The Man From UNCLE 2×30

1
00:00:11,291 --> 00:00:13,291
Departamento de Assuntos Indianos

2
00:01:14,315 --> 00:01:18,815
Legendas francesas por Teddy Bear18200
<i> para <u>  </u> </i>

3
00:01:22,482 --> 00:01:25,418
- Há quanto tempo ele te seguiu?
- Desde que deixei a agência.

4
00:01:25,585 --> 00:01:28,578
-Tão outros outros?
- Não sei.

5
00:01:28,755 --> 00:01:31,190
Eu tenho um carro aqui no beco.

6
00:01:37,197 --> 00:01:38,688
[Crados voluntários]

7
00:01:38,865 --> 00:01:40,333
[Crados em eco]

8
00:01:40,634 --> 00:01:43,798
- O que é isso ?
- O grito de um lobo.

9
00:01:43,970 --> 00:01:47,202
Um sinal sinalizando para
Caçadores para atacar suas presas.

10
00:01:59,019 --> 00:02:00,578
[Crados voluntários]

11
00:02:11,198 --> 00:02:12,198
[Tiros]

12
00:02:55,575 --> 00:02:57,009
Illya: sinal de fumaça?

13
00:02:58,745 --> 00:03:03,945
Bem, parece que poderíamos ter
Uma revolta indiana nos braços.

14
00:03:50,640 --> 00:03:53,540
<u> Título oficial do francês: </u>

15
00:04:08,415 --> 00:04:12,750
Afinal, salve o Sr. Kuryakin
de um ataque indiano em grande escala.

16
00:04:12,919 --> 00:04:15,548
Tenho certeza que ele faria
O mesmo para mim.

17
00:04:15,722 --> 00:04:17,281
[A porta se abre]

18
00:04:17,757 --> 00:04:20,955
- Sr. Solo, eu estava procurando por você.
- Sim senhor.

19
00:04:21,728 --> 00:04:25,187
Por algum tempo agora, os relacionamentos de nosso
Serviços de inteligência indicam ...

20
00:04:25,365 --> 00:04:30,133
aquele candidato está prestes a apresentar
Um novo tipo de bomba de hidrogênio.

21
00:04:30,303 --> 00:04:35,139
Lembro -me de um Dr. Yahama, um
Os melhores especialistas nucleares de candidíase.

22
00:04:35,509 --> 00:04:40,106
Acabamos de decodificar o microfilme
que você trouxe Oklahoma.

23
00:04:40,480 --> 00:04:43,006
Parece que o Dr. Yahama
estava localizado ...

24
00:04:43,183 --> 00:04:47,143
para a reserva indiana de Cardiak
Fora de Oklahoma City.

25
00:04:47,621 --> 00:04:49,988
Por que os índios
Eles nos atacariam?

26
00:04:50,490 --> 00:04:54,554
Bem, parece que este relatório
Indica que o chefe do Highcloud desapareceu.

27
00:04:54,895 --> 00:04:56,124
Tordo?

28
00:04:56,296 --> 00:04:59,460
Um cientista de tordos comprometidos
Em um projeto de alto nível ...

29
00:04:59,633 --> 00:05:03,866
é enviado para uma reserva indiana
sem laboratório ou pessoal.

30
00:05:04,471 --> 00:05:08,067
Um chefe indiano desapareceu e o
A tribo hesita em falar sobre isso.

31
00:05:08,241 --> 00:05:11,700
- bastante estranho, não é?
- Quão estranho é?

32
00:05:12,679 --> 00:05:17,049
Sr. Kuryakin vai sair imediatamente
Para a reserva indiana.

33
00:05:17,684 --> 00:05:20,017
Quanto a você, Sr. Solo ...

34
00:05:20,186 --> 00:05:23,889
O chef tem uma filha
Aqui em Nova York.

35
00:05:24,424 --> 00:05:28,618
Segundo o Sr. Clark, tecnicamente, ela
é sempre uma princesa da tribo.

36
00:05:28,862 --> 00:05:30,728
A tribo poderia falar com ele.

37
00:05:32,198 --> 00:05:33,826
Aqui está o seu endereço.

38
00:05:34,334 --> 00:05:35,928
Ok, vou verificar isso.

39
00:05:38,538 --> 00:05:40,166
[Indian Crying]

40
00:05:40,340 --> 00:05:41,672
[Tiros]

41
00:06:04,197 --> 00:06:06,132
Vamos. Pegue.

42
00:06:11,538 --> 00:06:12,597
Pegue. Vamos.

43
00:06:14,307 --> 00:06:16,503
Qual é o problema?

44
00:06:17,744 --> 00:06:20,339
São os índios.
Eles querem conversar com o chef.

45
00:06:20,513 --> 00:06:23,406
- Eles estão agitados, hein?
- Sim.

46
00:06:24,584 --> 00:06:26,951
Envie o chefe aqui.

47
00:06:28,822 --> 00:06:30,518
Como está o Dr. Yahama?

48
00:06:30,690 --> 00:06:33,489
Ele está bem. Eu deixei isso
na cabine com um homem.

49
00:06:33,660 --> 00:06:35,526
Oh.

50
00:06:35,795 --> 00:06:38,158
Acabou de acontecer do relé.

51
00:06:39,099 --> 00:06:42,763
Vamos ver. "Caçola central
Confirme que as unidades da Nigéria ...

52
00:06:42,936 --> 00:06:46,270
Bangkok, Nova Délhi, Kansas City ...

53
00:06:47,073 --> 00:06:48,432
estará lá amanhã. "

54
00:06:48,508 --> 00:06:52,306
Eles continuam dizendo quanto
É importante que o projeto Z, etc. etc.

55
00:06:52,379 --> 00:06:54,277
Como se eu não soubesse.

56
00:06:56,416 --> 00:06:58,817
Ah, chef do Highcloud.

57
00:06:59,519 --> 00:07:02,653
Chef, seu povo quer
Ouça suas notícias

58
00:07:02,777 --> 00:07:04,777
Para ter certeza de que você está bem.

59
00:07:04,924 --> 00:07:07,860
Tenho certeza que você não
Não gostaria que eles se preocupem ...

60
00:07:08,028 --> 00:07:12,966
Então .... estamos apenas indo
chamar.

61
00:07:13,133 --> 00:07:14,795
Eu não vou te ajudar.

62
00:07:19,172 --> 00:07:21,164
Oh, sim, você vai fazer isso.

63
00:07:21,341 --> 00:07:23,970
Ou eu vou tudo
Mate -os até o último.

64
00:07:24,244 --> 00:07:28,045
Você vai matar todos eles, de qualquer maneira.
Minha resposta final é não.

65
00:07:28,381 --> 00:07:29,940
Tire daqui.

66
00:07:32,719 --> 00:07:37,555
Mantenha -o sob alta segurança,
Reduza suas rações ao pão e à água.

67
00:07:39,259 --> 00:07:42,627
E remova a televisão
do seu quarto.

68
00:07:45,131 --> 00:07:47,691
Eu me lembro disso
O chefe teve uma filha.

69
00:07:47,867 --> 00:07:50,632
- Uma garota, uma garota ...
- Onde está?

70
00:07:55,875 --> 00:07:57,969
Ela está aqui.
Ela está em Nova York.

71
00:07:58,144 --> 00:08:02,309
E de acordo com esta carta, ela
disse que ela tem algo a fazer ...

72
00:08:02,482 --> 00:08:06,249
para a preservação de
Patrimônio indiano em dança.

73
00:08:06,920 --> 00:08:09,254
[Batida de tambor]

74
00:09:13,586 --> 00:09:16,055
Oi.
Você quer meu cartão?

75
00:09:16,656 --> 00:09:18,648
Sim.
Sr. Solo?

76
00:09:19,225 --> 00:09:21,091
Senhorita Highcloud?

77
00:09:21,261 --> 00:09:26,757
Ouça, eu não quero forçá -lo, mas
Nosso arquivo diz que você é um aluno.

78
00:09:26,933 --> 00:09:28,162
Sim.

79
00:09:28,334 --> 00:09:32,829
Mas quando o governo reduziu
Empréstimos estudantis, tive que encontrar um emprego.

80
00:09:33,006 --> 00:09:36,272
Então o que posso fazer
Para a U.N.C.L.E. ?

81
00:09:36,442 --> 00:09:39,104
Existe um lugar onde
Podemos falar?

82
00:09:40,313 --> 00:09:43,408
Eu tenho que pegar um ônibus às 1:00
Você pode me encontrar lá fora?

83
00:09:43,583 --> 00:09:44,949
BOM.

84
00:09:52,192 --> 00:09:55,492
É sobre seu pai, ele desapareceu.
Receio que ele tenha sido sequestrado.

85
00:09:55,662 --> 00:09:56,821
Sequestrado?

86
00:09:58,131 --> 00:10:00,823
Então vamos lá.
Quem gostaria de sequestrar meu pai?

87
00:10:00,900 --> 00:10:02,391
Bem, é muito complicado.

88
00:10:02,469 --> 00:10:05,400
Meu carro está na esquina da rua,
Se você me permitir explicar a você.

89
00:10:05,471 --> 00:10:07,663
Seu carro.
Eu vejo.

90
00:10:07,841 --> 00:10:10,101
Eu ouvi muito sobre
de você, agentes secretos.

91
00:10:10,276 --> 00:10:13,541
Você leva garotas com você
sob o primeiro pretexto possível.

92
00:10:14,814 --> 00:10:17,579
Como posso saber que meu
Pai foi sequestrado?

93
00:10:18,818 --> 00:10:20,514
Você terá que
Acredite em mim sobre isso.

94
00:10:20,687 --> 00:10:23,789
Eu preferiria algo mais
substancial, se você não se importa.

95
00:10:23,856 --> 00:10:26,724
Ele desapareceu. Sua tribo faz
Nem quer nos contar sobre isso.

96
00:10:26,793 --> 00:10:29,758
Eles acreditam que somos responsáveis.
Quase ficamos escalatórios.

97
00:10:29,829 --> 00:10:31,757
Mas para você, eles
poderia falar com você.

98
00:10:35,668 --> 00:10:37,136
Homem: O que é?

99
00:10:37,303 --> 00:10:38,566
[Whistling a gás]

100
00:10:38,738 --> 00:10:39,933
[Tosse]

101
00:11:13,506 --> 00:11:16,503
Bem, o serviço de ônibus não
Não foi muito melhorado, não é?

102
00:11:16,776 --> 00:11:18,205
[ TOSSE ]

103
00:11:24,120 --> 00:11:28,820
Ato II

104
00:12:10,063 --> 00:12:13,329
Bem -vindo ao <i> LC Carson
Museu Ocidental Histórico </i>.

105
00:12:13,499 --> 00:12:17,231
Fora do lucro, é claro.
Eu sou L.C. Carson, senhorita Highcloud.

106
00:12:18,404 --> 00:12:20,703
O que está acontecendo?
Onde estou?

107
00:12:20,873 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *