1 00:00:55,523 --> 00:01:00,023 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 2 00:01:01,090 --> 00:01:02,922 Ei meu amigo. 3 00:01:03,526 --> 00:01:06,360 <i> Buenos, Buenos </i> ou outro. Ele h. 4 00:01:06,529 --> 00:01:09,590 Meu amigo redondo, já que você é obviamente muito bem nutrido ... 5 00:01:09,765 --> 00:01:11,461 E que estou um pouco com fome ... 6 00:01:11,634 --> 00:01:14,160 Talvez você pudesse Ofereça -me uma ou duas ou duas ... 7 00:01:14,336 --> 00:01:15,929 E eu vou cantar para você, hein? 8 00:01:16,105 --> 00:01:17,471 <i> Que pena. </ii> 9 00:01:17,640 --> 00:01:19,233 Ei ! 10 00:01:20,042 --> 00:01:23,638 Ei, você é muito rude. Eu me recuso a comer com você. 11 00:01:24,280 --> 00:01:26,742 Dê -me sua carteira, eu comprará o suficiente para comer. 12 00:01:33,889 --> 00:01:38,793 <i> Polícia! Polícia! Polícia! </i> 13 00:01:39,228 --> 00:01:42,892 <i> Polícia! Polícia! </i> 14 00:02:04,253 --> 00:02:06,222 Por favor, abra o canal D. 15 00:02:06,388 --> 00:02:07,754 Relé hemisférico. 16 00:02:12,862 --> 00:02:15,855 QV pronto e recebido. Dê seu relatório. 17 00:02:16,031 --> 00:02:17,522 É Féodore. 18 00:02:17,700 --> 00:02:20,898 Você pode informar o Sr. Waverly Que eu acabei de ser espancado, roubado ... 19 00:02:21,070 --> 00:02:23,505 por um homem muito jovem Sujo e fedorento ... 20 00:02:23,672 --> 00:02:28,201 que provavelmente ganhou em menos cinco anos de trabalho forçado. 21 00:02:28,377 --> 00:02:30,505 Pelo menos nós Felizmente, certo? 22 00:03:15,310 --> 00:03:19,210 <u> Título oficial do francês: </u> 23 00:03:30,472 --> 00:03:34,307 Sarah, você é devastador, E eu sou louco por você. 24 00:03:34,476 --> 00:03:38,277 Oh, não, não me trouxe mais ao lado Nesta sala de jogos secretos. 25 00:03:38,447 --> 00:03:40,416 Ler. 26 00:03:43,652 --> 00:03:45,382 Uh-hein. 27 00:03:47,423 --> 00:03:50,552 Suponha, minha querida, que você Quero construir uma fortaleza ... 28 00:03:50,726 --> 00:03:56,165 Você sabe, com guardas, Rifles, segurança máxima ... 29 00:03:56,332 --> 00:03:59,928 Muito secreto, muito de tirar o fôlego ... 30 00:04:00,102 --> 00:04:04,767 Onde você colocaria este gênero de coisa, essa fortaleza? Hum ? 31 00:04:04,940 --> 00:04:08,672 Não sei. Eu nunca quis ficar de tirar o fôlego. 32 00:04:08,844 --> 00:04:10,870 Oh, eu vejo. 33 00:04:11,046 --> 00:04:13,845 Bem, se você fosse candidato, Você provavelmente colocaria ... 34 00:04:14,016 --> 00:04:18,818 Onde já existem rifles e guardas e segurança. 35 00:04:19,221 --> 00:04:22,851 Talvez em um lugar como este. 36 00:04:23,125 --> 00:04:24,991 Uma colônia penitenciária na América do Sul. 37 00:05:43,005 --> 00:05:46,373 Vamos confiar o computador a candidato. Peça aos seus homens que se preparem. 38 00:05:52,247 --> 00:05:54,079 Cervantes, aqui está você. 39 00:05:54,249 --> 00:05:56,081 Venha dar uma olhada. 40 00:05:56,685 --> 00:05:58,244 Tudo bem. 41 00:06:06,595 --> 00:06:09,190 Acabamos de terminar em Museu Britânico em Londres ... 42 00:06:09,365 --> 00:06:13,598 E nós quase terminamos A Biblioteca Huntington na Califórnia. 43 00:06:13,769 --> 00:06:17,171 E completa todo o nosso programa. 44 00:06:38,961 --> 00:06:40,725 Incrível. 45 00:06:43,432 --> 00:06:44,764 Olhe para isso. 46 00:06:45,768 --> 00:06:47,134 Mmm. 47 00:06:50,139 --> 00:06:56,272 Como eu odeio com o seu Perfeição desumana. Zumbir. 48 00:06:57,246 --> 00:07:02,742 - No meu tempo, jovem ... - Não somos mais do seu tempo, velho. 49 00:07:02,918 --> 00:07:05,285 Olha, eu digo ... 50 00:07:05,454 --> 00:07:09,915 Todo o conhecimento do mundo Por simples, pressionando um botão. 51 00:07:10,092 --> 00:07:13,085 Este é o momento em que Nós somos agora. 52 00:07:13,262 --> 00:07:17,723 Erro subjetivo, Fragilidade humana, eliminada. 53 00:07:18,700 --> 00:07:20,692 Olhe para isso. 54 00:07:21,603 --> 00:07:24,835 E o homem não vai adorar ídolos. 55 00:07:26,775 --> 00:07:29,768 E é aí que isso acontece. 56 00:07:30,612 --> 00:07:31,841 Onde e o quê? 57 00:07:32,014 --> 00:07:35,644 O computador final de Thrush. 58 00:07:35,818 --> 00:07:39,311 Um cérebro com memória Contendo todos os doces ... 59 00:07:39,488 --> 00:07:44,426 Todos os fatos, todo conhecimento aquele tordo precisará contra nós. 60 00:07:45,627 --> 00:07:47,755 Bem, o que Isso tem a ver com isso? 61 00:07:48,263 --> 00:07:50,698 Então, se o tatão tem apenas Pressione um pequeno botão ... 62 00:07:50,866 --> 00:07:54,325 para que suas políticas sejam Calculado matematicamente ... 63 00:07:54,503 --> 00:07:59,203 e suas táticas de combate Perfeitamente planejado ... 64 00:08:00,442 --> 00:08:02,104 Doces deliciosos ... 65 00:08:02,444 --> 00:08:03,444 Oh. 66 00:08:03,612 --> 00:08:06,514 O polvo com sapatilha comete Poucos erros como esse. 67 00:08:06,682 --> 00:08:09,982 E esta máquina, uma vez operacional, poderia torná -lo quase infalível. 68 00:08:10,719 --> 00:08:14,622 Você quer me trazer o arquivo Oliver, senhorita, Uh, "Delicious Sugar"? 69 00:08:16,792 --> 00:08:19,125 Sim, Sr. Waverly. 70 00:08:25,501 --> 00:08:27,333 Digitar. 71 00:08:30,205 --> 00:08:32,367 Bem, jovem, vamos ver. 72 00:08:32,541 --> 00:08:37,343 Passaporte falsificado, tentativa voo, assalto? Ttt ... ttt. 73 00:08:37,513 --> 00:08:40,005 Um jovem bastante talentoso. 74 00:08:40,182 --> 00:08:43,516 Bem, você verá que nós são pessoas simples aqui. 75 00:08:43,886 --> 00:08:49,348 Levantar ao amanhecer ao nascer do sol, Muito trabalho duro e ar fresco. 76 00:08:49,525 --> 00:08:52,324 Café da manhã, é claro, é estilo continental. 77 00:08:52,494 --> 00:08:55,953 Oh, hmm, sim, se você Tente escapar ... 78 00:08:56,131 --> 00:08:58,862 Nós vamos decidir eles Tendões de seus joelhos ... 79 00:08:59,034 --> 00:09:02,163 Então você não será capaz de Nunca mais tente novamente. 80 00:09:02,337 --> 00:09:07,901 E, claro, esperamos que em Cours des, uh, nos próximos 7 anos ... 81 00:09:08,076 --> 00:09:12,844 Nosso relacionamento será transformado Em uma amizade calorosa e durável. 82 00:09:13,949 --> 00:09:15,474 Bom dia. 83 00:09:29,965 --> 00:09:32,625 Bem, eu venci todos vocês ambos. Eu tenho uma mão cheia. 84 00:09:34,303 --> 00:09:36,966 Zumbir. Vamos. 85 00:09:39,908 --> 00:09:41,740 Redistribua os cartões. 86 00:09:45,581 --> 00:09:48,949 Bom dia. Sim, apenas Um minuto, por favor. 87 00:09:50,118 --> 00:09:52,644 Bem, o que você quer? Estou ocupado. Eh? 88 00:09:53,121 --> 00:09:55,056 Oh, olá, Cervantes, Onde você estava? 89 00:09:55,224 --> 00:09:57,557 Admissão de um novo Prisioneiro, governador. 90 00:09:57,726 --> 00:09:59,661 Um pouco especial, eu acho. 91 00:09:59,828 --> 00:10:04,528 O caso da torrão tem prioridade Ao longo da sua papelada estúpida. 92 00:10:04,700 --> 00:10:06,669 Eu te disse. 93 00:10:06,735 --> 00:10:09,268 Vous Torturerez Ces Pauvres Demônios durante seu tempo livre. 94 00:10:09,338 --> 00:10:12,399 Eu acho que já vi o Novo prisioneiro, governador ... 95 00:10:12,574 --> 00:10:16,204 em um arquivo que vi uma vez antes para ingressar na segurança aqui. 96 00:10:16,378 --> 00:10:18,176 Um arquivo? O que caso ? Qual arquivo? 97 00:10:18,547 --> 00:10:20,880 Se minha memória for Bom, governador ... 98 00:10:21,049 --> 00:10:24,076 <i> o novo prisioneiro, um Nomeado Illya Kuryakin ... </ii> 99 00:10:24,253 --> 00:10:27,917 é um agente da U.N.C.L.E. 100 00:10:28,357 --> 00:10:29,820 Temos menos de uma semana ... 101 00:10:29,992 --> 00:10:33,929 Antes de candidato usar o computador de todos no campo. 102 00:10:34,162 --> 00:10:36,597 Senhor, faça aprisionar Illya na prisão ... 103 00:10:36,765 --> 00:10:39,792 não garante necessariamente que ele danificará o computador. 104 00:10:39,968 --> 00:10:43,427 Thursh deve ter um milhão de alarmes eletrônicos espalhados por toda parte. 105 00:10:43,505 --> 00:10:45,098 Bem, é verdade. 106 00:10:45,474 --> 00:10:49,535 Comida por geradores Localizado
Deixe um comentário