1 00:00:03,186 --> 00:00:05,186 [LEGENDAS FRANCESAS POR CRIZZLI06] 2 00:00:06,453 --> 00:00:09,853 TIO. 3 00:00:17,226 --> 00:00:20,219 Existem muitas garotas gostam Você em nosso site de teste? 4 00:00:20,963 --> 00:00:22,955 Não, sou único na minha espécie. 5 00:00:23,766 --> 00:00:30,297 Oitenta e quatro graus, 85, 86. 6 00:00:30,940 --> 00:00:32,101 Noventa e sete graus. 7 00:00:32,275 --> 00:00:33,275 [ALARME FRIO] 8 00:00:33,442 --> 00:00:35,877 - Aguarde 87. - O que está errado? 9 00:00:36,045 --> 00:00:38,378 Um de nossos dispositivos A gravação funciona mal. 10 00:00:38,547 --> 00:00:41,278 Vamos reter 87 ° até O que o dispositivo é reparado. 11 00:00:41,450 --> 00:00:43,214 A uma temperatura As coisas saem? 12 00:00:43,386 --> 00:00:45,252 Noventa graus. 13 00:00:45,421 --> 00:00:46,787 [TELEFONE TOCA] 14 00:00:48,124 --> 00:00:50,719 Entendido. Nós retomamos. 15 00:00:51,994 --> 00:00:53,462 Oitenta e oito graus. 16 00:00:53,629 --> 00:00:55,097 Ha, ha. Ainda é Quente aqui. 17 00:00:55,264 --> 00:00:56,630 OBRIGADO. 18 00:00:58,167 --> 00:01:00,102 Noventa e nove graus. 19 00:01:03,472 --> 00:01:04,472 Noventa. 20 00:01:12,915 --> 00:01:15,851 - Então esse é o M-4. - É o M-4. 21 00:01:16,018 --> 00:01:17,418 É mais do que um foguete. 22 00:01:17,586 --> 00:01:19,987 Seu avião aquece. 23 00:01:20,156 --> 00:01:25,060 Todos os dados Em relação ao M-4 estão aqui. 24 00:01:30,599 --> 00:01:31,623 [CLIQUES DE TRAVAMENTO] 25 00:01:46,515 --> 00:01:48,515 - tem certeza de que entendeu tudo? - Sim senhor. 26 00:01:48,684 --> 00:01:50,016 BOM. 27 00:01:50,186 --> 00:01:53,679 Deixo tudo em suas mãos. Eu tenho que voltar para a sede. 28 00:01:55,992 --> 00:01:57,392 Onde está o resto Gangue da cadeia? 29 00:01:57,560 --> 00:01:59,859 Ah, muito engraçado. 30 00:02:01,263 --> 00:02:04,392 Eles podem fazer o anúncio Agora, por favor? 31 00:02:04,567 --> 00:02:08,368 Temos relatos sobre o explosivo. É tão poderoso quanto dizemos? 32 00:02:08,537 --> 00:02:10,597 É ainda mais poderoso como dizemos. 33 00:02:10,773 --> 00:02:14,141 Mulher [em um alto -falante]: <i> m. Kuryakin, telefone, cabine 9. </i> 34 00:02:14,310 --> 00:02:18,771 <i>Sr. Kuryakin, telefone, Cabine 9, por favor.</i> 35 00:02:18,948 --> 00:02:23,113 Quem poderia ser? Sr. Waverly usaria o comunicador. 36 00:02:23,285 --> 00:02:25,277 É melhor você me cobrir. 37 00:02:29,425 --> 00:02:30,950 Olá ? 38 00:02:32,128 --> 00:02:33,653 Olá ? 39 00:02:34,030 --> 00:02:35,157 [SOLO GRUNHIDOS] 40 00:02:35,331 --> 00:02:37,425 [GRITANDO MULHERES] 41 00:02:37,600 --> 00:02:38,693 [O HOMEM ROSNA] 42 00:02:46,208 --> 00:02:48,404 [HOMENS GROGEN] 43 00:02:49,745 --> 00:02:51,611 Vamos sair daqui. 44 00:02:59,255 --> 00:03:01,349 Era um número falso. 45 00:03:45,591 --> 00:03:47,891 O caso de 46 00:04:09,859 --> 00:04:11,384 Quando eles Vai pintar neste lugar? 47 00:04:11,560 --> 00:04:14,257 Para pintar? Eu não consigo nem conseguir Nova imprensa. 48 00:04:14,430 --> 00:04:17,525 No próximo ano, eles não param para me dizer. Próximo ano. 49 00:04:17,700 --> 00:04:19,896 Aposto que Thrush não é tão mesquinho. 50 00:04:23,439 --> 00:04:25,772 - Ah, olá, senhores. Illya & Solo: Olá. 51 00:04:25,941 --> 00:04:29,537 Devo parabenizar vocês dois ter escapado dessa armadilha no aeroporto. 52 00:04:29,712 --> 00:04:30,712 [SOLO SUSPIROS] 53 00:04:30,880 --> 00:04:34,214 Este é o nosso trabalho, senhor. Uh, Achei necessário engolir a chave. 54 00:04:34,383 --> 00:04:36,079 Você tem seu jogo chaves principais? 55 00:04:36,252 --> 00:04:38,551 Oh. Sim claro. 56 00:04:41,023 --> 00:04:42,889 Aqui está este. 57 00:04:43,259 --> 00:04:44,750 OBRIGADO. 58 00:04:45,794 --> 00:04:50,858 Infelizmente, ainda temos A fórmula de nosso novo explosivo ... 59 00:04:51,033 --> 00:04:53,730 Mas o próprio explosivo é nas mãos de tordo. 60 00:04:55,004 --> 00:04:56,028 Eles têm Williams? 61 00:04:56,839 --> 00:04:58,273 Receio que sim. 62 00:04:58,440 --> 00:05:00,875 Morto e levou a amostra que ele estava carregando. 