1 00:00:05,918 --> 00:00:07,918 Em algum lugar dentro 2 00:00:10,652 --> 00:00:12,382 Quantos quilômetros ainda? 3 00:00:12,553 --> 00:00:14,317 Não está mais muito longe. 4 00:00:21,229 --> 00:00:22,891 [IMITA O CHAMADO DE UM PÁSSARO] 5 00:00:23,865 --> 00:00:25,891 [FALANDO NO DIALETO AFRICANO] 6 00:00:26,067 --> 00:00:28,764 - Eu pensei que você disse que eles eram amigáveis. - Eles são. 7 00:00:28,936 --> 00:00:32,236 Bem, eu nunca tive um comitê de também recepção agressiva antes. 8 00:00:32,407 --> 00:00:34,535 Homem: Eles têm Boas razões para ter medo. 9 00:00:34,709 --> 00:00:36,871 - Sim, mas não nós. - Eles ainda não sabem disso. 10 00:00:43,017 --> 00:00:44,349 [FALA EM DIALETO AFRICANO] 11 00:00:46,287 --> 00:00:49,086 [HOMENS AJOELHADOS] 12 00:00:50,525 --> 00:00:52,687 Bem, pelo menos eles Reconheça -o, príncipe Khufu. 13 00:00:52,860 --> 00:00:54,488 O que é isso ? 14 00:00:54,662 --> 00:00:55,925 Este é o meu selo oficial. 15 00:00:56,497 --> 00:00:58,864 E é o presidente Khufu Agora, Sr. Kuryakin. 16 00:01:00,134 --> 00:01:02,399 Com o tempo, meu povo aprenderá o que isso significa. 17 00:01:08,443 --> 00:01:09,570 [FALA EM DIALETO AFRICANO] 18 00:01:13,247 --> 00:01:15,079 [FALA EM DIALETO AFRICANO] 19 00:01:20,388 --> 00:01:22,254 Khufu: Ele é o homem em questão. 20 00:01:23,891 --> 00:01:25,860 Você pode me ouvir? 21 00:01:26,594 --> 00:01:27,960 Para onde eles levaram você? 22 00:01:28,529 --> 00:01:33,058 Nenhum homem corre tão rápido quanto Antelope, nem pula sua altura quatro vezes. 23 00:01:33,234 --> 00:01:34,234 Ele é o único. 24 00:01:35,236 --> 00:01:36,397 Ou ? 25 00:01:37,939 --> 00:01:40,033 [FALA EM DIALETO AFRICANO] 26 00:01:41,109 --> 00:01:44,238 [FALANDO NO DIALETO AFRICANO] 27 00:01:51,486 --> 00:01:53,114 O que ele disse? 28 00:01:53,287 --> 00:01:55,487 Eles o mantiveram em cativeiro para Cemitério de elefantes. 29 00:01:55,656 --> 00:01:57,056 O cemitério do elefante? 30 00:01:57,225 --> 00:01:59,705 Meu povo acredita que existe apenas um Único lugar em toda a África ... 31 00:01:59,861 --> 00:02:01,159 onde os elefantes morrerão. 32 00:02:02,430 --> 00:02:04,922 Bem, me perdoe, mas Isso não é apenas um mito? 33 00:02:05,099 --> 00:02:07,864 Talvez. Talvez não. 34 00:02:08,035 --> 00:02:09,469 Ninguém viu isso. 35 00:02:10,638 --> 00:02:13,506 Bem, o único que poderia Responder seria um elefante. 36 00:02:16,577 --> 00:02:20,070 Curto rapidamente, pule alto. O que ele quis dizer com isso? 37 00:02:20,248 --> 00:02:23,514 Isso é o que eu queria que você ouviu de um deles. 38 00:02:23,684 --> 00:02:27,678 [UM HOMEM GRITA LÁ FORA] 39 00:02:29,023 --> 00:02:31,583 [GRITANDO HOMENS] 40 00:02:40,268 --> 00:02:43,033 [CHORA] 41 00:02:49,043 --> 00:02:50,739 [ILLYA ROSNA] 42 00:02:50,912 --> 00:02:52,904 Você vai ou prefere que você morra? 43 00:02:53,080 --> 00:02:55,845 Uh, aceitamos suas condições. 44 00:03:40,340 --> 00:03:42,840 O caso 45 00:03:50,371 --> 00:03:52,306 Se meu destino fosse pelo menos no mundo. 46 00:03:52,473 --> 00:03:55,500 Oh, o lugar é Bem, aí, Sr. Solo. 47 00:03:55,676 --> 00:03:58,612 O problema é que Os cartógrafos têm problemas ... 48 00:03:58,779 --> 00:04:02,409 Com o ritmo de proliferação de países emergentes. 49 00:04:05,586 --> 00:04:07,714 [SUSPIROS] 50 00:04:07,889 --> 00:04:10,484 Espero que você tenha terminado Seu briefing na selva. 51 00:04:10,658 --> 00:04:12,092 Mm-hm. 52 00:04:12,260 --> 00:04:16,163 Temos um professor de Kenton que A um soro para o qual ele afirma que ... 53 00:04:16,330 --> 00:04:21,098 que ele transforma os seres humanos Normal, em homens superiores ... 54 00:04:21,269 --> 00:04:23,238 com capacidade Incrível físico. 55 00:04:23,404 --> 00:04:26,238 Sim, este trabalho lhe rendeu Presidente da Bioquímica. 56 00:04:26,407 --> 00:04:30,970 Mm-hm. Que ele perdeu quando ficou surpreso Usando seres humanos ... 57 00:04:31,145 --> 00:04:32,272 como porquinhos -da -índia. 58 00:04:32
Deixe um comentário