1 00:00:23,939 --> 00:00:28,439 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 2 00:00:30,306 --> 00:00:32,935 - Bem, Curtis, você viu as proporções da mistura? - Sim senhor. 3 00:00:33,109 --> 00:00:36,170 Com bolhas menos densas, ele deve estar mais facilmente disponível. 4 00:00:36,345 --> 00:00:39,543 Isso é bom, mas não em detrimento do poder. 5 00:00:39,715 --> 00:00:41,206 Deve ser poderoso. 6 00:00:41,384 --> 00:00:44,752 - Pelo menos 3,4, senhor. - 3.4 ... meu Deus. 7 00:00:44,921 --> 00:00:48,289 Bem, tokens Um olhar, ok? 8 00:00:49,191 --> 00:00:51,717 Você está lá, pare Para mexer, por favor. 9 00:00:52,695 --> 00:00:54,357 Muito bem, vamos lá. 10 00:00:54,797 --> 00:00:57,028 Vamos, Harvey. 11 00:01:36,272 --> 00:01:39,868 Às 3.4, isso deve ser suficiente. 12 00:01:40,042 --> 00:01:42,739 - Elimine -o. Vamos ver o que recebemos. - Sim senhor. 13 00:01:42,912 --> 00:01:46,041 Ok, Harvey, Acenda os fãs. 14 00:02:01,530 --> 00:02:03,294 Excelente. Excelente. 15 00:02:03,466 --> 00:02:05,098 Ele se dissolveu completamente. 16 00:02:27,023 --> 00:02:30,084 Assumimos que Kuryakin era Em algum lugar perto do Golfo de Aqaba ... 17 00:02:30,159 --> 00:02:32,394 Enquanto seu relatório foi interrompido. 18 00:02:32,862 --> 00:02:35,457 Embora o laboratório Torda experimental ... 19 00:02:35,631 --> 00:02:38,396 poderia estar escondido em qualquer Qual dos cem wadis do deserto ... 20 00:02:38,567 --> 00:02:42,299 do norte de Meca em Damasco, Ainda não sabemos. 21 00:02:42,471 --> 00:02:45,134 Bem, faríamos melhor para saber, e rapidamente. 22 00:02:56,419 --> 00:03:00,884 Sem cavalo, sem provisões. O que ele está fazendo lá? 23 00:03:00,956 --> 00:03:04,154 Oh. Oh, então antes de voar E para atacar um homem ... 24 00:03:04,326 --> 00:03:07,061 Você se preocupa se é vai perturbar ou não, hein? 25 00:03:07,229 --> 00:03:09,289 Monitore o seu idioma, minha filha. 26 00:03:12,168 --> 00:03:16,663 Sophie, você não fala comigo assim Na frente de meus próprios homens, por favor. 27 00:03:16,839 --> 00:03:21,977 Vamos, ignore seus dois babuínos, Eles vão se capturar. 28 00:04:26,401 --> 00:04:29,801 <i> <u> Título oficial do francês: </u> </i> 29 00:04:55,671 --> 00:04:57,902 - Pegue o que ele tem e o completou. - Não ! 30 00:04:58,073 --> 00:05:01,202 - É a minha faca que ele levou, ele é meu. - Que tipo de absurdo ...? 31 00:05:01,377 --> 00:05:04,313 Durante meses você me prometeu Um novo camelo, certo? Eh? 32 00:05:04,480 --> 00:05:05,812 Muito bem, então, eu pego ... 33 00:05:05,981 --> 00:05:07,609 Não ! 34 00:05:12,087 --> 00:05:17,590 Agora eu pego essa pequena perda de peso Quem se torna minha propriedade e eu a vendo. 35 00:05:17,893 --> 00:05:20,385 Eu vendo para Mercado Aqaba ... 36 00:05:20,563 --> 00:05:23,192 E isso vai me trazer bastante Para me comprar um novo camelo. 37 00:05:23,365 --> 00:05:25,197 Oh, não, mulher. 38 00:05:25,367 --> 00:05:27,131 Vocês dois vão pegar os cavalos. 39 00:05:27,303 --> 00:05:29,898 Criatura rápida e suja aos olhos de Lizard. 40 00:05:30,072 --> 00:05:33,873 Sophie, o camelo que prometi, sim, Mas não concordo em matar um viajante. 41 00:05:34,043 --> 00:05:35,841 - É contra a tradição. - Hum ? 42 00:05:36,011 --> 00:05:38,810 Olhe para isso, meu Menina, olhe para esta perna. 43 00:05:38,981 --> 00:05:40,413 Então cortamos a perna dela. 44 00:05:40,482 --> 00:05:42,713 Eu vendo como é Enfim, metade do preço. 45 00:05:42,885 --> 00:05:44,410 Mas ele vai sangrar até a morte. 46 00:05:44,587 --> 00:05:49,821 Então eu só a vendo Cabelo amarelo e eu jogamos suas sobras. 47 00:05:50,726 --> 00:05:51,819 Aqui está outro. 48 00:05:51,994 --> 00:05:55,260 Em um arquivo que a U.N.C.L.E. Tem uma equipe de sapinhos ... 49 00:05:55,431 --> 00:05:58,595 Haveria informações sobre um homem Tendo passado seu 65º aniversário. 50 00:05:59,134 --> 00:06:02,195 E daí? Eles os eliminam Provavelmente como qualquer outra pessoa. 51 00:06:02,571 --> 00:06:05,939 É isso. Se um dos aposentados de sapinho ainda estava lá ... 52 00:06:06,108 --> 00:06:09,340 nós teríamos um rastro, não é- esta etapa? Mas não temos nada. 53 00:06:09,845 --> 00:06:12,014 Verifique com o Sr. Waverly, Veja se ele está ocupado. 54 00:06:12,081 --> 00:06:16,109 Então, quando Thrush coloca sua equipe Aposentado aos 65 anos, é "final"? 55 00:06:16,285 --> 00:06:18,254 Vá perguntar Sr. Waverly, você quer? 56 00:06:18,420 --> 00:06:21,122 Você faria melhor Para informar a equipe ... 57 00:06:21,490 --> 00:06:24,619 que não esperamos O que o Sr. Kuryakin retorna. 58 00:06:24,793 --> 00:06:27,353 Oh, ele vai voltar, senhor. Somente são 48 horas. 59 00:06:27,529 --> 00:06:30,931 Ele é bastante bom em improvisar Dependendo da situação, você sabe. 60 00:06:31,100 --> 00:06:33,660 Um desejo de pilha, receio. 61 00:06:33,836 --> 00:06:36,901 O deserto da Arábia não é Absolutamente Palm Springs, você sabe. 62 00:06:39,174 --> 00:06:42,239 - Sim ? - Sr. Waverly, ainda sou eu. 63 00:06:42,344 --> 00:06:43,812 Departamento de Pesquisa? 64 00:06:43,979 --> 00:06:45,572 Pergunte sobre Illya. 65 00:06:45,748 --> 00:06:49,844 Droga, você e Sr. Solo não podem perturbar outra pessoa hoje? 66 00:06:50,019 --> 00:06:52,215 Agradeço a preocupação dele Sobre o Sr. Kuryakin ... 67 00:06:52,388 --> 00:06:56,655 Senhor, ele só pensou que você Poderia contar a ele sobre uma ideia ... 68 00:06:56,825 --> 00:06:59,860 Jovem, como eu Você te disse 3 vezes hoje ... 69 00:07:00,696 --> 00:07:03,366 Sim, Sr. Waverly. 70 00:07:04,300 --> 00:07:07,288 Mitzi, assumindo que, Uh, candidato elimina muito 71 00:07:07,312 --> 00:07:10,467 discretamente dele Funcionários após 65 anos ... 72 00:07:10,639 --> 00:07:14,872 e assumindo que os futuros aposentados não estão cientes ... 73 00:07:15,044 --> 00:07:18,242 que eles receberão um "serviço funerário "inesperado ... 74 00:07:18,414 --> 00:07:22,613 Se pudéssemos colocar nossas mãos em Um homem velho de tordo ... 75 00:07:22,785 --> 00:07:26,347 Illya estava procurando por este laboratório onde candidato desenvolveu um novo difusor de gás. 76 00:07:26,522 --> 00:07:28,548 Ok, traga -me Todos os arquivos ... 77 00:07:28,624 --> 00:07:33,153 Em uh, pesquisa e Desenvolvimento da equipe de candidíase. 78 00:07:33,796 --> 00:07:35,856 E ore um pouco, mitzi ... 79 00:07:36,031 --> 00:07:41,129 para que possamos encontrar um bom agente Tapro prestes a se aposentar. 80 00:08:23,979 --> 00:08:25,413 Um. 81 00:08:25,581 --> 00:08:28,380 Piso, um, dois. 82 00:08:28,550 --> 00:08:29,882 Pedra... 83 00:08:30,052 --> 00:08:32,954 Bem, Lewin. 84 00:08:33,122 --> 00:08:35,853 - Olá, Sr. Norman. - Ótimo dia, hein? 85 00:08:36,024 --> 00:08:38,186 Oh, não foi tão ruim, senhor. 86 00:08:38,360 --> 00:08:41,797 Claro, a última expedição Produtos químicos para o projeto árabe ... 87 00:08:41,964 --> 00:08:45,029 Oh isso. Não é bem O que eu quis dizer, Lewin. 88 00:08:45,234 --> 00:08:47,726 Sinto muito, senhor. O que você fez em mente? 89 00:08:47,903 --> 00:08:51,569 Meu Deus, meu amigo, você tem Esqueceu sua própria aposentadoria? 90 00:08:52,141 --> 00:08:53,575 Oh. 91 00:08:53,742 --> 00:08:55,904 Uh, não, eu não tenho Esquecido, senhor. Uh ... 92 00:08:56,078 --> 00:08:58,570 É que o projeto árabe Trote minha cabeça ... 93 00:08:58,747 --> 00:09:01,417 Ah, esqueça isso e relaxe. 94 00:09:01,884 --> 00:09:05,946 Após o jantar, aquele candidato oferece a você Esta noite, você não terá mais nenhuma preocupação. 95 00:09:06,121 --> 00:09:07,612 Obrigado, Sr. Norman. 96 00:09:07,790 --> 00:09:12,385 - Uh, eu estarei lá rapidamente, senhor. - Mal posso esperar para ver você. 97 00:09:18,667 --> 00:09:20,101 Velho incrível. 98 00:09:21,170 --> 00:09:24,299 Você sabe, não seremos capazes de Provavelmente não o mate como os outros. 99 00:09:24,473 --> 00:09:27,937 Teremos que bater nele com um bastão até que ele não se mova mais. 100 00:09:49,364
Deixe um comentário