The Man From UNCLE 3×22

1
00:00:03,186 --> 00:00:05,186
[LEGENDAS FRANCESAS POR CRIZZLI06]

2
00:00:06,453 --> 00:00:09,853
TIO.

3
00:00:17,226 --> 00:00:20,219
Existem muitas garotas gostam
Você em nosso site de teste?

4
00:00:20,963 --> 00:00:22,955
Não, sou único na minha espécie.

5
00:00:23,766 --> 00:00:30,297
Oitenta e quatro graus, 85, 86.

6
00:00:30,940 --> 00:00:32,101
Noventa e sete graus.

7
00:00:32,275 --> 00:00:33,275
[ALARME FRIO]

8
00:00:33,442 --> 00:00:35,877
- Aguarde 87.
- O que está errado?

9
00:00:36,045 --> 00:00:38,378
Um de nossos dispositivos
A gravação funciona mal.

10
00:00:38,547 --> 00:00:41,278
Vamos reter 87 ° até O
que o dispositivo é reparado.

11
00:00:41,450 --> 00:00:43,214
A uma temperatura
As coisas saem?

12
00:00:43,386 --> 00:00:45,252
Noventa graus.

13
00:00:45,421 --> 00:00:46,787
[TELEFONE TOCA]

14
00:00:48,124 --> 00:00:50,719
Entendido. Nós retomamos.

15
00:00:51,994 --> 00:00:53,462
Oitenta e oito graus.

16
00:00:53,629 --> 00:00:55,097
Ha, ha. Ainda é Quente aqui.

17
00:00:55,264 --> 00:00:56,630
OBRIGADO.

18
00:00:58,167 --> 00:01:00,102
Noventa e nove graus.

19
00:01:03,472 --> 00:01:04,472
Noventa.

20
00:01:12,915 --> 00:01:15,851
- Então esse é o M-4.
- É o M-4.

21
00:01:16,018 --> 00:01:17,418
É mais do que um foguete.

22
00:01:17,586 --> 00:01:19,987
Seu avião aquece.

23
00:01:20,156 --> 00:01:25,060
Todos os dados Em
relação ao M-4 estão aqui.

24
00:01:30,599 --> 00:01:31,623
[CLIQUES DE TRAVAMENTO]

25
00:01:46,515 --> 00:01:48,515
- tem certeza de que entendeu tudo?
- Sim senhor.

26
00:01:48,684 --> 00:01:50,016
BOM.

27
00:01:50,186 --> 00:01:53,679
Deixo tudo em suas mãos. Eu
tenho que voltar para a sede.

28
00:01:55,992 --> 00:01:57,392
Onde está o resto
Gangue da cadeia?

29
00:01:57,560 --> 00:01:59,859
Ah, muito engraçado.

30
00:02:01,263 --> 00:02:04,392
Eles podem fazer o
anúncio Agora, por favor?

31
00:02:04,567 --> 00:02:08,368
Temos relatos sobre o explosivo.
É tão poderoso quanto dizemos?

32
00:02:08,537 --> 00:02:10,597
É ainda mais
poderoso como dizemos.

33
00:02:10,773 --> 00:02:14,141
Mulher [em um alto -falante]:
<i> m. Kuryakin, telefone, cabine 9. </i>

34
00:02:14,310 --> 00:02:18,771
<i>Sr. Kuryakin, telefone,
Cabine 9, por favor.</i>

35
00:02:18,948 --> 00:02:23,113
Quem poderia ser? Sr. Waverly
usaria o comunicador.

36
00:02:23,285 --> 00:02:25,277
É melhor você me cobrir.

37
00:02:29,425 --> 00:02:30,950
Olá ?

38
00:02:32,128 --> 00:02:33,653
Olá ?

39
00:02:34,030 --> 00:02:35,157
[SOLO GRUNHIDOS]

40
00:02:35,331 --> 00:02:37,425
[GRITANDO MULHERES]

41
00:02:37,600 --> 00:02:38,693
[O HOMEM ROSNA]

42
00:02:46,208 --> 00:02:48,404
[HOMENS GROGEN]

43
00:02:49,745 --> 00:02:51,611
Vamos sair daqui.

44
00:02:59,255 --> 00:03:01,349
Era um número falso.

45
00:03:45,591 --> 00:03:47,891
O caso de

46
00:04:09,859 --> 00:04:11,384
Quando eles
Vai pintar neste lugar?

47
00:04:11,560 --> 00:04:14,257
Para pintar? Eu não consigo nem conseguir
Nova imprensa.

48
00:04:14,430 --> 00:04:17,525
No próximo ano, eles não param
para me dizer. Próximo ano.

49
00:04:17,700 --> 00:04:19,896
Aposto que Thrush
não é tão mesquinho.

50
00:04:23,439 --> 00:04:25,772
- Ah, olá, senhores.
Illya & Solo: Olá.

51
00:04:25,941 --> 00:04:29,537
Devo parabenizar vocês dois
ter escapado dessa armadilha no aeroporto.

52
00:04:29,712 --> 00:04:30,712
[SOLO SUSPIROS]

53
00:04:30,880 --> 00:04:34,214
Este é o nosso trabalho, senhor. Uh,
Achei necessário engolir a chave.

54
00:04:34,383 --> 00:04:36,079
Você tem seu jogo
chaves principais?

55
00:04:36,252 --> 00:04:38,551
Oh. Sim claro.

56
00:04:41,023 --> 00:04:42,889
Aqui está este.

57
00:04:43,259 --> 00:04:44,750
OBRIGADO.

58
00:04:45,794 --> 00:04:50,858
Infelizmente, ainda temos A
fórmula de nosso novo explosivo ...

59
00:04:51,033 --> 00:04:53,730
Mas o próprio explosivo
é nas mãos de tordo.

60
00:04:55,004 --> 00:04:56,028
Eles têm Williams?

61
00:04:56,839 --> 00:04:58,273
Receio que sim.

62
00:04:58,440 --> 00:05:00,875
Morto e levou a amostra
que ele estava carregando.

63
00:05:01,477 --> 00:05:05,107
O explosivo estava escondido
em uma dessas coisas.

64
00:05:07,349 --> 00:05:09,818
Uma boneca hula, eu acho
que você os chama assim.

65
00:05:13,355 --> 00:05:17,258
Então a amostra deve estar aqui
em Sede de Timnha em Nova York.

66
00:05:17,426 --> 00:05:19,554
Ah, sem dúvida.

67
00:05:21,964 --> 00:05:24,456
Estou feliz por você Encontre
isso divertido, Sr. Solo.

68
00:05:25,734 --> 00:05:28,795
Mas há perguntas
Um pouco mais urgente.

69
00:05:28,971 --> 00:05:29,754
Desculpe senhor.

70
00:05:29,778 --> 00:05:32,635
Tome cuidado. Você poderia
Tendo chutes mais tarde.

71
00:05:34,510 --> 00:05:38,606
Nosso primeiro problema é
saber onde é a sede do candidato.

72
00:05:38,781 --> 00:05:43,515
Uma sala de operações especiais
Coordenará nossa pesquisa ...

73
00:05:43,686 --> 00:05:46,246
E vocês, senhores em
será carregado.

74
00:05:46,422 --> 00:05:49,187
Há um
Onda de calor chegando ...

75
00:05:49,658 --> 00:05:53,595
Então temos que recuperar isso
Amostra de M-4 antes de explodir.

76
00:05:53,762 --> 00:05:55,424
Eu não entendo, senhor.

77
00:05:55,598 --> 00:05:59,330
Por que não deixar explodir E,
assim, destrua o Q.G. de sapinho?

78
00:05:59,501 --> 00:06:02,767
E os 15 quilômetros
quadrados em torno dele?

79
00:06:03,706 --> 00:06:05,231
Oh.

80
00:06:05,407 --> 00:06:07,433
Waverly: Sim. Ah, de fato.

81
00:06:07,610 --> 00:06:11,377
Qual é a temperatura
Lá agora, Sr. Kuryakin?

82
00:06:12,481 --> 00:06:14,245
É 83 ° F [= 28,3 ° C] ...

83
00:06:14,850 --> 00:06:16,682
E está aumentando.

84
00:06:27,096 --> 00:06:28,928
Aqui está o seu crachá.

85
00:06:30,065 --> 00:06:33,797
Eu quero ver meu irmão
Assim que chegar.

86
00:06:44,713 --> 00:06:47,080
Levante -se da minha cadeira, Peter.

87
00:06:48,584 --> 00:06:51,349
Eles dizem que você perdeu
o seu Missão, irmão Simon.

88
00:06:51,520 --> 00:06:54,388
E é uma pena, certo? O O
conselho não vai gostar, não é?

89
00:06:54,556 --> 00:06:56,889
Seus guardas
nariz em seu próprio negócio.

90
00:06:57,059 --> 00:06:59,324
Eu tinha o que estava procurando.

91
00:06:59,495 --> 00:07:01,521
Você nunca vai conseguir
O que você está procurando.

92
00:07:01,697 --> 00:07:02,697
[CLIPES DE PLACA DE RELATÓRIO]

93
00:07:02,865 --> 00:07:04,993
E não acredite nisso
Eu não sei o que é.

94
00:07:05,167 --> 00:07:08,433
Simon, você sabe o que é?

95
00:07:09,805 --> 00:07:12,604
É M-4, Simon.

96
00:07:12,775 --> 00:07:15,244
Pelo menos eu, fiz bem meu trabalho.

97
00:07:15,711 --> 00:07:19,773
E quando o conselho se encontrar,
Eles vão apreciar o que eu fiz.

98
00:07:19,948 --> 00:07:23,385
Eu gostaria de poder cobrir você
De uma maneira ou de outra, Simon.

99
00:07:23,552 --> 00:07:27,045
Eu posso cuidar de mim mesmo,
irmão. Nunca se esqueça disso.

100
00:07:27,222 --> 00:07:30,351
[Risos] Oh, eu sou Claro
que você pode. Tenho certeza.

101
00:07:31,126 --> 00:07:33,755
Tenho certeza que você vai
encontrar Uma explicação para 26.

102
00:07:33,929 --> 00:07:37,866
Afinal, nós dois sabemos que
Tapavo central considera o fracasso ...

103
00:07:38,033 --> 00:07:39,033
[PETER RIE]

104
00:07:39,201 --> 00:07:41,329
como uma doença mortal.

105
00:07:46,675 --> 00:07:50,134
[A PORTA SE ABRE E DEPOIS FECHA]

106
00:07:58,721 --> 00:08:00,713
Simon: Mãe, seu
O filho tem um problema.

107
00:08:00,889 --> 00:08:03,882
Seu bom filho, eu.

108
00:08:04,326 --> 00:08:07,785
Ah, se você pudesse sair
deste quadro e ...

109
00:08:11,533 --> 00:08:13,593
Obrigado mãe.

110
00:08:15,804 --> 00:08:16,828
Dupla prioridade.

111
00:08:17,005 --> 00:08:22,467
Esqueça a segurança e envie um especialista
Foto aqui imediatamente, seção 12.

112
00:08:26,782 --> 00:08:30,116
Illya: É muito improvável que
Torto tem seu q.g. no Central Park ...

113
00:08:30,285 --> 00:08:32,754
Para que possamos
eliminar Toda esta seção aqui.

114
00:08:32,921 --> 00:08:35,823
E se os da

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *