1 00:00:14,493 --> 00:00:16,493 [LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06] 2 00:00:16,660 --> 00:00:19,824 Bem -vindo ao pacífico Haven Estates, senhores. 3 00:00:21,531 --> 00:00:25,696 Longe de multidões furiosas e Ritmo agitado da vida moderna ... 4 00:00:25,869 --> 00:00:29,829 Haven pacífica é você Oferece o melhor da vida nos subúrbios. 5 00:00:34,444 --> 00:00:37,346 Para citar nosso Ilustrado número 3: "Pacífico 6 00:00:37,514 --> 00:00:41,508 tem propriedades é uma aventura em serenidade. " 7 00:00:41,685 --> 00:00:44,484 - Você disse número 3? - Também está nos números 1, 2 e 4. 8 00:00:44,654 --> 00:00:45,952 Oh, sim, eu vejo. 9 00:00:46,122 --> 00:00:48,614 Este é um dos nossos modelos mais populares. 10 00:00:48,792 --> 00:00:53,196 Espaçoso, ventilado, Fácil de limpar. 11 00:00:53,363 --> 00:00:55,628 Exatamente o que é preciso para dois Solteiros em pesquisa ... 12 00:00:55,799 --> 00:00:56,799 De ... uh, serenidade. 13 00:00:56,967 --> 00:00:59,562 Sim, você vai gostar disso. Esta é a minha própria ideia. 14 00:00:59,736 --> 00:01:01,096 - Você quer um? - Não não. 15 00:01:01,171 --> 00:01:04,232 - Ah, pegue. - Não, não leio quando dirijo. 16 00:01:04,407 --> 00:01:05,407 [RISADA] 17 00:01:05,575 --> 00:01:08,010 Acredite em mim, senhores, Você nunca vai se arrepender de ter ... 18 00:01:08,178 --> 00:01:10,443 alugou uma casa em Propriedades pacíficas de Haven. 19 00:01:10,614 --> 00:01:12,913 Uh, para citar Número 2 do folheto: "Cada 20 00:01:13,083 --> 00:01:16,315 casa é um palácio e cada residente um rei. " 21 00:01:16,486 --> 00:01:18,512 Olá, senhores. 22 00:01:31,201 --> 00:01:33,193 Bom dia. Eu sou seu laticínio. Laiterie de la Vallée Pourpre. 23 00:01:33,370 --> 00:01:35,100 Uh, não bebemos leite. 24 00:01:35,271 --> 00:01:37,672 Não bebe leite? Todo mundo bebe leite. 25 00:01:37,841 --> 00:01:39,571 É a bebida American por excelência. 26 00:01:39,743 --> 00:01:43,612 - Obrigado, não. - Não seja, uh, anticatriótico. 27 00:01:45,415 --> 00:01:47,145 - Quanto ? - Oh, é grátis. 28 00:01:47,317 --> 00:01:48,512 Este é o nosso vidro de boas -vindas. 29 00:01:48,685 --> 00:01:50,711 Diga, o que você diria sobre um Bom queijo local? 30 00:01:50,887 --> 00:01:53,447 Não, não, obrigado, vamos pular o queijo local. OBRIGADO. 31 00:01:53,623 --> 00:01:56,388 Ok, você quer que eu Durante minha rota habitual? 32 00:01:56,559 --> 00:02:00,724 - Vamos informá -lo. - Tudo bem. E bem -vindo ao paraíso pacífico. 33 00:02:06,236 --> 00:02:08,671 Melhor chamar o assento. 34 00:02:11,307 --> 00:02:13,674 Talvez eu possa descobrir O que eu faço aqui. 35 00:02:13,843 --> 00:02:15,334 [SOLO SUSPIROS] 36 00:02:16,479 --> 00:02:17,913 Open Canal D. 37 00:02:18,081 --> 00:02:19,913 [RADIO BEEP] 38 00:02:20,083 --> 00:02:21,278 Sim, Sr. Solo. 39 00:02:21,451 --> 00:02:25,479 Bem, somos oficialmente Estabelecido nos subúrbios, senhor. 40 00:02:25,655 --> 00:02:29,114 - BOM. Um sinal de torrão? - HM, ainda não, não. 41 00:02:29,292 --> 00:02:32,660 Uh, prepare -se para o fato de que Torda pode estar por perto. 42 00:02:32,829 --> 00:02:34,593 <i>Eles não vão Por um longo tempo para reaparecer ...</i> 43 00:02:35,465 --> 00:02:36,465 Sr. Solo? 44 00:02:36,633 --> 00:02:37,794 [EXPLOSÕES DE RÁDIO] 45 00:02:37,967 --> 00:02:38,967 Sr. Solo. 46 00:02:42,372 --> 00:02:43,372 [Lilya rosna] 47 00:02:43,540 --> 00:02:45,736 Waverly: <i> sr. Solo? Sr. Solo. </i> 48 00:02:45,909 --> 00:02:49,073 Estou feliz que nós Não levou queijo local. 49 00:03:32,340 --> 00:03:34,940 O caso de 50 00:03:54,944 --> 00:03:56,845 AGORA. 51 00:03:58,882 --> 00:03:59,882 [SOLO SUSPIROS] 52 00:04:00,049 --> 00:04:02,848 Feliz em ver você Garanta a segurança, Sr. Solo. 53 00:04:03,019 --> 00:04:05,614 - Olá, Sr. Kuryakin. - Boa tarde senhor. 54 00:04:05,789 --> 00:04:07,621 Isso é o que era Passou há pouco tempo. 55 00:04:07,791 --> 00:04:09,020 Oh sim. 56 00:04:09,192 --> 00:04:14,153 Espero que este incidente não te devolva Não suspeitou muito de seus vizinhos. 57 00:04:14,330 --> 00:04:18,768 Afinal, é essencial estabelecer Relações amigáveis com eles. 58 00:04:18,935 --> 00:04:20,995 Claro. Entre duas explosões. 59 00:04:21,171 --> 00:04:23,333 Há um monte inteiro Já estava lá vidro. 60 00:04:23,506 --> 00:04:24,506 [SOLO SUSPIROS] 61 00:04:24,674 --> 00:04:28,839 Afinal, mantenha Relações amigáveis com vizinhos ... 62 00:04:29,012 --> 00:04:31,481 irá ajudá -lo em seu Procure o Dr. Rutter. 63 00:04:31,648 --> 00:04:34,618 Uh, senhores, vocês são todos Os dois que passaram por lá, mas não eu. 64 00:04:34,784 --> 00:04:37,583 Quem é o Dr. Rutter e Por que ele desapareceu? 65 00:04:37,754 --> 00:04:41,953 Ele é um cientista dinamarquês e ele Desapareceu sobre isso, 10 anos ... 66 00:04:42,125 --> 00:04:43,525 Aparentemente, por seu próprio livre arbítrio. 67 00:04:43,693 --> 00:04:46,629 Apenas quando ele tinha quase terminou uma fórmula revolucionária ... 68 00:04:46,796 --> 00:04:48,094 no campo de Antimatter. 69 00:04:49,032 --> 00:04:50,500 Quase ? Ou ele terminou? 70 00:04:50,667 --> 00:04:52,431 Oh, acho que ele havia terminado. 71 00:04:52,602 --> 00:04:56,300 Então ele se retirou do mundo de ciência porque temia as consequências. 72 00:04:57,207 --> 00:04:59,267 Pelo menos é isso que Trop pensa. 73 00:04:59,442 --> 00:05:04,608 Sim. E fórmula do Dr. Rutter daria mais poder para candidato ... 74 00:05:04,781 --> 00:05:07,182 do que um arsenal inteiro armas atômicas. 75 00:05:07,884 --> 00:05:11,446 É exatamente por isso que você Deve encontrar o Dr. Rutter diante deles. 76 00:05:11,621 --> 00:05:13,920 -I uma foto dele? - Sim. 77 00:05:14,090 --> 00:05:15,649 Aos 4 anos e meio. 78 00:05:15,825 --> 00:05:17,384 Então, o que devemos fazer? 79 00:05:17,994 --> 00:05:20,463 Bem, por um lado, Sabemos que está aqui. 80 00:05:20,630 --> 00:05:25,000 Ele enviou uma carta a um colega para Viena, libertado em refúgio pacífico. 81 00:05:25,535 --> 00:05:28,835 Além disso, sabemos que ele sofre de um Doença chamada Síndrome de Humboldt ... 82 00:05:29,005 --> 00:05:31,998 cujo único tratamento é um medicamento chamado diamina ... 83 00:05:32,175 --> 00:05:33,905 O que pode ser de uma certa ajuda. 84 00:05:34,077 --> 00:05:36,239 Muito bom, Sr. Solo. 85 00:05:36,846 --> 00:05:39,372 - Still Glass aqui. - OBRIGADO. 86 00:05:39,949 --> 00:05:42,509 Você sabe, eu sou sinceramente Desculpe por não poder fornecer a você ... 87 00:05:42,685 --> 00:05:44,984 uma senhora de limpeza para Cuide de tudo isso. 88 00:05:45,154 --> 00:05:47,020 TIO. Saiba como se adaptar muito bem. 89 00:05:47,190 --> 00:05:50,592 Napoleão e eu temos um arranjo. Ele faz a limpeza, eu cozinho. 90 00:05:50,760 --> 00:05:53,662 Bem, eu não conhecia o Sr. Solo era um homem interior. 91 00:05:53,830 --> 00:05:57,892 Oh sim. O que comemos Esta noite, mãe? 92 00:05:58,067 --> 00:06:03,165 Eu estava pensando em fazer um respiração. Se você me trazer ovos. 93 00:06:03,339 --> 00:06:04,339 Quanto ? 94 00:06:04,507 --> 00:06:06,499 Illya: Eu não sei. Eu nunca fiz um suflê. 95 00:06:07,277 --> 00:06:09,610 Bem, acho que faria melhor para ir lá, senhores ... 96 00:06:09,779 --> 00:06:12,214 Antes de me perguntar para ficar jantar. 97 00:06:12,382 --> 00:06:16,786 Uh, Sr. Solo, veja a farmácia Local para diamina, você quer? 98 00:06:16,953 --> 00:06:18,683 - Imediatamente, sim. - BOM. 99 00:06:18,855 --> 00:06:22,348 Uh, você fará o camas antes de sair. 100 00:06:24,394 --> 00:06:26,295 [SUSPIROS] 101 00:06:28,364 --> 00:06:29,042 Posso ajudar? 102 00:06:29,066 --> 00:06:30,924 Sim, eu gostaria de uma garrafa Amônia, por favor. 103 00:06:31,100 --> 00:06:32,659 Claro. 104 00:06:33,102 --> 00:06:35,162 Você é novo aqui? 105 00:06:35,338 --> 00:06:38,638 Acabei de me mudar. Eu trabalho em A fábrica de produtos químicos de Viningale. 106 00:06:38,808 --> 00:06:41,937 Zumbir. Deve ser, uh, Trabalho bastante interessante. 107 00:06:42,
Deixe um comentário