The Man From UNCLE 2×7

1
00:00:23,939 --> 00:00:28,439
Legendas francesas por Teddy Bear18200
<i> para <u>  </u> </i>

2
00:00:30,306 --> 00:00:32,935
- Bem, Curtis, você viu as proporções da mistura?
- Sim senhor.

3
00:00:33,109 --> 00:00:36,170
Com bolhas menos densas, ele
deve estar mais facilmente disponível.

4
00:00:36,345 --> 00:00:39,543
Isso é bom, mas não em
detrimento do poder.

5
00:00:39,715 --> 00:00:41,206
Deve ser poderoso.

6
00:00:41,384 --> 00:00:44,752
- Pelo menos 3,4, senhor.
- 3.4 ... meu Deus.

7
00:00:44,921 --> 00:00:48,289
Bem, tokens
Um olhar, ok?

8
00:00:49,191 --> 00:00:51,717
Você está lá, pare
Para mexer, por favor.

9
00:00:52,695 --> 00:00:54,357
Muito bem, vamos lá.

10
00:00:54,797 --> 00:00:57,028
Vamos, Harvey.

11
00:01:36,272 --> 00:01:39,868
Às 3.4, isso deve ser suficiente.

12
00:01:40,042 --> 00:01:42,739
- Elimine -o. Vamos ver o que recebemos.
- Sim senhor.

13
00:01:42,912 --> 00:01:46,041
Ok, Harvey,
Acenda os fãs.

14
00:02:01,530 --> 00:02:03,294
Excelente.
Excelente.

15
00:02:03,466 --> 00:02:05,098
Ele se dissolveu completamente.

16
00:02:27,023 --> 00:02:30,084
Assumimos que Kuryakin era
Em algum lugar perto do Golfo de Aqaba ...

17
00:02:30,159 --> 00:02:32,394
Enquanto seu relatório
foi interrompido.

18
00:02:32,862 --> 00:02:35,457
Embora o laboratório
Torda experimental ...

19
00:02:35,631 --> 00:02:38,396
poderia estar escondido em qualquer
Qual dos cem wadis do deserto ...

20
00:02:38,567 --> 00:02:42,299
do norte de Meca em Damasco,
Ainda não sabemos.

21
00:02:42,471 --> 00:02:45,134
Bem, faríamos melhor
para saber, e rapidamente.

22
00:02:56,419 --> 00:03:00,884
Sem cavalo, sem provisões.
O que ele está fazendo lá?

23
00:03:00,956 --> 00:03:04,154
Oh. Oh, então antes de voar
E para atacar um homem ...

24
00:03:04,326 --> 00:03:07,061
Você se preocupa se é
vai perturbar ou não, hein?

25
00:03:07,229 --> 00:03:09,289
Monitore o seu
idioma, minha filha.

26
00:03:12,168 --> 00:03:16,663
Sophie, você não fala comigo assim
Na frente de meus próprios homens, por favor.

27
00:03:16,839 --> 00:03:21,977
Vamos, ignore seus dois babuínos,
Eles vão se capturar.

28
00:04:26,401 --> 00:04:29,801
<i> <u> Título oficial do francês: </u> </i>

29
00:04:55,671 --> 00:04:57,902
- Pegue o que ele tem e o completou.
- Não !

30
00:04:58,073 --> 00:05:01,202
- É a minha faca que ele levou, ele é meu.
- Que tipo de absurdo ...?

31
00:05:01,377 --> 00:05:04,313
Durante meses você me prometeu
Um novo camelo, certo? Eh?

32
00:05:04,480 --> 00:05:05,812
Muito bem, então, eu pego ...

33
00:05:05,981 --> 00:05:07,609
Não !

34
00:05:12,087 --> 00:05:17,590
Agora eu pego essa pequena perda de peso
Quem se torna minha propriedade e eu a vendo.

35
00:05:17,893 --> 00:05:20,385
Eu vendo para
Mercado Aqaba ...

36
00:05:20,563 --> 00:05:23,192
E isso vai me trazer bastante
Para me comprar um novo camelo.

37
00:05:23,365 --> 00:05:25,197
Oh, não, mulher.

38
00:05:25,367 --> 00:05:27,131
Vocês dois vão pegar os cavalos.

39
00:05:27,303 --> 00:05:29,898
Criatura rápida e suja aos olhos de Lizard.

40
00:05:30,072 --> 00:05:33,873
Sophie, o camelo que prometi, sim,
Mas não concordo em matar um viajante.

41
00:05:34,043 --> 00:05:35,841
- É contra a tradição.
- Hum ?

42
00:05:36,011 --> 00:05:38,810
Olhe para isso, meu
Menina, olhe para esta perna.

43
00:05:38,981 --> 00:05:40,413
Então cortamos a perna dela.

44
00:05:40,482 --> 00:05:42,713
Eu vendo como é
Enfim, metade do preço.

45
00:05:42,885 --> 00:05:44,410
Mas ele vai sangrar até a morte.

46
00:05:44,587 --> 00:05:49,821
Então eu só a vendo
Cabelo amarelo e eu jogamos suas sobras.

47
00:05:50,726 --> 00:05:51,819
Aqui está outro.

48
00:05:51,994 --> 00:05:55,260
Em um arquivo que a U.N.C.L.E.
Tem uma equipe de sapinhos ...

49
00:05:55,431 --> 00:05:58,595
Haveria informações sobre um homem
Tendo passado seu 65º aniversário.

50
00:05:59,134 --> 00:06:02,195
E daí? Eles os eliminam
Provavelmente como qualquer outra pessoa.

51
00:06:02,571 --> 00:06:05,939
É isso. Se um dos aposentados
de sapinho ainda estava lá ...

52
00:06:06,108 --> 00:06:09,340
nós teríamos um rastro, não é-
esta etapa? Mas não temos nada.

53
00:06:09,845 --> 00:06:12,014
Verifique com o Sr. Waverly,
Veja se ele está ocupado.

54
00:06:12,081 --> 00:06:16,109
Então, quando Thrush coloca sua equipe
Aposentado aos 65 anos, é "final"?

55
00:06:16,285 --> 00:06:18,254
Vá perguntar
Sr. Waverly, você quer?

56
00:06:18,420 --> 00:06:21,122
Você faria melhor
Para informar a equipe ...

57
00:06:21,490 --> 00:06:24,619
que não esperamos
O que o Sr. Kuryakin retorna.

58
00:06:24,793 --> 00:06:27,353
Oh, ele vai voltar, senhor.
Somente são 48 horas.

59
00:06:27,529 --> 00:06:30,931
Ele é bastante bom em improvisar
Dependendo da situação, você sabe.

60
00:06:31,100 --> 00:06:33,660
Um desejo de pilha, receio.

61
00:06:33,836 --> 00:06:36,901
O deserto da Arábia não é
Absolutamente Palm Springs, você sabe.

62
00:06:39,174 --> 00:06:42,239
- Sim ?
- Sr. Waverly, ainda sou eu.

63
00:06:42,344 --> 00:06:43,812
Departamento de Pesquisa?

64
00:06:43,979 --> 00:06:45,572
Pergunte sobre Illya.

65
00:06:45,748 --> 00:06:49,844
Droga, você e Sr. Solo não podem
perturbar outra pessoa hoje?

66
00:06:50,019 --> 00:06:52,215
Agradeço a preocupação dele
Sobre o Sr. Kuryakin ...

67
00:06:52,388 --> 00:06:56,655
Senhor, ele só pensou que você
Poderia contar a ele sobre uma ideia ...

68
00:06:56,825 --> 00:06:59,860
Jovem, como eu
Você te disse 3 vezes hoje ...

69
00:07:00,696 --> 00:07:03,366
Sim, Sr. Waverly.

70
00:07:04,300 --> 00:07:07,288
Mitzi, assumindo que,
Uh, candidato elimina muito

71
00:07:07,312 --> 00:07:10,467
discretamente dele
Funcionários após 65 anos ...

72
00:07:10,639 --> 00:07:14,872
e assumindo que os futuros aposentados
não estão cientes ...

73
00:07:15,044 --> 00:07:18,242
que eles receberão um "serviço
funerário "inesperado ...

74
00:07:18,414 --> 00:07:22,613
Se pudéssemos colocar nossas mãos em
Um homem velho de tordo ...

75
00:07:22,785 --> 00:07:26,347
Illya estava procurando por este laboratório onde candidato
desenvolveu um novo difusor de gás.

76
00:07:26,522 --> 00:07:28,548
Ok, traga -me
Todos os arquivos ...

77
00:07:28,624 --> 00:07:33,153
Em uh, pesquisa e
Desenvolvimento da equipe de candidíase.

78
00:07:33,796 --> 00:07:35,856
E ore um pouco, mitzi ...

79
00:07:36,031 --> 00:07:41,129
para que possamos encontrar um bom agente
Tapro prestes a se aposentar.

80
00:08:23,979 --> 00:08:25,413
Um.

81
00:08:25,581 --> 00:08:28,380
Piso, um, dois.

82
00:08:28,550 --> 00:08:29,882
Pedra...

83
00:08:30,052 --> 00:08:32,954
Bem, Lewin.

84
00:08:33,122 --> 00:08:35,853
- Olá, Sr. Norman.
- Ótimo dia, hein?

85
00:08:36,024 --> 00:08:38,186
Oh, não foi tão ruim, senhor.

86
00:08:38,360 --> 00:08:41,797
Claro, a última expedição
Produtos químicos para o projeto árabe ...

87
00:08:41,964 --> 00:08:45,029
Oh isso. Não é bem
O que eu quis dizer, Lewin.

88
00:08:45,234 --> 00:08:47,726
Sinto muito, senhor.
O que você fez em mente?

89
00:08:47,903 --> 00:08:51,569
Meu Deus, meu amigo, você tem
Esqueceu sua própria aposentadoria?

90
00:08:52,141 --> 00:08:53,575
Oh.

91
00:08:53,742 --> 00:08:55,904
Uh, não, eu não tenho
Esquecido, senhor. Uh ...

92
00:08:56,078 --> 00:08:58,570
É que o projeto árabe
Trote minha cabeça ...

93
00:08:58,747 --> 00:09:01,417
Ah, esqueça isso e relaxe.

94
00:09:01,884 --> 00:09:05,946
Após o jantar, aquele candidato oferece a você
Esta noite, você não terá mais nenhuma preocupação.

95
00:09:06,121 --> 00:09:07,612
Obrigado, Sr. Norman.

96
00:09:07,790 --> 00:09:12,385
- Uh, eu estarei lá rapidamente, senhor.
- Mal posso esperar para ver você.

97
00:09:18,667 --> 00:09:20,101
Velho incrível.

98
00:09:21,170 --> 00:09:24,299
Você sabe, não seremos capazes de
Provavelmente não o mate como os outros.

99
00:09:24,473 --> 00:09:27,937
Teremos que bater nele com um bastão
até que ele não se mova mais.

100
00:09:49,364 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *