1 00:00:11,291 --> 00:00:13,291 Departamento de Assuntos Indianos 2 00:01:14,315 --> 00:01:18,815 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 3 00:01:22,482 --> 00:01:25,418 - Há quanto tempo ele te seguiu? - Desde que deixei a agência. 4 00:01:25,585 --> 00:01:28,578 -Tão outros outros? - Não sei. 5 00:01:28,755 --> 00:01:31,190 Eu tenho um carro aqui no beco. 6 00:01:37,197 --> 00:01:38,688 [Crados voluntários] 7 00:01:38,865 --> 00:01:40,333 [Crados em eco] 8 00:01:40,634 --> 00:01:43,798 - O que é isso ? - O grito de um lobo. 9 00:01:43,970 --> 00:01:47,202 Um sinal sinalizando para Caçadores para atacar suas presas. 10 00:01:59,019 --> 00:02:00,578 [Crados voluntários] 11 00:02:11,198 --> 00:02:12,198 [Tiros] 12 00:02:55,575 --> 00:02:57,009 Illya: sinal de fumaça? 13 00:02:58,745 --> 00:03:03,945 Bem, parece que poderíamos ter Uma revolta indiana nos braços. 14 00:03:50,640 --> 00:03:53,540 <u> Título oficial do francês: </u> 15 00:04:08,415 --> 00:04:12,750 Afinal, salve o Sr. Kuryakin de um ataque indiano em grande escala. 16 00:04:12,919 --> 00:04:15,548 Tenho certeza que ele faria O mesmo para mim. 17 00:04:15,722 --> 00:04:17,281 [A porta se abre] 18 00:04:17,757 --> 00:04:20,955 - Sr. Solo, eu estava procurando por você. - Sim senhor. 19 00:04:21,728 --> 00:04:25,187 Por algum tempo agora, os relacionamentos de nosso Serviços de inteligência indicam ... 20 00:04:25,365 --> 00:04:30,133 aquele candidato está prestes a apresentar Um novo tipo de bomba de hidrogênio. 21 00:04:30,303 --> 00:04:35,139 Lembro -me de um Dr. Yahama, um Os melhores especialistas nucleares de candidíase. 22 00:04:35,509 --> 00:04:40,106 Acabamos de decodificar o microfilme que você trouxe Oklahoma. 23 00:04:40,480 --> 00:04:43,006 Parece que o Dr. Yahama estava localizado ... 24 00:04:43,183 --> 00:04:47,143 para a reserva indiana de Cardiak Fora de Oklahoma City. 25 00:04:47,621 --> 00:04:49,988 Por que os índios Eles nos atacariam? 26 00:04:50,490 --> 00:04:54,554 Bem, parece que este relatório Indica que o chefe do Highcloud desapareceu. 27 00:04:54,895 --> 00:04:56,124 Tordo? 28 00:04:56,296 --> 00:04:59,460 Um cientista de tordos comprometidos Em um projeto de alto nível ... 29 00:04:59,633 --> 00:05:03,866 é enviado para uma reserva indiana sem laboratório ou pessoal. 30 00:05:04,471 --> 00:05:08,067 Um chefe indiano desapareceu e o A tribo hesita em falar sobre isso. 31 00:05:08,241 --> 00:05:11,700 - bastante estranho, não é? - Quão estranho é? 32 00:05:12,679 --> 00:05:17,049 Sr. Kuryakin vai sair imediatamente Para a reserva indiana. 33 00:05:17,684 --> 00:05:20,017 Quanto a você, Sr. Solo ... 34 00:05:20,186 --> 00:05:23,889 O chef tem uma filha Aqui em Nova York. 35 00:05:24,424 --> 00:05:28,618 Segundo o Sr. Clark, tecnicamente, ela é sempre uma princesa da tribo. 36 00:05:28,862 --> 00:05:30,728 A tribo poderia falar com ele. 37 00:05:32,198 --> 00:05:33,826 Aqui está o seu endereço. 38 00:05:34,334 --> 00:05:35,928 Ok, vou verificar isso. 39 00:05:38,538 --> 00:05:40,166 [Indian Crying] 40 00:05:40,340 --> 00:05:41,672 [Tiros] 41 00:06:04,197 --> 00:06:06,132 Vamos. Pegue. 42 00:06:11,538 --> 00:06:12,597 Pegue. Vamos. 43 00:06:14,307 --> 00:06:16,503 Qual é o problema? 44 00:06:17,744 --> 00:06:20,339 São os índios. Eles querem conversar com o chef. 45 00:06:20,513 --> 00:06:23,406 - Eles estão agitados, hein? - Sim. 46 00:06:24,584 --> 00:06:26,951 Envie o chefe aqui. 47 00:06:28,822 --> 00:06:30,518 Como está o Dr. Yahama? 48 00:06:30,690 --> 00:06:33,489 Ele está bem. Eu deixei isso na cabine com um homem. 49 00:06:33,660 --> 00:06:35,526 Oh. 50 00:06:35,795 --> 00:06:38,158 Acabou de acontecer do relé. 51 00:06:39,099 --> 00:06:42,763 Vamos ver. "Caçola central Confirme que as unidades da Nigéria ... 52 00:06:42,936 --> 00:06:46,270 Bangkok, Nova Délhi, Kansas City ... 53 00:06:47,073 --> 00:06:48,432 estará lá amanhã. " 54 00:06:48,508 --> 00:06:52,306 Eles continuam dizendo quanto É importante que o projeto Z, etc. etc. 55 00:06:52,379 --> 00:06:54,277 Como se eu não soubesse. 56 00:06:56,416 --> 00:06:58,817 Ah, chef do Highcloud. 57 00:06:59,519 --> 00:07:02,653 Chef, seu povo quer Ouça suas notícias 58 00:07:02,777 --> 00:07:04,777 Para ter certeza de que você está bem. 59 00:07:04,924 --> 00:07:07,860 Tenho certeza que você não Não gostaria que eles se preocupem ... 60 00:07:08,028 --> 00:07:12,966 Então .... estamos apenas indo chamar. 61 00:07:13,133 --> 00:07:14,795 Eu não vou te ajudar. 62 00:07:19,172 --> 00:07:21,164 Oh, sim, você vai fazer isso. 63 00:07:21,341 --> 00:07:23,970 Ou eu vou tudo Mate -os até o último. 64 00:07:24,244 --> 00:07:28,045 Você vai matar todos eles, de qualquer maneira. Minha resposta final é não. 65 00:07:28,381 --> 00:07:29,940 Tire daqui. 66 00:07:32,719 --> 00:07:37,555 Mantenha -o sob alta segurança, Reduza suas rações ao pão e à água. 67 00:07:39,259 --> 00:07:42,627 E remova a televisão do seu quarto. 68 00:07:45,131 --> 00:07:47,691 Eu me lembro disso O chefe teve uma filha. 69 00:07:47,867 --> 00:07:50,632 - Uma garota, uma garota ... - Onde está? 70 00:07:55,875 --> 00:07:57,969 Ela está aqui. Ela está em Nova York. 71 00:07:58,144 --> 00:08:02,309 E de acordo com esta carta, ela disse que ela tem algo a fazer ... 72 00:08:02,482 --> 00:08:06,249 para a preservação de Patrimônio indiano em dança. 73 00:08:06,920 --> 00:08:09,254 [Batida de tambor] 74 00:09:13,586 --> 00:09:16,055 Oi. Você quer meu cartão? 75 00:09:16,656 --> 00:09:18,648 Sim. Sr. Solo? 76 00:09:19,225 --> 00:09:21,091 Senhorita Highcloud? 77 00:09:21,261 --> 00:09:26,757 Ouça, eu não quero forçá -lo, mas Nosso arquivo diz que você é um aluno. 78 00:09:26,933 --> 00:09:28,162 Sim. 79 00:09:28,334 --> 00:09:32,829 Mas quando o governo reduziu Empréstimos estudantis, tive que encontrar um emprego. 80 00:09:33,006 --> 00:09:36,272 Então o que posso fazer Para a U.N.C.L.E. ? 81 00:09:36,442 --> 00:09:39,104 Existe um lugar onde Podemos falar? 82 00:09:40,313 --> 00:09:43,408 Eu tenho que pegar um ônibus às 1:00 Você pode me encontrar lá fora? 83 00:09:43,583 --> 00:09:44,949 BOM. 84 00:09:52,192 --> 00:09:55,492 É sobre seu pai, ele desapareceu. Receio que ele tenha sido sequestrado. 85 00:09:55,662 --> 00:09:56,821 Sequestrado? 86 00:09:58,131 --> 00:10:00,823 Então vamos lá. Quem gostaria de sequestrar meu pai? 87 00:10:00,900 --> 00:10:02,391 Bem, é muito complicado. 88 00:10:02,469 --> 00:10:05,400 Meu carro está na esquina da rua, Se você me permitir explicar a você. 89 00:10:05,471 --> 00:10:07,663 Seu carro. Eu vejo. 90 00:10:07,841 --> 00:10:10,101 Eu ouvi muito sobre de você, agentes secretos. 91 00:10:10,276 --> 00:10:13,541 Você leva garotas com você sob o primeiro pretexto possível. 92 00:10:14,814 --> 00:10:17,579 Como posso saber que meu Pai foi sequestrado? 93 00:10:18,818 --> 00:10:20,514 Você terá que Acredite em mim sobre isso. 94 00:10:20,687 --> 00:10:23,789 Eu preferiria algo mais substancial, se você não se importa. 95 00:10:23,856 --> 00:10:26,724 Ele desapareceu. Sua tribo faz Nem quer nos contar sobre isso. 96 00:10:26,793 --> 00:10:29,758 Eles acreditam que somos responsáveis. Quase ficamos escalatórios. 97 00:10:29,829 --> 00:10:31,757 Mas para você, eles poderia falar com você. 98 00:10:35,668 --> 00:10:37,136 Homem: O que é? 99 00:10:37,303 --> 00:10:38,566 [Whistling a gás] 100 00:10:38,738 --> 00:10:39,933 [Tosse] 101 00:11:13,506 --> 00:11:16,503 Bem, o serviço de ônibus não Não foi muito melhorado, não é? 102 00:11:16,776 --> 00:11:18,205 [ TOSSE ] 103 00:11:24,120 --> 00:11:28,820 Ato II 104 00:12:10,063 --> 00:12:13,329 Bem -vindo ao <i> LC Carson Museu Ocidental Histórico </i>. 105 00:12:13,499 --> 00:12:17,231 Fora do lucro, é claro. Eu sou L.C. Carson, senhorita Highcloud. 106 00:12:18,404 --> 00:12:20,703 O que está acontecendo? Onde estou? 107 00:12:20,873
Deixe um comentário