1 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 [AEROPORTO DE NOVA YORK] 2 00:00:18,763 --> 00:00:20,763 [LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06] 3 00:00:20,930 --> 00:00:23,456 Em táxi, não retorne a você Não, eu tomo o caso. 4 00:00:23,633 --> 00:00:24,965 Você fez o Viajar por nada. 5 00:00:25,134 --> 00:00:28,263 Os planos não estão no caso. Eles estão perfeitamente seguros em casa. 6 00:00:28,437 --> 00:00:29,632 Em sua casa? 7 00:00:29,805 --> 00:00:32,570 Meu cofre tem um escudo de 15 cm e um sistema de alarme automático. 8 00:00:32,742 --> 00:00:35,507 - Realmente anti-Faração. - mm-hm. 9 00:00:41,417 --> 00:00:45,616 Dois agentes da U.N.C.L.E. Encontre -me nesta hora indevida. 10 00:00:45,788 --> 00:00:47,051 O que eu fiz? 11 00:00:47,223 --> 00:00:50,091 Não foi isso que você fez, Dr. Matsu é o que poderia ser feito com você. 12 00:00:50,259 --> 00:00:53,058 Muito bem, em casa, diretamente. 13 00:01:37,773 --> 00:01:43,144 Ok, você fica aqui e você Cortando a frente da casa, Spike. 14 00:01:49,752 --> 00:01:51,914 Seus laticínios oferecem Certamente bom serviço. 15 00:01:52,088 --> 00:01:55,616 Sim, eu só espero que a música Não acordará todo o bairro. 16 00:01:59,261 --> 00:02:00,854 OBRIGADO. 17 00:02:01,664 --> 00:02:02,664 Uau ! 18 00:02:04,867 --> 00:02:06,665 Tenho certeza de que Miki ainda está dormindo. 19 00:02:06,836 --> 00:02:09,965 - bem, espero que não ... não ... - Você memorizou isso? 20 00:02:10,139 --> 00:02:11,971 Está na sala de estar. 21 00:02:13,009 --> 00:02:14,568 Espere. 22 00:02:17,513 --> 00:02:19,505 Hush, silêncio. 23 00:02:19,982 --> 00:02:21,678 Você não me respondeu. 24 00:02:21,851 --> 00:02:26,812 Sim, eu sei tudo. Até a última vírgula. 25 00:02:26,989 --> 00:02:28,423 Tudo bem. 26 00:02:28,591 --> 00:02:33,461 Eu quero que você coloque os papéis de volta no Peito agora e você o trava. 27 00:02:33,629 --> 00:02:37,589 Então ninguém jamais saberá que foi aberto. Nem você. 28 00:02:37,767 --> 00:02:39,599 Nem eu. 29 00:02:39,969 --> 00:02:43,531 Muito bem, levante seu mãos e não se mexem. 30 00:02:43,706 --> 00:02:45,265 Levante -os. 31 00:03:22,078 --> 00:03:24,240 Vamos sair daqui. Vamos. 32 00:03:37,927 --> 00:03:39,691 Como você está se sentindo? 33 00:03:40,629 --> 00:03:42,149 Você vai ter Uma colisão na cabeça. 34 00:03:43,466 --> 00:03:46,197 De pé ! Vamos. 35 00:04:26,470 --> 00:04:28,470 "O caso da voz de seu mestre" 36 00:04:29,137 --> 00:04:31,737 Ato I e ele é sem dúvida, Dr. 37 00:04:32,615 --> 00:04:35,585 Matsu, Que sua filha agiu ... 38 00:04:35,751 --> 00:04:39,688 Sob a influência da interferência Psíquico extremamente profundo. 39 00:04:39,855 --> 00:04:41,790 Sua condição sempre continua. 40 00:04:41,957 --> 00:04:45,018 Embora seja completamente Normal para todos os outros aspectos ... 41 00:04:45,194 --> 00:04:50,724 Está programado para obedecer automaticamente a certas ordens de um sinal predefinido. 42 00:04:50,900 --> 00:04:53,062 E você era realmente Incapaz de desprogramar? 43 00:04:53,235 --> 00:04:54,703 Tentamos de tudo. 44 00:04:55,171 --> 00:04:58,107 O melhor que podemos esperar É esse tempo cura isso. 45 00:04:58,274 --> 00:05:00,766 Que vai, uh, Desprograma próprio. 46 00:05:00,943 --> 00:05:03,412 Oh, obrigado, Dr. Eliott. 47 00:05:04,146 --> 00:05:08,174 Você entende, é claro, Dr. Matsu, as implicações? 48 00:05:08,350 --> 00:05:09,943 Receio que sim, Sr. Waverly. 49 00:05:10,286 --> 00:05:14,018 Minha filha se tornou um arquivo Ambulante da Informação Top Secreta. 50 00:05:14,190 --> 00:05:17,490 Em um projeto que afeta o Segurança em todo o mundo. 51 00:05:17,660 --> 00:05:21,153 Dadas as circunstâncias, eu Pense uh, se você quiser minha opinião ... 52 00:05:21,330 --> 00:05:23,799 Essa senhorita Matsu deve ser colocado na chave. 53 00:05:23,966 --> 00:05:25,730 Mas eu tenho que ir para a escola. 54 00:05:26,902 --> 00:05:29,565 Seria melhor se você Não combine, senhorita Matsu. 55 00:05:29,738 --> 00:05:32,503 Mas eu tenho que ir. Eu faço parte do grupo de discussão. 56 00:05:32,675 --> 00:05:35,440 Receio que ele deve ficar sem você. 57 00:05:36,045 --> 00:05:39,243 - Por um tempo, de qualquer maneira, Miki. - Sim, pai. 58 00:05:39,415 --> 00:05:40,775 O que significa isso Durante minha ausência ... 59 00:05:40,916 --> 00:05:43,010 Você terá que ter um tutor bem como um guarda -costas. 60 00:05:43,185 --> 00:05:45,620 Se você nos conceder, Dr. 61 00:05:45,788 --> 00:05:49,054 Matsu. 62 00:05:49,959 --> 00:05:52,326 Um homem para nós nesta sala que atende perfeitamente aos dois requisitos. Cinturão preto do judô .. 63 00:05:52,928 --> 00:05:55,591 . estudado superior ao Sorbonne .. 64 00:05:56,065 --> 00:05:58,125 . 65 00:05:59,201 --> 00:06:00,965 Doutorado, Cambridge. Línguas mortas, não é? 66 00:06:01,937 --> 00:06:03,269 Mecânica quântica. 67 00:06:03,706 --> 00:06:05,174 Eu não sabia que nós eram colegas. 68 00:06:05,341 --> 00:06:07,640 Claro, terei que Atualize minha matemática. 69 00:06:07,810 --> 00:06:09,904 Sim, faça isso, Sr. Kuryakin. 70 00:06:10,079 --> 00:06:12,674 Você, Sr. Solo, vai verificar O caso da escola ... 71 00:06:12,848 --> 00:06:15,613 A Academia Parridge Para meninas jovens. 72 00:06:15,784 --> 00:06:17,582 Meninas, Sr. Solo. 73 00:06:18,487 --> 00:06:21,616 Um pouco mais jovem que geralmente. 74 00:06:23,194 --> 00:06:25,194 Em algum lugar 75 00:06:31,800 --> 00:06:34,599 Uh, creme ou limão, Sr. Solo? 76 00:06:34,770 --> 00:06:36,636 Uh, sem nada, obrigado. 77 00:06:37,773 --> 00:06:41,301 Bangerpole Begum, Você é bom, uh ...? 78 00:06:41,477 --> 00:06:45,107 Secretário. Para ser preciso, seu Secretário e funcionário particular. 79 00:06:45,281 --> 00:06:46,647 Eu também servi o Maharadjah. 80 00:06:46,815 --> 00:06:48,875 A decisão final, bem Claro, pertence a ele. 81 00:06:49,051 --> 00:06:53,955 Naturalmente, e, que idade Para a jovem, Sr. Solo? 82 00:06:54,123 --> 00:06:56,422 O Maharani acabou de ter 16 anos. 83 00:06:56,592 --> 00:06:59,426 Ei, ei. Meu Deus, Com o passar do tempo rapidamente. 84 00:06:59,595 --> 00:07:04,124 Parece que foi ontem que peguei o Pequeno gigi em sua primeira caça ao tigre. 85 00:07:04,300 --> 00:07:06,701 Você já saiu O Big Cat, Srta. Partridge? 86 00:07:06,869 --> 00:07:10,306 Eu tenho que admitir que nunca, Sr. Solo. 87 00:07:10,572 --> 00:07:14,168 Para ser perfeitamente franco, o A visão de sangue é repugnante. 88 00:07:14,343 --> 00:07:16,335 Oh, bem, Gigi é uma única garota ... 89 00:07:16,512 --> 00:07:18,811 E tenho certeza que você pode Entenda a preocupação da rainha ... 90 00:07:18,981 --> 00:07:21,246 Quem quer que eu faça dele um Relatório completo na escola ... 91 00:07:21,417 --> 00:07:23,617 Antes de fazê -la Recomendação em Maharadjah. 92 00:07:23,786 --> 00:07:25,687 Eu esperava, solo. 93 00:07:26,021 --> 00:07:28,991 Temos uma casa Para visitantes aqui. 94 00:07:29,158 --> 00:07:33,323 Eu sugeriria a você Passe alguns dias conosco ... 95 00:07:33,495 --> 00:07:36,192 Para se familiarizar Completamente com nossas instalações. 96 00:07:36,365 --> 00:07:38,027 Mmm! Excelente ideia. 97 00:07:38,200 --> 00:07:40,032 Então está resolvido. 98 00:07:43,672 --> 00:07:46,198 Eu trouxe Duane para Mostre o seu quarto. 99 00:07:46,375 --> 00:07:47,934 OBRIGADO. 100 00:07:50,112 --> 00:07:51,603 Você ligou para a senhorita Parridge? 101 00:07:51,780 --> 00:07:54,944 Eu gostaria que você escoltasse Sr. Solo na casa de hóspedes. 102 00:07:55,117 --> 00:07:57,609 - Ele fica conosco por alguns dias. - Sim M'Dame. 103 00:07:57,786 --> 00:08:01,223 Eu aceito. Este é o meu trabalho. - Desculpe. 104 00:08:01,390 --> 00:08:03,950 Gostar Em casa, Sr. Solo. 105 00:08:04,126 --> 00:08:06,561 Nós somos inteiramente à sua disposição. 106 00:08:06,962 --> 00:08:08,521 OBRIGADO. 107 00:08:15,671 --> 00:08:16,832 Excluindo limite! 108 00:08:25,681 --> 00:08:27,309 Aqui, coloque -o no lugar. Ai. 109 00:08:29,918 --> 00:08:32,444 Ei!
Deixe um comentário