The Man From UNCLE 3×17

1
00:00:14,493 --> 00:00:16,493
[LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06]

2
00:00:16,660 --> 00:00:19,824
Bem -vindo ao pacífico
Haven Estates, senhores.

3
00:00:21,531 --> 00:00:25,696
Longe de multidões furiosas e
Ritmo agitado da vida moderna ...

4
00:00:25,869 --> 00:00:29,829
Haven pacífica é você Oferece
o melhor da vida nos subúrbios.

5
00:00:34,444 --> 00:00:37,346
Para citar nosso Ilustrado número 3: "Pacífico

6
00:00:37,514 --> 00:00:41,508
tem propriedades é uma aventura em serenidade. "

7
00:00:41,685 --> 00:00:44,484
- Você disse número 3?
- Também está nos números 1, 2 e 4.

8
00:00:44,654 --> 00:00:45,952
Oh, sim, eu vejo.

9
00:00:46,122 --> 00:00:48,614
Este é um dos nossos
modelos mais populares.

10
00:00:48,792 --> 00:00:53,196
Espaçoso, ventilado,
Fácil de limpar.

11
00:00:53,363 --> 00:00:55,628
Exatamente o que é preciso
para dois Solteiros em pesquisa ...

12
00:00:55,799 --> 00:00:56,799
De ... uh, serenidade.

13
00:00:56,967 --> 00:00:59,562
Sim, você vai gostar disso.
Esta é a minha própria ideia.

14
00:00:59,736 --> 00:01:01,096
- Você quer um?
- Não não.

15
00:01:01,171 --> 00:01:04,232
- Ah, pegue.
- Não, não leio quando dirijo.

16
00:01:04,407 --> 00:01:05,407
[RISADA]

17
00:01:05,575 --> 00:01:08,010
Acredite em mim, senhores, Você
nunca vai se arrepender de ter ...

18
00:01:08,178 --> 00:01:10,443
alugou uma casa em
Propriedades pacíficas de Haven.

19
00:01:10,614 --> 00:01:12,913
Uh, para citar Número 2 do folheto: "Cada

20
00:01:13,083 --> 00:01:16,315
casa é um palácio e cada residente um rei. "

21
00:01:16,486 --> 00:01:18,512
Olá, senhores.

22
00:01:31,201 --> 00:01:33,193
Bom dia. Eu sou seu laticínio.
Laiterie de la Vallée Pourpre.

23
00:01:33,370 --> 00:01:35,100
Uh, não bebemos leite.

24
00:01:35,271 --> 00:01:37,672
Não bebe leite? Todo
mundo bebe leite.

25
00:01:37,841 --> 00:01:39,571
É a bebida American
por excelência.

26
00:01:39,743 --> 00:01:43,612
- Obrigado, não.
- Não seja, uh, anticatriótico.

27
00:01:45,415 --> 00:01:47,145
- Quanto ?
- Oh, é grátis.

28
00:01:47,317 --> 00:01:48,512
Este é o nosso vidro de boas -vindas.

29
00:01:48,685 --> 00:01:50,711
Diga, o que você diria
sobre um Bom queijo local?

30
00:01:50,887 --> 00:01:53,447
Não, não, obrigado, vamos
pular o queijo local. OBRIGADO.

31
00:01:53,623 --> 00:01:56,388
Ok, você quer que eu
Durante minha rota habitual?

32
00:01:56,559 --> 00:02:00,724
- Vamos informá -lo.
- Tudo bem. E bem -vindo ao paraíso pacífico.

33
00:02:06,236 --> 00:02:08,671
Melhor chamar o assento.

34
00:02:11,307 --> 00:02:13,674
Talvez eu possa descobrir
O que eu faço aqui.

35
00:02:13,843 --> 00:02:15,334
[SOLO SUSPIROS]

36
00:02:16,479 --> 00:02:17,913
Open Canal D.

37
00:02:18,081 --> 00:02:19,913
[RADIO BEEP]

38
00:02:20,083 --> 00:02:21,278
Sim, Sr. Solo.

39
00:02:21,451 --> 00:02:25,479
Bem, somos oficialmente
Estabelecido nos subúrbios, senhor.

40
00:02:25,655 --> 00:02:29,114
- BOM. Um sinal de torrão?
- HM, ainda não, não.

41
00:02:29,292 --> 00:02:32,660
Uh, prepare -se para o fato de
que Torda pode estar por perto.

42
00:02:32,829 --> 00:02:34,593
<i>Eles não vão Por um longo
tempo para reaparecer ...</i>

43
00:02:35,465 --> 00:02:36,465
Sr. Solo?

44
00:02:36,633 --> 00:02:37,794
[EXPLOSÕES DE RÁDIO]

45
00:02:37,967 --> 00:02:38,967
Sr. Solo.

46
00:02:42,372 --> 00:02:43,372
[Lilya rosna]

47
00:02:43,540 --> 00:02:45,736
Waverly: <i> sr. Solo? Sr. Solo. </i>

48
00:02:45,909 --> 00:02:49,073
Estou feliz que nós
Não levou queijo local.

49
00:03:32,340 --> 00:03:34,940
O caso de

50
00:03:54,944 --> 00:03:56,845
AGORA.

51
00:03:58,882 --> 00:03:59,882
[SOLO SUSPIROS]

52
00:04:00,049 --> 00:04:02,848
Feliz em ver você
Garanta a segurança, Sr. Solo.

53
00:04:03,019 --> 00:04:05,614
- Olá, Sr. Kuryakin.
- Boa tarde senhor.

54
00:04:05,789 --> 00:04:07,621
Isso é o que era
Passou há pouco tempo.

55
00:04:07,791 --> 00:04:09,020
Oh sim.

56
00:04:09,192 --> 00:04:14,153
Espero que este incidente não te devolva
Não suspeitou muito de seus vizinhos.

57
00:04:14,330 --> 00:04:18,768
Afinal, é essencial estabelecer
Relações amigáveis ​​com eles.

58
00:04:18,935 --> 00:04:20,995
Claro. Entre duas explosões.

59
00:04:21,171 --> 00:04:23,333
Há um monte inteiro
Já estava lá vidro.

60
00:04:23,506 --> 00:04:24,506
[SOLO SUSPIROS]

61
00:04:24,674 --> 00:04:28,839
Afinal, mantenha
Relações amigáveis ​​com vizinhos ...

62
00:04:29,012 --> 00:04:31,481
irá ajudá -lo em seu
Procure o Dr. Rutter.

63
00:04:31,648 --> 00:04:34,618
Uh, senhores, vocês são todos
Os dois que passaram por lá, mas não eu.

64
00:04:34,784 --> 00:04:37,583
Quem é o Dr. Rutter e
Por que ele desapareceu?

65
00:04:37,754 --> 00:04:41,953
Ele é um cientista dinamarquês e ele
Desapareceu sobre isso, 10 anos ...

66
00:04:42,125 --> 00:04:43,525
Aparentemente, por seu próprio livre arbítrio.

67
00:04:43,693 --> 00:04:46,629
Apenas quando ele tinha quase
terminou uma fórmula revolucionária ...

68
00:04:46,796 --> 00:04:48,094
no campo de Antimatter.

69
00:04:49,032 --> 00:04:50,500
Quase ? Ou ele terminou?

70
00:04:50,667 --> 00:04:52,431
Oh, acho que ele havia terminado.

71
00:04:52,602 --> 00:04:56,300
Então ele se retirou do mundo de
ciência porque temia as consequências.

72
00:04:57,207 --> 00:04:59,267
Pelo menos é isso que Trop pensa.

73
00:04:59,442 --> 00:05:04,608
Sim. E fórmula do Dr. Rutter
daria mais poder para candidato ...

74
00:05:04,781 --> 00:05:07,182
do que um arsenal
inteiro armas atômicas.

75
00:05:07,884 --> 00:05:11,446
É exatamente por isso que você
Deve encontrar o Dr. Rutter diante deles.

76
00:05:11,621 --> 00:05:13,920
-I uma foto dele?
- Sim.

77
00:05:14,090 --> 00:05:15,649
Aos 4 anos e meio.

78
00:05:15,825 --> 00:05:17,384
Então, o que devemos fazer?

79
00:05:17,994 --> 00:05:20,463
Bem, por um lado,
Sabemos que está aqui.

80
00:05:20,630 --> 00:05:25,000
Ele enviou uma carta a um colega
para Viena, libertado em refúgio pacífico.

81
00:05:25,535 --> 00:05:28,835
Além disso, sabemos que ele sofre de um
Doença chamada Síndrome de Humboldt ...

82
00:05:29,005 --> 00:05:31,998
cujo único tratamento é um
medicamento chamado diamina ...

83
00:05:32,175 --> 00:05:33,905
O que pode ser de uma certa ajuda.

84
00:05:34,077 --> 00:05:36,239
Muito bom, Sr. Solo.

85
00:05:36,846 --> 00:05:39,372
- Still Glass aqui.
- OBRIGADO.

86
00:05:39,949 --> 00:05:42,509
Você sabe, eu sou sinceramente
Desculpe por não poder fornecer a você ...

87
00:05:42,685 --> 00:05:44,984
uma senhora de limpeza
para Cuide de tudo isso.

88
00:05:45,154 --> 00:05:47,020
TIO. Saiba como se
adaptar muito bem.

89
00:05:47,190 --> 00:05:50,592
Napoleão e eu temos um arranjo.
Ele faz a limpeza, eu cozinho.

90
00:05:50,760 --> 00:05:53,662
Bem, eu não conhecia o Sr.
Solo era um homem interior.

91
00:05:53,830 --> 00:05:57,892
Oh sim. O que
comemos Esta noite, mãe?

92
00:05:58,067 --> 00:06:03,165
Eu estava pensando em fazer um
respiração. Se você me trazer ovos.

93
00:06:03,339 --> 00:06:04,339
Quanto ?

94
00:06:04,507 --> 00:06:06,499
Illya: Eu não sei. Eu
nunca fiz um suflê.

95
00:06:07,277 --> 00:06:09,610
Bem, acho que faria
melhor para ir lá, senhores ...

96
00:06:09,779 --> 00:06:12,214
Antes de me perguntar
para ficar jantar.

97
00:06:12,382 --> 00:06:16,786
Uh, Sr. Solo, veja a farmácia
Local para diamina, você quer?

98
00:06:16,953 --> 00:06:18,683
- Imediatamente, sim.
- BOM.

99
00:06:18,855 --> 00:06:22,348
Uh, você fará o
camas antes de sair.

100
00:06:24,394 --> 00:06:26,295
[SUSPIROS]

101
00:06:28,364 --> 00:06:29,042
Posso ajudar?

102
00:06:29,066 --> 00:06:30,924
Sim, eu gostaria de uma
garrafa Amônia, por favor.

103
00:06:31,100 --> 00:06:32,659
Claro.

104
00:06:33,102 --> 00:06:35,162
Você é novo aqui?

105
00:06:35,338 --> 00:06:38,638
Acabei de me mudar. Eu trabalho em A
fábrica de produtos químicos de Viningale.

106
00:06:38,808 --> 00:06:41,937
Zumbir. Deve ser, uh,
Trabalho bastante interessante.

107
00:06:42,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *