --> 00:07:16,263
O arquivo em Marvin Klump?

82
00:07:16,437 --> 00:07:20,101
Mas, infelizmente, existe
Nada mais além de seu endereço.

83
00:07:22,810 --> 00:07:24,938
Eu parabenizo vocês, senhores.

84
00:07:25,113 --> 00:07:28,106
Eu poderia aproveitar o tempo
Sunny Southern California.

85
00:07:28,282 --> 00:07:30,376
Estranha coincidência.

86
00:07:31,018 --> 00:07:34,546
Klump e
Backstreet ao vivo lá.

87
00:07:36,113 --> 00:07:38,313
Em algum lugar dentro

88
00:07:41,129 --> 00:07:42,620
[RIR]

89
00:07:42,797 --> 00:07:46,029
Eu fiz o que você disse,
Sr. Backstreet. Ei, ei.

90
00:07:46,200 --> 00:07:48,829
Eu fui para Cingapura, peguei o
Pacote, mas eu não abri.

91
00:07:49,003 --> 00:07:51,905
Veja bem, eu fiz exatamente o que
Você disse, Sr. Backstreet.

92
00:07:52,073 --> 00:07:54,702
Eu rastreei a pontuação
Como um gato, você sabe?

93
00:07:54,876 --> 00:07:58,142
Então eu tive o filme em
Cingapura. Ei, ei.

94
00:08:07,722 --> 00:08:08,951
Beirute?

95
00:08:09,791 --> 00:08:11,089
Onde está a outra metade?

96
00:08:11,859 --> 00:08:12,986
A outra metade?

97
00:08:13,661 --> 00:08:17,154
Como você pode ver, ele Este
é um filme de 16 milímetros ...

98
00:08:17,331 --> 00:08:20,324
Corte exatamente no meio.

99
00:08:20,501 --> 00:08:23,027
O que tenho na minha mão não
não vale nada sem a outra metade.

100
00:08:24,605 --> 00:08:27,302
- Está claro?
- Sim. Oh sim.

101
00:08:27,475 --> 00:08:29,034
É muito claro.

102
00:08:31,012 --> 00:08:32,571
Onde está a outra metade?

103
00:08:32,747 --> 00:08:34,773
Espere ... isso não está lá?

104
00:08:34,949 --> 00:08:36,611
Não, não está aqui.

105
00:08:36,784 --> 00:08:38,343
É por isso que eu te pergunto.

106
00:08:39,086 --> 00:08:44,252
- Repito, onde está a outra metade?
- Não sei.

107
00:08:44,425 --> 00:08:46,690
Eu juro, não sei.

108
00:08:46,861 --> 00:08:49,626
Eu fiz exatamente como você
disse. Eu não abri o pacote.

109
00:08:49,797 --> 00:08:52,824
- Veja, eu fui para Cingapura ...
- Você tem que ser tão chato?

110
00:08:54,368 --> 00:08:58,362
Eu só quero que você perceba isso
Metade vale nada sem a outra metade ...

111
00:08:58,539 --> 00:09:01,441
E eu não consigo encontrar, e ...

112
00:09:02,076 --> 00:09:03,874
O que é isso ?

113
00:09:04,045 --> 00:09:05,775
Apenas um pequeno papel.

114
00:09:05,947 --> 00:09:07,609
Deixe-me ver.

115
00:09:10,151 --> 00:09:11,744
BOM...

116
00:09:11,919 --> 00:09:15,185
Parece que o Sr. Score
Nós nos fornecemos uma pista ...

117
00:09:15,356 --> 00:09:17,621
Quanto à loc

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *