The Man From UNCLE 3×1

1
00:00:07,960 --> 00:00:09,960
[AEROPORTO DE NOVA YORK]

2
00:00:18,763 --> 00:00:20,763
[LEGENDAS FRANCESAS POR GRIZZI06]

3
00:00:20,930 --> 00:00:23,456
Em táxi, não retorne a
você Não, eu tomo o caso.

4
00:00:23,633 --> 00:00:24,965
Você fez o Viajar por nada.

5
00:00:25,134 --> 00:00:28,263
Os planos não estão no caso. Eles
estão perfeitamente seguros em casa.

6
00:00:28,437 --> 00:00:29,632
Em sua casa?

7
00:00:29,805 --> 00:00:32,570
Meu cofre tem um escudo de 15 cm
e um sistema de alarme automático.

8
00:00:32,742 --> 00:00:35,507
- Realmente anti-Faração.
- mm-hm.

9
00:00:41,417 --> 00:00:45,616
Dois agentes da U.N.C.L.E.
Encontre -me nesta hora indevida.

10
00:00:45,788 --> 00:00:47,051
O que eu fiz?

11
00:00:47,223 --> 00:00:50,091
Não foi isso que você fez, Dr. Matsu
é o que poderia ser feito com você.

12
00:00:50,259 --> 00:00:53,058
Muito bem, em casa, diretamente.

13
00:01:37,773 --> 00:01:43,144
Ok, você fica aqui e você
Cortando a frente da casa, Spike.

14
00:01:49,752 --> 00:01:51,914
Seus laticínios oferecem
Certamente bom serviço.

15
00:01:52,088 --> 00:01:55,616
Sim, eu só espero que a música
Não acordará todo o bairro.

16
00:01:59,261 --> 00:02:00,854
OBRIGADO.

17
00:02:01,664 --> 00:02:02,664
Uau !

18
00:02:04,867 --> 00:02:06,665
Tenho certeza de que
Miki ainda está dormindo.

19
00:02:06,836 --> 00:02:09,965
- bem, espero que não ... não ...
- Você memorizou isso?

20
00:02:10,139 --> 00:02:11,971
Está na sala de estar.

21
00:02:13,009 --> 00:02:14,568
Espere.

22
00:02:17,513 --> 00:02:19,505
Hush, silêncio.

23
00:02:19,982 --> 00:02:21,678
Você não me respondeu.

24
00:02:21,851 --> 00:02:26,812
Sim, eu sei tudo.
Até a última vírgula.

25
00:02:26,989 --> 00:02:28,423
Tudo bem.

26
00:02:28,591 --> 00:02:33,461
Eu quero que você coloque os papéis
de volta no Peito agora e você o trava.

27
00:02:33,629 --> 00:02:37,589
Então ninguém jamais saberá
que foi aberto. Nem você.

28
00:02:37,767 --> 00:02:39,599
Nem eu.

29
00:02:39,969 --> 00:02:43,531
Muito bem, levante seu
mãos e não se mexem.

30
00:02:43,706 --> 00:02:45,265
Levante -os.

31
00:03:22,078 --> 00:03:24,240
Vamos sair daqui. Vamos.

32
00:03:37,927 --> 00:03:39,691
Como você está se sentindo?

33
00:03:40,629 --> 00:03:42,149
Você vai ter Uma
colisão na cabeça.

34
00:03:43,466 --> 00:03:46,197
De pé ! Vamos.

35
00:04:26,470 --> 00:04:28,470
"O caso da voz de seu mestre"

36
00:04:29,137 --> 00:04:31,737
Ato I e ele é sem dúvida, Dr.

37
00:04:32,615 --> 00:04:35,585
Matsu, Que sua filha agiu ...

38
00:04:35,751 --> 00:04:39,688
Sob a influência da interferência
Psíquico extremamente profundo.

39
00:04:39,855 --> 00:04:41,790
Sua condição sempre continua.

40
00:04:41,957 --> 00:04:45,018
Embora seja completamente Normal
para todos os outros aspectos ...

41
00:04:45,194 --> 00:04:50,724
Está programado para obedecer automaticamente
a certas ordens de um sinal predefinido.

42
00:04:50,900 --> 00:04:53,062
E você era realmente
Incapaz de desprogramar?

43
00:04:53,235 --> 00:04:54,703
Tentamos de tudo.

44
00:04:55,171 --> 00:04:58,107
O melhor que podemos
esperar É esse tempo cura isso.

45
00:04:58,274 --> 00:05:00,766
Que vai, uh,
Desprograma próprio.

46
00:05:00,943 --> 00:05:03,412
Oh, obrigado, Dr. Eliott.

47
00:05:04,146 --> 00:05:08,174
Você entende, é claro,
Dr. Matsu, as implicações?

48
00:05:08,350 --> 00:05:09,943
Receio que sim, Sr. Waverly.

49
00:05:10,286 --> 00:05:14,018
Minha filha se tornou um arquivo
Ambulante da Informação Top Secreta.

50
00:05:14,190 --> 00:05:17,490
Em um projeto que afeta o
Segurança em todo o mundo.

51
00:05:17,660 --> 00:05:21,153
Dadas as circunstâncias, eu Pense
uh, se você quiser minha opinião ...

52
00:05:21,330 --> 00:05:23,799
Essa senhorita Matsu
deve ser colocado na chave.

53
00:05:23,966 --> 00:05:25,730
Mas eu tenho que ir para a escola.

54
00:05:26,902 --> 00:05:29,565
Seria melhor se você Não
combine, senhorita Matsu.

55
00:05:29,738 --> 00:05:32,503
Mas eu tenho que ir. Eu faço
parte do grupo de discussão.

56
00:05:32,675 --> 00:05:35,440
Receio que ele
deve ficar sem você.

57
00:05:36,045 --> 00:05:39,243
- Por um tempo, de qualquer maneira, Miki.
- Sim, pai.

58
00:05:39,415 --> 00:05:40,775
O que significa isso
Durante minha ausência ...

59
00:05:40,916 --> 00:05:43,010
Você terá que ter um tutor
bem como um guarda -costas.

60
00:05:43,185 --> 00:05:45,620
Se você nos conceder, Dr.

61
00:05:45,788 --> 00:05:49,054
Matsu.

62
00:05:49,959 --> 00:05:52,326
Um homem para nós nesta sala que atende perfeitamente
aos dois requisitos. Cinturão preto do judô ..

63
00:05:52,928 --> 00:05:55,591
.
estudado
superior ao Sorbonne ..

64
00:05:56,065 --> 00:05:58,125
.

65
00:05:59,201 --> 00:06:00,965
Doutorado, Cambridge.
Línguas mortas, não é?

66
00:06:01,937 --> 00:06:03,269
Mecânica quântica.

67
00:06:03,706 --> 00:06:05,174
Eu não sabia que nós
eram colegas.

68
00:06:05,341 --> 00:06:07,640
Claro, terei que
Atualize minha matemática.

69
00:06:07,810 --> 00:06:09,904
Sim, faça isso, Sr. Kuryakin.

70
00:06:10,079 --> 00:06:12,674
Você, Sr. Solo, vai
verificar O caso da escola ...

71
00:06:12,848 --> 00:06:15,613
A Academia Parridge
Para meninas jovens.

72
00:06:15,784 --> 00:06:17,582
Meninas, Sr. Solo.

73
00:06:18,487 --> 00:06:21,616
Um pouco mais jovem que
geralmente.

74
00:06:23,194 --> 00:06:25,194
Em algum lugar

75
00:06:31,800 --> 00:06:34,599
Uh, creme ou limão, Sr. Solo?

76
00:06:34,770 --> 00:06:36,636
Uh, sem nada, obrigado.

77
00:06:37,773 --> 00:06:41,301
Bangerpole Begum,
Você é bom, uh ...?

78
00:06:41,477 --> 00:06:45,107
Secretário. Para ser preciso, seu
Secretário e funcionário particular.

79
00:06:45,281 --> 00:06:46,647
Eu também servi o Maharadjah.

80
00:06:46,815 --> 00:06:48,875
A decisão final, bem
Claro, pertence a ele.

81
00:06:49,051 --> 00:06:53,955
Naturalmente, e, que idade
Para a jovem, Sr. Solo?

82
00:06:54,123 --> 00:06:56,422
O Maharani acabou de ter 16 anos.

83
00:06:56,592 --> 00:06:59,426
Ei, ei. Meu Deus,
Com o passar do tempo rapidamente.

84
00:06:59,595 --> 00:07:04,124
Parece que foi ontem que peguei o
Pequeno gigi em sua primeira caça ao tigre.

85
00:07:04,300 --> 00:07:06,701
Você já saiu
O Big Cat, Srta. Partridge?

86
00:07:06,869 --> 00:07:10,306
Eu tenho que admitir que nunca, Sr. Solo.

87
00:07:10,572 --> 00:07:14,168
Para ser perfeitamente franco, o
A visão de sangue é repugnante.

88
00:07:14,343 --> 00:07:16,335
Oh, bem, Gigi
é uma única garota ...

89
00:07:16,512 --> 00:07:18,811
E tenho certeza que você pode
Entenda a preocupação da rainha ...

90
00:07:18,981 --> 00:07:21,246
Quem quer que eu faça dele um
Relatório completo na escola ...

91
00:07:21,417 --> 00:07:23,617
Antes de fazê -la
Recomendação em Maharadjah.

92
00:07:23,786 --> 00:07:25,687
Eu esperava, solo.

93
00:07:26,021 --> 00:07:28,991
Temos uma casa
Para visitantes aqui.

94
00:07:29,158 --> 00:07:33,323
Eu sugeriria a você Passe
alguns dias conosco ...

95
00:07:33,495 --> 00:07:36,192
Para se familiarizar Completamente
com nossas instalações.

96
00:07:36,365 --> 00:07:38,027
Mmm! Excelente ideia.

97
00:07:38,200 --> 00:07:40,032
Então está resolvido.

98
00:07:43,672 --> 00:07:46,198
Eu trouxe Duane para
Mostre o seu quarto.

99
00:07:46,375 --> 00:07:47,934
OBRIGADO.

100
00:07:50,112 --> 00:07:51,603
Você ligou para a senhorita Parridge?

101
00:07:51,780 --> 00:07:54,944
Eu gostaria que você escoltasse
Sr. Solo na casa de hóspedes.

102
00:07:55,117 --> 00:07:57,609
- Ele fica conosco por alguns dias.
- Sim M'Dame.

103
00:07:57,786 --> 00:08:01,223
Eu aceito. Este é o meu trabalho.
- Desculpe.

104
00:08:01,390 --> 00:08:03,950
Gostar
Em casa, Sr. Solo.

105
00:08:04,126 --> 00:08:06,561
Nós somos inteiramente
à sua disposição.

106
00:08:06,962 --> 00:08:08,521
OBRIGADO.

107
00:08:15,671 --> 00:08:16,832
Excluindo limite!

108
00:08:25,681 --> 00:08:27,309
Aqui, coloque -o no lugar. Ai.

109
00:08:29,918 --> 00:08:32,444
Ei!

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *