1 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 [AEROPORTO DE NOVA YORK] 2 00:00:18,763 --> 00:00:20,763 [LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06] 3 00:00:20,930 --> 00:00:23,456 Em táxi, não retorne a você Não, eu tomo o caso. 4 00:00:23,633 --> 00:00:24,965 Você fez o Viajar por nada. 5 00:00:25,134 --> 00:00:28,263 Os planos não estão no caso. Eles estão perfeitamente seguros em casa. 6 00:00:28,437 --> 00:00:29,632 Em sua casa? 7 00:00:29,805 --> 00:00:32,570 Meu cofre tem um escudo de 15 cm e um sistema de alarme automático. 8 00:00:32,742 --> 00:00:35,507 - Realmente anti-Faração. - mm-hm. 9 00:00:41,417 --> 00:00:45,616 Dois agentes da U.N.C.L.E. Encontre -me nesta hora indevida. 10 00:00:45,788 --> 00:00:47,051 O que eu fiz? 11 00:00:47,223 --> 00:00:50,091 Não foi isso que você fez, Dr. Matsu é o que poderia ser feito com você. 12 00:00:50,259 --> 00:00:53,058 Muito bem, em casa, diretamente. 13 00:01:37,773 --> 00:01:43,144 Ok, você fica aqui e você Cortando a frente da casa, Spike. 14 00:01:49,752 --> 00:01:51,914 Seus laticínios oferecem Certamente bom serviço. 15 00:01:52,088 --> 00:01:55,616 Sim, eu só espero que a música Não acordará todo o bairro. 16 00:01:59,261 --> 00:02:00,854 OBRIGADO. 17 00:02:01,664 --> 00:02:02,664 Uau ! 18 00:02:04,867 --> 00:02:06,665 Tenho certeza de que Miki ainda está dormindo. 19 00:02:06,836 --> 00:02:09,965 - bem, espero que não ... não ... - Você memorizou isso? 20 00:02:10,139 --> 00:02:11,971 Está na sala de estar. 21 00:02:13,009 --> 00:02:14,568 Espere. 22 00:02:17,513 --> 00:02:19,505 Hush, silêncio. 23 00:02:19,982 --> 00:02:21,678 Você não me respondeu. 24 00:02:21,851 --> 00:02:26,812 Sim, eu sei tudo. Até a última vírgula. 25 00:02:26,989 --> 00:02:28,423 Tudo bem. 26 00:02:28,591 --> 00:02:33,461 Eu quero que você coloque os papéis de volta no Peito agora e você o trava. 27 00:02:33,629 --> 00:02:37,589 Então ninguém jamais saberá que foi aberto. Nem você. 28 00:02:37,767 --> 00:02:39,599 Nem eu. 29 00:02:39,969 --> 00:02:43,531 Muito bem, levante seu mãos e não se mexem. 30 00:02:43,706 --> 00:02:45,265 Levante -os. 31 00:03:22,078 --> 00:03:24,240 Vamos sair daqui. Vamos. 32 00:03:37,927 --> 00:03:39,691 Como você está se sentindo? 33 00:03:40,629 --> 00:03:42,149 Você vai ter Uma colisão na cabeça. 34 00:03:43,466 --> 00:03:46,197 De pé ! Vamos. 35 00:04:26,470 --> 00:04:28,470 "O caso da voz de seu mestre" 36 00:04:29,137 --> 00:04:31,737 Ato I e ele é sem dúvida, Dr. 37 00:04:32,615 --> 00:04:35,585 Matsu, Que sua filha agiu ... 38 00:04:35,751 --> 00:04:39,688 Sob a influência da interferência Psíquico extremamente profundo. 39 00:04:39,855 --> 00:04:41,790 Sua condição sempre continua. 40 00:04:41,957 --> 00:04:45,018 Embora seja completamente Normal para todos os outros aspectos ... 41 00:04:45,194 --> 00:04:50,724 Está programado para obedecer automaticamente a certas ordens de um sinal predefinido. 42 00:04:50,900 --> 00:04:53,062 E você era realmente Incapaz de desprogramar? 43 00:04:53,235 --> 00:04:54,703 Tentamos de tudo. 44 00:04:55,171 --> 00:04:58,107 O melhor que podemos esperar É esse tempo cura isso. 45 00:04:58,274 --> 00:05:00,766 Que vai, uh, Desprograma próprio. 46 00:05:00,943 --> 00:05:03,412 Oh, obrigado, Dr. Eliott. 47 00:05:04,146 --> 00:05:08,174 Você entende, é claro, Dr. Matsu, as implicações? 48 00:05:08,350 --> 00:05:09,943 Receio que sim, Sr. Waverly. 49 00:05:10,286 --> 00:05:14,018 Minha filha se tornou um arquivo Ambulante da Informação Top Secreta. 50 00:05:14,190 --> 00:05:17,490 Em um projeto que afeta o Segurança em todo o mundo. 51 00:05:17,660 --> 00:05:21,153 Dadas as circunstâncias, eu Pense uh, se você quiser minha opinião ... 52 00:05:21,330 --> 00:05:23,799 Essa senhorita Matsu deve ser colocado na chave. 53 00:05:23,966 --> 00:05:25,730 Mas eu tenho que ir para a escola. 54 00:05:26,902 --> 00:05:29,565 Seria melhor se você Não combine, senhorita Matsu. 55 00:05:29,738 --> 00:05:32,503 Mas
Deixe um comentário