The Man From UNCLE 3×10

1
00:00:12,924 --> 00:00:14,924
[LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06]

2
00:00:15,091 --> 00:00:16,582
[CHORA]

3
00:00:19,295 --> 00:00:22,163
[PUBLICAÇÃO]

4
00:00:27,603 --> 00:00:28,627
Nada.

5
00:00:29,538 --> 00:00:31,598
[OS DOIS CANTAM "NADA"]

6
00:00:56,399 --> 00:01:00,598
[CANÇÃO]

7
00:01:41,177 --> 00:01:43,874
[MÚSICA JAZZ]

8
00:01:46,148 --> 00:01:48,947
- Bom dia ? É U.N.C.L.E. ?
Solo [por telefone]: Sim, é isso.

9
00:01:51,654 --> 00:01:56,718
Acredite, Sr. Solo,
Não é uma farsa. EU...

10
00:01:58,260 --> 00:01:59,922
[TOM]

11
00:02:00,096 --> 00:02:01,689
Acabou, senhorita Osborne.

12
00:02:35,164 --> 00:02:40,193
Uh, mademoiselle. Uh, onde
Podemos encontrar senhorita, Osborne?

13
00:02:40,369 --> 00:02:43,362
Bem, ela saiu,
Existem cerca de um minuto.

14
00:02:43,539 --> 00:02:47,840
- Uh, para onde ela foi?
- Por que, em Purdy. Para aguardar críticas à imprensa.

15
00:02:48,010 --> 00:02:49,444
Onde está Purdy?

16
00:02:49,612 --> 00:02:53,413
Bem, se você tem um
carro, eu vou te levar lá.

17
00:02:54,850 --> 00:02:56,318
Eu os tenho. Eu os tenho.

18
00:02:56,485 --> 00:02:58,165
Vamos, encontre -se,
todos. Vamos.

19
00:02:58,320 --> 00:03:01,916
Vamos lá, tenho críticas. Vamos,
Prossiga. Vamos lá, querida, venha.

20
00:03:03,692 --> 00:03:05,627
Winky: Ok, acalme -se, acalme -se. Vamos.

21
00:03:05,795 --> 00:03:08,856
Silêncio. Vamos ver o que eles têm
Para dizer com sucesso imediato, hein?

22
00:03:09,031 --> 00:03:10,397
Quem é?

23
00:03:10,566 --> 00:03:14,003
É Winky Blintz. Ele é
nosso diretor e estrela.

24
00:03:14,170 --> 00:03:17,004
-Winky Blintz.
-Blintz, Blintz.

25
00:03:17,173 --> 00:03:18,173
Aqui está o Sr. Dreston:

26
00:03:18,340 --> 00:03:20,639
"Se você pensa o Cena de
abertura do <i> The In-Out Show ...</i>

27
00:03:20,810 --> 00:03:24,042
é pretensiosamente obtuso, Você
deve ser um pequeno paciente. "

28
00:03:24,213 --> 00:03:26,705
- Você vê a senhorita Osborne?
- Silêncio.

29
00:03:27,516 --> 00:03:33,012
"Porque uma vez que começou,
continua Com todo o ritmo e destreza ...

30
00:03:33,189 --> 00:03:34,680
de uma geleira alpina. "

31
00:03:34,857 --> 00:03:36,519
[AS PESSOAS FICAM EM SILÊNCIO]

32
00:03:36,692 --> 00:03:37,716
Fascista.

33
00:03:37,893 --> 00:03:39,725
- Por favor. É importante.
- O que ?

34
00:03:39,895 --> 00:03:43,297
Oh, senhorita Osborne. Zumbir.

35
00:03:43,466 --> 00:03:46,664
Eu não vejo isso. Eu sei que ela está aqui.
Oh, ela provavelmente foi ao banheiro.

36
00:03:46,836 --> 00:03:49,567
Bem, temos que vê -la imediatamente.
Então, isso te incomodaria?

37
00:03:49,738 --> 00:03:51,206
Homem: Vamos ver o que o primeiro ...

38
00:03:51,373 --> 00:03:53,342
Eu também poderia. Eu
tenho Nada mais para fazer.

39
00:03:53,509 --> 00:03:55,637
As coisas não parecem
Realmente não promete aqui.

40
00:03:55,811 --> 00:03:58,007
Winky: Ah, Paul Hastenbrook,
Há uma revisão para você.

41
00:03:58,714 --> 00:04:02,048
"Ontem à noite no New Wave
Teatro, <i> o show de entrada </i> continuou ...

42
00:04:02,218 --> 00:04:05,848
e assim por diante. "

43
00:04:06,021 --> 00:04:07,021
[AS PESSOAS OUVEM EM SILÊNCIO]

44
00:04:07,189 --> 00:04:09,852
Os críticos não são
Realmente "Boffo", certo?

45
00:04:10,025 --> 00:04:11,891
"Boffo"?

46
00:04:12,061 --> 00:04:14,758
Sim, significa "caixa
Escritório "para estrangeiros.

47
00:04:14,930 --> 00:04:16,899
[A MULHER GRITA]

48
00:04:20,769 --> 00:04:23,364
[JANET GRITA]

49
00:04:27,243 --> 00:04:29,838
Tudo o que ela tem
queria nos dizer ...

50
00:04:30,012 --> 00:04:32,504
Teremos que
Descubra para nós mesmos.

51
00:05:16,590 --> 00:05:19,090
O caso à margem

52
00:05:24,967 --> 00:05:27,937
A polícia está convencida
O que foi suicídio, hein?

53
00:05:28,103 --> 00:05:30,629
Bem, acho que Srta. Osborne
não seria a primeira atriz ...

54
00:05:30,806 --> 00:05:33,640
para receber críticas a
A imprensa muito seriamente.

55
00:05:33,809 --> 00:05:36,540
Solo: não é a polícia
Que ela ligou, sou eu.

56
00:05:36,712 --> 00:05:39,181
O que exatamente ela te disse?

57
00:05:40,849 --> 00:05:43,689
Ela disse que tinha algo
Diga, e eu disse: "O quê?" E ela disse:

58
00:05:43,852 --> 00:05:47,721
"Toda a sua organização
risco de ser destruído. "

59
00:05:47,890 --> 00:05:49,153
Então ela foi cortada.

60
00:05:49,325 --> 00:05:51,521
Eu vejo.

61
00:05:51,694 --> 00:05:53,458
Bem, você vai lhe interessar,
Senhores, para saber ...

62
00:05:53,629 --> 00:05:56,827
que um agente de candidíase acabou de ser
Capturado, carregando uma cópia ...

63
00:05:56,999 --> 00:06:00,766
de tudo o que foi introduzido
Em nosso computador principal ontem.

64
00:06:00,936 --> 00:06:03,064
Ele foi interrogado?

65
00:06:03,606 --> 00:06:05,199
Morte, infelizmente.

66
00:06:09,178 --> 00:06:11,977
Pode estar lá
Resposta à semana passada.

67
00:06:12,147 --> 00:06:17,051
Nada em toda a nossa operação contra canhões
Não parece ter funcionado corretamente.

68
00:06:17,219 --> 00:06:19,279
Você pensa em um vazamento
vindo da equipe?

69
00:06:19,455 --> 00:06:21,754
Improvável, tenho medo.

70
00:06:21,924 --> 00:06:24,985
Nossos engenheiros pensam que
eles tem acesso a este computador.

71
00:06:25,160 --> 00:06:27,425
Como ? Somos 50 pés
sob o nível do solo.

72
00:06:27,596 --> 00:06:30,498
Eles deveriam cavar um inferno
de Túnel para abordar isso.

73
00:06:30,666 --> 00:06:32,532
Nossos detectores sísmicos
Eles não os detectariam?

74
00:06:32,701 --> 00:06:34,932
Eu não tenho a resposta para isso.

75
00:06:35,104 --> 00:06:40,099
Mademoiselle, você pode dizer ao
engenheiro em chefe que agora ...

76
00:06:40,276 --> 00:06:42,245
Eu quero que este
computador seja desligado?

77
00:06:42,411 --> 00:06:44,073
Sim, Sr. Waverly.

78
00:06:44,246 --> 00:06:46,340
Exceto para tratamentos
A mais rotina ...

79
00:06:46,515 --> 00:06:48,108
e não informações classificadas.

80
00:06:48,284 --> 00:06:50,048
Sim, senhor.

81
00:06:50,552 --> 00:06:54,751
Eu acho que você vê um link
Entre isso e a falecida Miss Osborne.

82
00:06:54,923 --> 00:06:57,188
Waverly: Oh, aí
Talvez não haja nenhum.

83
00:06:57,359 --> 00:07:01,353
Mas por enquanto, é o A
única coisa que temos que fazer.

84
00:07:01,530 --> 00:07:02,890
E nós devemos
Lembre -se, senhores ...

85
00:07:03,032 --> 00:07:05,968
que este teatro é apenas
duas ruas daqui.

86
00:07:06,135 --> 00:07:09,799
Eu sei um de
meninas da tropa.

87
00:07:09,972 --> 00:07:14,000
Depois dessas críticas, se você não
Não despachou, você sentirá sua falta.

88
00:07:16,111 --> 00:07:19,172
Solo: nem mesmo uma semana
Depois de quinta -feira? Bem, uh ...

89
00:07:19,348 --> 00:07:21,908
Desculpe meu amigo. Nós
estão completos por semanas.

90
00:07:22,084 --> 00:07:24,610
Por semanas? Uh ...

91
00:07:24,787 --> 00:07:27,256
O que você diria
de um ...? Talvez ... hum.

92
00:07:30,392 --> 00:07:32,020
Oi, isso não é emocionante?

93
00:07:32,194 --> 00:07:34,095
Sim, é incrível. EU Você
estava procurando por você.

94
00:07:34,263 --> 00:07:35,238
Uh, quem é isso ...?

95
00:07:35,262 --> 00:07:37,461
Oh, é o Sr. Machina.
É nosso produtor.

96
00:07:37,633 --> 00:07:40,432
Vamos lá, temos uma reunião de
elenco E eu não posso me atrasar.

97
00:07:40,602 --> 00:07:43,902
- Um mês. Estamos completos por um mês.
- Hum.

98
00:07:44,073 --> 00:07:45,871
Você pode imaginar?

99
00:07:46,041 --> 00:07:48,977
Pense no que você pode
Fazer com críticas médias.

100
00:07:49,144 --> 00:07:51,238
Vamos, crianças,
Prossiga. Vamos.

101
00:07:51,413 --> 00:07:54,076
Agora você é provavelmente Tudo
curioso para saber o que aconteceu.

102
00:07:54,249 --> 00:07:56,218
Aqui está o homem que
vai Dê -lhe as respostas ...

103
00:07:56,385 --> 00:07:58,625
nosso ilustre Produtor,
Sr. David X. Machina.

104
00:08:07,563 --> 00:08:10,397
Artistas de teatro.

105
00:08:10,566 --> 00:08:13,593
Ontem à noite, você
viveu tragédia e decepção.

106
00:08:13,769 --> 00:08:16,364
Para a tragédia, você
Conheça Eileen Osborne ...


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *