1 00:00:24,635 --> 00:00:26,635 [LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06] 2 00:00:26,802 --> 00:00:28,668 Você ainda tem muito tempo. 3 00:00:28,838 --> 00:00:30,898 O navio não vai tomar O mar por duas horas. 4 00:00:31,073 --> 00:00:33,508 O que você quer dizer com "eu tenho muito tempo "? E você? 5 00:00:33,676 --> 00:00:37,272 Pode haver novo Eventos aqui, vá em frente. 6 00:00:37,446 --> 00:00:41,076 Se você precisar de mim, assobios. 7 00:01:59,428 --> 00:02:00,760 Leve o mar imediatamente. 8 00:02:00,930 --> 00:02:02,833 Impossível. O segundo não vai voltar ... 9 00:02:02,857 --> 00:02:03,857 Imediatamente. 10 00:02:05,001 --> 00:02:09,063 Você garantirá que o O capitão segue essas ordens. 11 00:02:09,805 --> 00:02:12,832 Você vai manter este curso Até as 10 horas da manhã, quarta -feira. 12 00:02:13,009 --> 00:02:17,538 Naquela época, abra este envelope contendo novas instruções. 13 00:02:19,148 --> 00:02:23,313 Seria melhor do que esta viagem se desenrolar de acordo com o plano e a hora. 14 00:02:23,486 --> 00:02:27,082 Oh sim. Sim, de fato, Miss Janus. O momento é vital. 15 00:02:28,257 --> 00:02:31,716 Eu sempre fui contra contratar de um bêbado sem honra. 16 00:02:31,894 --> 00:02:33,556 Então, se ele não se importa ... 17 00:02:33,729 --> 00:02:34,729 Eu entendo. 18 00:02:34,897 --> 00:02:36,763 Mademoiselle Janus. 19 00:02:38,100 --> 00:02:41,662 Você e seu povo freteu este navio. 20 00:02:42,138 --> 00:02:46,234 Mas eu sou seu capitão, Mestre de sua alma. 21 00:02:46,409 --> 00:02:48,810 Skipper ao lado de Deus, é isso que eles chamam o capitão de um navio. 22 00:02:49,812 --> 00:02:51,474 No entanto, você entrou aqui ... 23 00:02:51,647 --> 00:02:55,175 Veja um afetado mortal de divindade sem bater. 24 00:02:55,351 --> 00:02:59,254 É pior do que ruim Maneiras, ele faz fronteira com blasfêmia. 25 00:02:59,822 --> 00:03:04,283 Boa viagem, capitão, Ou será o seu último. 26 00:03:09,331 --> 00:03:11,766 Capitão, capitão, Assumir o controle. 27 00:03:11,934 --> 00:03:13,869 Eu me controlo perfeitamente. 28 00:03:14,637 --> 00:03:17,197 Era uma garrafa vazia. 29 00:04:02,918 --> 00:04:04,181 Você encontrou isso? 30 00:04:04,353 --> 00:04:05,548 Uh, ainda não. 31 00:04:07,590 --> 00:04:09,252 O que é que foi isso ? 32 00:04:10,426 --> 00:04:11,724 Ratos. 33 00:04:11,894 --> 00:04:13,522 Oh, eu deveria ter suspeitado. 34 00:04:17,166 --> 00:04:19,829 Se você estivesse aqui, saberia disso. 35 00:04:34,183 --> 00:04:35,183 Eu te pergunto perdão? 36 00:04:35,351 --> 00:04:37,551 <i>Você disse para apito Se eu precisasse de você.</i> 37 00:04:38,053 --> 00:04:39,112 Bem, eu preciso de você. 38 00:04:40,456 --> 00:04:42,948 ordens seladas. Ei, melodrama. 39 00:04:43,125 --> 00:04:46,254 Você ainda está imbuído de melodrama. 40 00:04:46,428 --> 00:04:50,229 Claro, acho que temos que Todos serão impregnados com algo. 41 00:04:54,436 --> 00:04:56,405 Tire -o da porta. 42 00:05:23,365 --> 00:05:25,596 Sinto muito, Ilya. 43 00:05:26,035 --> 00:05:27,401 O que posso dizer? 44 00:05:29,305 --> 00:05:30,967 Bem, você poderia dizer adeus. 45 00:06:17,950 --> 00:06:20,150 O caso de 46 00:06:27,763 --> 00:06:31,222 Oh, envie este filme para O instrutor, por favor. 47 00:06:35,204 --> 00:06:37,799 Oh obrigado. 48 00:06:38,440 --> 00:06:41,933 TSK. Deixe -nos. OBRIGADO. 49 00:06:44,213 --> 00:06:46,580 Esta é essa mulher, Sr. Solo? 50 00:06:46,749 --> 00:06:48,718 Sim, senhor. 51 00:06:48,884 --> 00:06:50,375 Jenny Janus. 52 00:06:50,552 --> 00:06:52,214 Janus? 53 00:06:52,388 --> 00:06:56,484 Não é o Deus romano que poderia Olha em ambas as direções ao mesmo tempo? 54 00:06:56,659 --> 00:06:58,218 De tempos em tempos, o torrão aparece ... 55 00:06:58,394 --> 00:07:01,558 com um nome apropriado Para um agente líder. 56 00:07:02,965 --> 00:07:04,160 Que tal esse tipo? 57 00:07:04,633 --> 00:07:07,159 Não, esse homem não estava em um cais. 58 00:07:07,336 --> 00:07:09,134 Não é de admirar. 59 00:07:09,305 --> 00:07:11,900 Não é esperado Hong Kong por dois dias. 60 00:07:12,074 --> 00:07:15,067 - Professor Powers, certo? - Sim. 61 00:07:15,844 --> 00:07:19,679 O homem que criou o gerador ondas de maré e dei a tortão ... 62 00:07:19,848 --> 00:07:22,283 Depois disso, nós receberam um ultimato. 63 00:07:22,451 --> 00:07:25,444 Dez bilhões de dólares em Várias moedas ... 64 00:07:25,621 --> 00:07:29,683 ou todas as cidades costeiras do mundo desaparecerá sob uma parede de água. 65 00:07:29,858 --> 00:07:31,918 Então o navio deve Traga a máquina ... 66 00:07:32,094 --> 00:07:36,555 em um lugar idealmente localizado para O lançamento das ondas das marés. 67 00:07:36,732 --> 00:07:38,826 Precisamente. 68 00:07:39,702 --> 00:07:44,197 Professor Powers tem ... 69 00:07:45,007 --> 00:07:49,035 uma pequena semelhança Com você, você não acha? 70 00:07:49,611 --> 00:07:52,513 Devo entender isso, Uh, Professor Powers ... 71 00:07:52,681 --> 00:07:55,879 vai chegar em Hong Kong com dois dias de antecedência? 72 00:07:56,352 --> 00:07:58,378 Exatamente, Sr. Solo. 73 00:07:58,554 --> 00:08:01,752 E você irá diretamente para Bar de cabaré de dragão ardente. 74 00:08:01,924 --> 00:08:04,086 Jenny Janus é um anfitrião. 75 00:08:04,259 --> 00:08:06,558 Como professor de poderes ... 76 00:08:06,729 --> 00:08:08,721 Eu acho que você deveria ser capaz de convencê -la ... 77 00:08:08,897 --> 00:08:10,661 Para te dizer onde Vá este navio. 78 00:08:11,166 --> 00:08:13,726 Não podemos apenas Pergunte a Illya através do canal D? 79 00:08:13,902 --> 00:08:18,237 Os testes para chegar ao Sr. Kuryakin A bordo do navio estava xadrez. 80 00:08:18,407 --> 00:08:22,276 Ou este navio está abaixo Uma cúpula de tocar, ou ... 81 00:08:22,444 --> 00:08:26,108 Illya pode ter sido Descoberto e ... 82 00:08:26,582 --> 00:08:28,847 Sim, Sr. Solo. 83 00:08:29,451 --> 00:08:32,512 Ele pode ter sido Descoberto e uh ... 84 00:08:41,363 --> 00:08:43,332 Open Canal D. 85 00:08:43,499 --> 00:08:45,764 Olá, olá. 86 00:08:47,536 --> 00:08:52,531 Felizmente, você me ouve talvez. Então ouça isso. 87 00:08:52,708 --> 00:08:57,078 Vou tentar encontrar explosivos A bordo e termine a missão. 88 00:08:57,246 --> 00:08:59,511 O risco para mim é considerável. 89 00:08:59,681 --> 00:09:04,813 Eu, portanto, me aplico oficialmente Para um ranking H1 ... 90 00:09:04,987 --> 00:09:09,049 Hero, classe 1, quando meu O arquivo será definitivamente fechado. 91 00:09:09,625 --> 00:09:12,117 Se você pode me ouvir, Por favor, observe tudo aqui ... 92 00:09:12,294 --> 00:09:15,992 Prepare -se para uma tragédia nobre. 93 00:09:16,999 --> 00:09:18,799 Por outro lado, se Eu falo sozinho ... 94 00:09:18,967 --> 00:09:25,532 A situação é do que uma farsa louca. 95 00:09:25,707 --> 00:09:27,267 Haverá mau tempo em breve. 96 00:09:27,443 --> 00:09:30,072 Devemos verificar esta carga e Verifique se está seguro. 97 00:09:31,580 --> 00:09:32,741 Ele precisa de uma revisão ... 98 00:09:32,915 --> 00:09:36,352 Quero dizer com isso que ele deve ser Liberado e colocado a bordo. 99 00:09:36,518 --> 00:09:38,180 Eu não quero ser responsável. 100 00:09:38,353 --> 00:09:42,688 O que fazer? Eu não pego um centavo Para reparar esta banheira antiga. 101 00:09:42,858 --> 00:09:45,191 Ei, o que temos aqui? 102 00:09:45,360 --> 00:09:47,420 Quem é você? 103 00:09:59,274 --> 00:10:01,800 O que está acontecendo aqui? 104 00:10:03,212 --> 00:10:04,976 Ele. 105 00:10:05,147 --> 00:10:07,946 - Encontramos aqui. - Um passageiro clandestino é o meu problema. 106 00:10:08,116 --> 00:10:10,142 Ele não se parece Um passageiro clandestino para mim. 107 00:10:10,319 --> 00:10:11,343 Não de fato. 108 00:10:11,520 --> 00:10:15,013 Volte para o seu motor, espécie de macaco gracioso. 109 00:10:15,190 --> 00:10:17,523 Vamos ficar claros: você e seu misterioso 110 00:10:17,693 --> 00:10:20,390 Os associados fretaram este navio ... 111 00:10:20,562 --> 00:10:22,394 Mas eu sou
Deixe um comentário