63 00:05:01,477 --> 00:05:05,107 O explosivo estava escondido em uma dessas coisas. 64 00:05:07,349 --> 00:05:09,818 Uma boneca hula, eu acho que você os chama assim. 65 00:05:13,355 --> 00:05:17,258 Então a amostra deve estar aqui em Sede de Timnha em Nova York. 66 00:05:17,426 --> 00:05:19,554 Ah, sem dúvida. 67 00:05:21,964 --> 00:05:24,456 Estou feliz por você Encontre isso divertido, Sr. Solo. 68 00:05:25,734 --> 00:05:28,795 Mas há perguntas Um pouco mais urgente. 69 00:05:28,971 --> 00:05:29,754 Desculpe senhor. 70 00:05:29,778 --> 00:05:32,635 Tome cuidado. Você poderia Tendo chutes mais tarde. 71 00:05:34,510 --> 00:05:38,606 Nosso primeiro problema é saber onde é a sede do candidato. 72 00:05:38,781 --> 00:05:43,515 Uma sala de operações especiais Coordenará nossa pesquisa ... 73 00:05:43,686 --> 00:05:46,246 E vocês, senhores em será carregado. 74 00:05:46,422 --> 00:05:49,187 Há um Onda de calor chegando ... 75 00:05:49,658 --> 00:05:53,595 Então temos que recuperar isso Amostra de M-4 antes de explodir. 76 00:05:53,762 --> 00:05:55,424 Eu não entendo, senhor. 77 00:05:55,598 --> 00:05:59,330 Por que não deixar explodir E, assim, destrua o Q.G. de sapinho? 78 00:05:59,501 --> 00:06:02,767 E os 15 quilômetros quadrados em torno dele? 79 00:06:03,706 --> 00:06:05,231 Oh. 80 00:06:05,407 --> 00:06:07,433 Waverly: Sim. Ah, de fato. 81 00:06:07,610 --> 00:06:11,377 Qual é a temperatura Lá agora, Sr. Kuryakin? 82 00:06:12,481 --> 00:06:14,245 É 83 ° F [= 28,3 ° C] ... 83 00:06:14,850 --> 00:06:16,682 E está aumentando. 84 00:06:27,096 --> 00:06:28,928 Aqui está o seu crachá. 85 00:06:30,065 --> 00:06:33,797 Eu quero ver meu irmão Assim que chegar. 86 00:06:44,713 --> 00:06:47,080 Levante -se da minha cadeira, Peter. 87 00:06:48,584 --> 00:06:51,349 Eles dizem que você perdeu o seu Missão, irmão Simon. 88 00:06:51,520 --> 00:06:54,388 E é uma pena, certo? O O conselho não vai gostar, não é? 89 00:06:54,556 --> 00:06:56,889 Seus guardas nariz em seu próprio negócio. 90 00:06:57,059 --> 00:06:59,324 Eu tinha o que estava procurando. 91 00:06:59,495 --> 00:07:01,521 Você nunca vai conseguir O que você está procurando. 92 00:07:01,697 --> 00:07:02,697 [CLIPES DE PLACA DE RELATÓRIO] 93 00:07:02,865 --> 00:07:04,993 E não acredite nisso Eu não sei o que é. 94 00:07:05,167 --> 00:07:08,433 Simon, você sabe o que é? 95 00:07:09,805 --> 00:07:12,604 É M-4, Simon. 96 00:07:12,775 --> 00:07:15,244 Pelo menos eu, fiz bem meu trabalho. 97 00:07:15,711 --> 00:07:19,773 E quando o conselho se encontrar, Eles vão apreciar o que eu fiz. 98 00:07:19,948 --> 00:07:23,385 Eu gostaria de poder cobrir você De uma maneira ou de outra, Simon. 99 00:07:23,552 --> 00:07:27,045 Eu posso cuidar de mim mesmo, irmão. Nunca se esqueça disso. 100 00:07:27,222 --> 00:07:30,351 [Risos] Oh, eu sou Claro que você pode. Tenho certeza. 101 00:07:31,126 --> 00:07:33,755 Tenho certeza que você vai encontrar Uma explicação para 26. 102 00:07:33,929 --> 00:07:37,866 Afinal, nós dois sabemos que Tapavo central considera o fracasso ... 103 00:07:38,033 --> 00:07:39,033 [PETER RIE] 104 00:07:39,201 --> 00:07:41,329 como uma doença mortal. 105 00:07:46,675 --> 00:07:50,134 [A PORTA SE ABRE E DEPOIS FECHA] 106 00:07:58,721 --> 00:08:00,713 Simon: Mãe, seu O filho tem um problema. 107 00:08:00,889 --> 00:08:03,882 Seu bom filho, eu. 108 00:08:04,326 --> 00:08:07,785 Ah, se você pudesse sair deste quadro e ... 109 00:08:11,533 --> 00:08:13,593 Obrigado mãe. 110 00:08:15,804 --> 00:08:16,828 Dupla prioridade. 111 00:08:17,005 --> 00:08:22,467 Esqueça a segurança e envie um especialista Foto aqui imediatamente, seção 12. 112 00:08:26,782 --> 00:08:30,116 Illya: É muito improvável que Torto tem seu q.g. no Central Park ... 113 00:08:30,285 --> 00:08:32,754 Para que possamos eliminar Toda esta seção aqui. 114 00:08:32,921 --> 00:08:35,823 E se os da
Deixe um comentário