1 00:00:14,493 --> 00:00:16,493 [LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06] 2 00:00:16,660 --> 00:00:19,824 Bem -vindo ao pacífico Haven Estates, senhores. 3 00:00:21,531 --> 00:00:25,696 Longe de multidões furiosas e Ritmo agitado da vida moderna ... 4 00:00:25,869 --> 00:00:29,829 Haven pacífica é você Oferece o melhor da vida nos subúrbios. 5 00:00:34,444 --> 00:00:37,346 Para citar nosso Ilustrado número 3: "Pacífico 6 00:00:37,514 --> 00:00:41,508 tem propriedades é uma aventura em serenidade. " 7 00:00:41,685 --> 00:00:44,484 - Você disse número 3? - Também está nos números 1, 2 e 4. 8 00:00:44,654 --> 00:00:45,952 Oh, sim, eu vejo. 9 00:00:46,122 --> 00:00:48,614 Este é um dos nossos modelos mais populares. 10 00:00:48,792 --> 00:00:53,196 Espaçoso, ventilado, Fácil de limpar. 11 00:00:53,363 --> 00:00:55,628 Exatamente o que é preciso para dois Solteiros em pesquisa ... 12 00:00:55,799 --> 00:00:56,799 De ... uh, serenidade. 13 00:00:56,967 --> 00:00:59,562 Sim, você vai gostar disso. Esta é a minha própria ideia. 14 00:00:59,736 --> 00:01:01,096 - Você quer um? - Não não. 15 00:01:01,171 --> 00:01:04,232 - Ah, pegue. - Não, não leio quando dirijo. 16 00:01:04,407 --> 00:01:05,407 [RISADA] 17 00:01:05,575 --> 00:01:08,010 Acredite em mim, senhores, Você nunca vai se arrepender de ter ... 18 00:01:08,178 --> 00:01:10,443 alugou uma casa em Propriedades pacíficas de Haven. 19 00:01:10,614 --> 00:01:12,913 Uh, para citar Número 2 do folheto: "Cada 20 00:01:13,083 --> 00:01:16,315 casa é um palácio e cada residente um rei. " 21 00:01:16,486 --> 00:01:18,512 Olá, senhores. 22 00:01:31,201 --> 00:01:33,193 Bom dia. Eu sou seu laticínio. Laiterie de la Vallée Pourpre. 23 00:01:33,370 --> 00:01:35,100 Uh, não bebemos leite. 24 00:01:35,271 --> 00:01:37,672 Não bebe leite? Todo mundo bebe leite. 25 00:01:37,841 --> 00:01:39,571 É a bebida American por excelência. 26 00:01:39,743 --> 00:01:43,612 - Obrigado, não. - Não seja, uh, anticatriótico. 27 00:01:45,415 --> 00:01:47,145 - Quanto ? - Oh, é grátis. 28 00:01:47,317 --> 00:01:48,512 Este é o nosso vidro de boas -vindas. 29 00:01:48,685 --> 00:01:50,711 Diga, o que você diria sobre um Bom queijo local? 30 00:01:50,887 --> 00:01:53,447 Não, não, obrigado, vamos pular o queijo local. OBRIGADO. 31 00:01:53,623 --> 00:01:56,388 Ok, você quer que eu Durante minha rota habitual? 32 00:01:56,559 --> 00:02:00,724 - Vamos informá -lo. - Tudo bem. E bem -vindo ao paraíso pacífico. 33 00:02:06,236 --> 00:02:08,671 Melhor chamar o assento. 34 00:02:11,307 --> 00:02:13,674 Talvez eu possa descobrir O que eu faço aqui. 35 00:02:13,843 --> 00:02:15,334 [SOLO SUSPIROS] 36 00:02:16,479 --> 00:02:17,913 Open Canal D. 37 00:02:18,081 --> 00:02:19,913 [RADIO BEEP] 38 00:02:20,083 --> 00:02:21,278 Sim, Sr. Solo. 39 00:02:21,451 --> 00:02:25,479 Bem, somos oficialmente Estabelecido nos subúrbios, senhor. 40 00:02:25,655 --> 00:02:29,114 - BOM. Um sinal de torrão? - HM, ainda não, não. 41 00:02:29,292 --> 00:02:32,660 Uh, prepare -se para o fato de que Torda pode estar por perto. 42 00:02:32,829 --> 00:02:34,593 <i>Eles não vão Por um longo tempo para reaparecer ...</i> 43 00:02:35,465 --> 00:02:36,465 Sr. Solo? 44 00:02:36,633 --> 00:02:37,794 [EXPLOSÕES DE RÁDIO] 45 00:02:37,967 --> 00:02:38,967 Sr. Solo. 46 00:02:42,372 --> 00:02:43,372 [Lilya rosna] 47 00:02:43,540 --> 00:02:45,736 Waverly: <i> sr. Solo? Sr. Solo. </i> 48 00:02:45,909 --> 00:02:49,073 Estou feliz que nós Não levou queijo local. 49 00:03:32,340 --> 00:03:34,940 O caso de 50 00:03:54,944 --> 00:03:56,845 AGORA. 51 00:03:58,882 --> 00:03:59,882 [SOLO SUSPIROS] 52 00:04:00,049 --> 00:04:02,848 Feliz em ver você Garanta a segurança, Sr. Solo. 53 00:04:03,019 --> 00:04:05,614 - Olá, Sr. Kuryakin. - Boa tarde senhor. 54 00:04:05,789 --> 00:04:07,621 Isso é o que era Passou há pouco tempo. 55 00:04:07,791 --> 00:04:09,020 Oh sim. 56 00:04:09,192 --> 00:04:14,153 Espero que este incidente não
Deixe um comentário