1 00:00:03,247 --> 00:00:05,247 [LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06] 2 00:00:05,414 --> 00:00:08,748 [FANFARRA TOCANDO UM AR CAUSANDO] 3 00:00:08,815 --> 00:00:10,815 NOVA IORQUE 4 00:00:42,785 --> 00:00:46,688 [BUZINAS DE CARRO] 5 00:00:47,590 --> 00:00:49,616 Qual é o período de espera? 6 00:00:49,792 --> 00:00:51,658 É um desfile, senhor. 7 00:00:51,827 --> 00:00:53,887 Você seria melhor prolongar, camarada presidente. 8 00:00:54,063 --> 00:00:55,929 Os assassinos, eles pode estar em qualquer lugar. 9 00:00:56,532 --> 00:00:59,092 Eu sou um homem Muito sortuda, Sr. Solo, ... 10 00:00:59,468 --> 00:01:03,405 ter um chefe de segurança que se preocupa muito com o meu bem-estar. 11 00:01:03,940 --> 00:01:07,468 Mas uh, às vezes, Rabanete, você faz muito, certo? 12 00:01:19,455 --> 00:01:21,424 Mas o que é esse desfile? 13 00:01:21,590 --> 00:01:24,788 Uh, este é o desfile anual do Dia de Ação de Graças de Macy. 14 00:01:25,161 --> 00:01:27,892 De Macy? O que é o de Macy? 15 00:01:28,230 --> 00:01:31,291 É uma loja de departamento, Senhor, e muito famoso. 16 00:01:31,467 --> 00:01:33,629 O desfile se tornou Uma instituição nacional. 17 00:01:33,803 --> 00:01:35,237 Ah. 18 00:01:35,404 --> 00:01:38,169 Marca o início de Temporada de compras de Natal. 19 00:01:38,341 --> 00:01:44,440 Sim, o momento em que os ricos são enriquecidos E os pobres estão apontando, certo? 20 00:01:45,381 --> 00:01:50,285 Não é exatamente a intenção, Mas você provavelmente está certo. 21 00:01:50,653 --> 00:01:55,614 Desfiles, circos. Tudo para Ajude a explorar as massas, hein? 22 00:01:55,791 --> 00:01:57,953 Esta é a época do ano, Presidente do camarada ... 23 00:01:58,127 --> 00:02:00,426 onde jogamos um osso no classe operária. 24 00:02:00,963 --> 00:02:02,955 E este osso está envolto Em um artigo tão bonito ... 25 00:02:03,132 --> 00:02:07,433 e anexado com uma fita tão bonita, Aquele não pode encontrar lá para reclamar disso. 26 00:02:07,603 --> 00:02:08,866 Não é? 27 00:02:09,038 --> 00:02:10,336 Não, na verdade, Sr. Radish. 28 00:02:10,506 --> 00:02:13,408 Uh, se você tivesse algo Algo para culpar um pacote, ... 29 00:02:13,576 --> 00:02:16,102 Macy's ficaria feliz em Reembolsar você dobrar. 30 00:02:16,278 --> 00:02:17,678 - hahaha. Radish: mentiras, mentiras. 31 00:02:17,847 --> 00:02:20,248 Sempre eles mentiras imperialistas. Você sempre ... 32 00:02:20,416 --> 00:02:21,884 Koz: Ok, rabanete. 33 00:02:22,051 --> 00:02:24,111 Eu não quero ter Ainda ouvidos dores. 34 00:02:24,286 --> 00:02:26,221 Então, não tenha certeza. 35 00:02:32,561 --> 00:02:35,554 [PROTESTANTE INDISCRIMINADAMENTE] 36 00:02:45,741 --> 00:02:50,679 Viva os povos de mundo apaixonado por paz. 37 00:02:50,846 --> 00:02:52,508 Homem 1: de volta! Homem 2: Remova, saia. 38 00:02:56,385 --> 00:02:58,013 [ENTREGANDO A MULTIDÃO] 39 00:02:58,187 --> 00:03:00,019 Observe que Napoleão. 40 00:03:06,796 --> 00:03:08,765 [ASSOBIOS] 41 00:03:56,420 --> 00:03:58,420 O caso 42 00:04:03,652 --> 00:04:07,145 Então agora há um Assassino em liberdade na cidade. 43 00:04:07,323 --> 00:04:11,658 E se ele encontrar seu alvo, paz As pessoas estarão em perigo. 44 00:04:11,961 --> 00:04:15,591 Bem, nós não somos absolutamente alguns Que foi uma tentativa de assassinato, senhor. 45 00:04:15,764 --> 00:04:19,098 A bomba dificilmente era Mais poderoso que um foguete. 46 00:04:19,268 --> 00:04:23,672 Talvez ele o tenha jogado no presidente Só por, uh, incomodá -lo um pouco. 47 00:04:23,839 --> 00:04:26,809 E assim criar um incidente bastante desagradável. 48 00:04:27,543 --> 00:04:29,307 Eu vejo. 49 00:04:29,478 --> 00:04:32,380 Bem, desde que o presidente Koz é convidado para este país ... 50 00:04:32,548 --> 00:04:36,952 Não podemos permitir a ele morto, ou mesmo amassado, Sr. Kuryakin. 51 00:04:37,253 --> 00:04:38,812 Especialmente agora ... 52 00:04:38,988 --> 00:04:43,756 Enquanto sua atitude em relação ao oeste passou por uma mudança tão espetacular.
Deixe um comentário