1 00:00:37,845 --> 00:00:41,445 Madax 2 00:01:44,536 --> 00:01:47,529 E eu exijo que você Respeite sua palavra. 3 00:01:47,706 --> 00:01:49,766 Mas se você Leia apenas o contrato ... 4 00:01:49,941 --> 00:01:53,036 Você saberia disso apenas As peças lubrificadas são garantidas, senhora. 5 00:01:53,211 --> 00:01:57,006 - Quais são as peças lubrificadas? - As rodas. 6 00:01:57,582 --> 00:02:00,211 No que me diz respeito, Você é um monte de bandidos. 7 00:02:00,385 --> 00:02:04,254 É melhor você retomar seu máquina e reembolsar -me. 8 00:02:06,925 --> 00:02:08,655 Qual é o problema dele? 9 00:02:08,827 --> 00:02:11,661 Suponho que a excitação era muito forte para ele. 10 00:02:11,730 --> 00:02:14,330 Você percebe? Ele ia atirar em mim ... 11 00:02:14,465 --> 00:02:15,909 Antes de ir para o meu dinheiro. 12 00:02:16,001 --> 00:02:17,526 Este é o seu reembolso. 13 00:03:32,677 --> 00:03:35,476 - O que está acontecendo aqui? - Quem é você ? 14 00:03:35,647 --> 00:03:37,839 Eu sou um cliente insatisfeito. Eu vim devolvê -lo. 15 00:03:37,916 --> 00:03:40,276 Minha esposa não vai usá -lo. Ele não faz os tapetes ... 16 00:03:40,353 --> 00:03:42,422 Muito bem, nós irá ocupar em um momento. 17 00:03:49,528 --> 00:03:51,929 Waverly <i> posso ter Seu relatório, Sr. Solo? </ii> 18 00:03:52,097 --> 00:03:54,498 Sim, nós temos todos aqui. 19 00:03:54,666 --> 00:03:57,636 Uh, nós os trazemos Para interrogatório. 20 00:04:15,120 --> 00:04:16,554 Tudo bem. Levantar. 21 00:04:16,722 --> 00:04:18,213 Vamos. 22 00:05:06,122 --> 00:05:09,222 <i> Título oficial francês: </i> 23 00:05:18,784 --> 00:05:21,879 Se você não tivesse sido protegido por O corpo deste agente de caçata ... 24 00:05:22,053 --> 00:05:24,852 A explosão poderia ter causado a você Lesões muito mais graves. 25 00:05:25,023 --> 00:05:26,682 Oh, felizmente, É apenas uma entorse. 26 00:05:26,758 --> 00:05:29,592 Eu estaria à margem Apenas por alguns dias. 27 00:05:31,029 --> 00:05:34,295 Este último relatório de As informações confirmam nossas suspeitas. 28 00:05:34,466 --> 00:05:37,229 Torda move seus arquivos Segurança do hemisfério ocidental ... 29 00:05:37,302 --> 00:05:38,895 em candidato central na Europa. 30 00:05:38,970 --> 00:05:41,835 Bem, os arquivos são provavelmente Em algum lugar de Nova York, então. 31 00:05:42,140 --> 00:05:44,109 Agora que eles estão na defensiva ... 32 00:05:44,276 --> 00:05:46,677 Eles vão movê -los muito cautelosamente e muito lentamente. 33 00:05:46,845 --> 00:05:49,838 É uma boa oportunidade para descobrir onde esses arquivos estão ocultos. 34 00:05:49,915 --> 00:05:51,449 Eu acho que podemos chegar lá. 35 00:05:51,616 --> 00:05:53,881 Mesmo com um braço quebrado com uma tala. 36 00:05:54,519 --> 00:05:55,714 Mmm? 37 00:05:57,689 --> 00:06:00,853 Eu não sabia que era informações classificadas. 38 00:06:01,726 --> 00:06:03,222 Eu vejo. 39 00:06:04,163 --> 00:06:05,631 Braços quebrados. 40 00:06:06,598 --> 00:06:11,229 Sr. Kuryakin, você levará o Mandamento da fase 2 da operação. 41 00:06:11,403 --> 00:06:14,567 O que você tem, uh, Em mente para mim, senhor? 42 00:06:15,273 --> 00:06:17,572 Nós os renovamos Apartamentos de arenito marrom ... 43 00:06:17,742 --> 00:06:21,042 Ao lado da sede. Nós os compramos primeiro ... 44 00:06:21,213 --> 00:06:24,240 Com a ideia de aumentar nossos requisitos de segurança. 45 00:06:25,717 --> 00:06:29,586 Agora parece que nós desempenhou o papel de proprietário. 46 00:06:31,423 --> 00:06:34,985 Você substituirá o agente quint Para inspeção detalhada. 47 00:06:35,160 --> 00:06:37,391 Será um considerável responsabilidade. 48 00:06:37,462 --> 00:06:39,995 Você deve ter certeza disso Os inquilinos não aprendem ... 49 00:06:40,065 --> 00:06:41,897 que a U.N.C.L.E. é o proprietário deles. 50 00:06:42,067 --> 00:06:46,567 Eu acho que você será o que Alguém poderia chamar de agente secreto. 51 00:06:47,939 --> 00:06:49,339 Será tudo, senhores. 52 00:07:19,638 --> 00:07:23,
Deixe um comentário