The Man From UNCLE 2×3

1
00:00:55,523 --> 00:01:00,023
Legendas francesas por Teddy Bear18200
<i> para <u>  </u> </i>

2
00:01:01,090 --> 00:01:02,922
Ei meu amigo.

3
00:01:03,526 --> 00:01:06,360
<i> Buenos, Buenos </i> ou outro. Ele h.

4
00:01:06,529 --> 00:01:09,590
Meu amigo redondo, já que você
é obviamente muito bem nutrido ...

5
00:01:09,765 --> 00:01:11,461
E que estou um pouco com fome ...

6
00:01:11,634 --> 00:01:14,160
Talvez você pudesse
Ofereça -me uma ou duas ou duas ...

7
00:01:14,336 --> 00:01:15,929
E eu vou cantar para você, hein?

8
00:01:16,105 --> 00:01:17,471
<i> Que pena. </ii>

9
00:01:17,640 --> 00:01:19,233
Ei !

10
00:01:20,042 --> 00:01:23,638
Ei, você é muito rude.
Eu me recuso a comer com você.

11
00:01:24,280 --> 00:01:26,742
Dê -me sua carteira, eu
comprará o suficiente para comer.

12
00:01:33,889 --> 00:01:38,793
<i> Polícia! Polícia! Polícia! </i>

13
00:01:39,228 --> 00:01:42,892
<i> Polícia! Polícia! </i>

14
00:02:04,253 --> 00:02:06,222
Por favor, abra o canal D.

15
00:02:06,388 --> 00:02:07,754
Relé hemisférico.

16
00:02:12,862 --> 00:02:15,855
QV pronto e recebido.
Dê seu relatório.

17
00:02:16,031 --> 00:02:17,522
É Féodore.

18
00:02:17,700 --> 00:02:20,898
Você pode informar o Sr. Waverly
Que eu acabei de ser espancado, roubado ...

19
00:02:21,070 --> 00:02:23,505
por um homem muito jovem
Sujo e fedorento ...

20
00:02:23,672 --> 00:02:28,201
que provavelmente ganhou em
menos cinco anos de trabalho forçado.

21
00:02:28,377 --> 00:02:30,505
Pelo menos nós
Felizmente, certo?

22
00:03:15,310 --> 00:03:19,210
<u> Título oficial do francês: </u>

23
00:03:30,472 --> 00:03:34,307
Sarah, você é devastador,
E eu sou louco por você.

24
00:03:34,476 --> 00:03:38,277
Oh, não, não me trouxe mais ao lado
Nesta sala de jogos secretos.

25
00:03:38,447 --> 00:03:40,416
Ler.

26
00:03:43,652 --> 00:03:45,382
Uh-hein.

27
00:03:47,423 --> 00:03:50,552
Suponha, minha querida, que você
Quero construir uma fortaleza ...

28
00:03:50,726 --> 00:03:56,165
Você sabe, com guardas,
Rifles, segurança máxima ...

29
00:03:56,332 --> 00:03:59,928
Muito secreto, muito de tirar o fôlego ...

30
00:04:00,102 --> 00:04:04,767
Onde você colocaria este gênero
de coisa, essa fortaleza? Hum ?

31
00:04:04,940 --> 00:04:08,672
Não sei.
Eu nunca quis ficar de tirar o fôlego.

32
00:04:08,844 --> 00:04:10,870
Oh, eu vejo.

33
00:04:11,046 --> 00:04:13,845
Bem, se você fosse candidato,
Você provavelmente colocaria ...

34
00:04:14,016 --> 00:04:18,818
Onde já existem rifles
e guardas e segurança.

35
00:04:19,221 --> 00:04:22,851
Talvez em um lugar como este.

36
00:04:23,125 --> 00:04:24,991
Uma colônia penitenciária
na América do Sul.

37
00:05:43,005 --> 00:05:46,373
Vamos confiar o computador a candidato.
Peça aos seus homens que se preparem.

38
00:05:52,247 --> 00:05:54,079
Cervantes, aqui está você.

39
00:05:54,249 --> 00:05:56,081
Venha dar uma olhada.

40
00:05:56,685 --> 00:05:58,244
Tudo bem.

41
00:06:06,595 --> 00:06:09,190
Acabamos de terminar em
Museu Britânico em Londres ...

42
00:06:09,365 --> 00:06:13,598
E nós quase terminamos
A Biblioteca Huntington na Califórnia.

43
00:06:13,769 --> 00:06:17,171
E completa
todo o nosso programa.

44
00:06:38,961 --> 00:06:40,725
Incrível.

45
00:06:43,432 --> 00:06:44,764
Olhe para isso.

46
00:06:45,768 --> 00:06:47,134
Mmm.

47
00:06:50,139 --> 00:06:56,272
Como eu odeio com o seu
Perfeição desumana. Zumbir.

48
00:06:57,246 --> 00:07:02,742
- No meu tempo, jovem ...
- Não somos mais do seu tempo, velho.

49
00:07:02,918 --> 00:07:05,285
Olha, eu digo ...

50
00:07:05,454 --> 00:07:09,915
Todo o conhecimento do mundo
Por simples, pressionando um botão.

51
00:07:10,092 --> 00:07:13,085
Este é o momento em que
Nós somos agora.

52
00:07:13,262 --> 00:07:17,723
Erro subjetivo,
Fragilidade humana, eliminada.

53
00:07:18,700 --> 00:07:20,692
Olhe para isso.

54
00:07:21,603 --> 00:07:24,835
E o homem não vai adorar ídolos.

55
00:07:26,775 --> 00:07:29,768
E é aí que isso acontece.

56
00:07:30,612 --> 00:07:31,841
Onde e o quê?

57
00:07:32,014 --> 00:07:35,644
O computador final de Thrush.

58
00:07:35,818 --> 00:07:39,311
Um cérebro com memória
Contendo todos os doces ...

59
00:07:39,488 --> 00:07:44,426
Todos os fatos, todo conhecimento
aquele tordo precisará contra nós.

60
00:07:45,627 --> 00:07:47,755
Bem, o que
Isso tem a ver com isso?

61
00:07:48,263 --> 00:07:50,698
Então, se o tatão tem apenas
Pressione um pequeno botão ...

62
00:07:50,866 --> 00:07:54,325
para que suas políticas sejam
Calculado matematicamente ...

63
00:07:54,503 --> 00:07:59,203
e suas táticas de combate
Perfeitamente planejado ...

64
00:08:00,442 --> 00:08:02,104
Doces deliciosos ...

65
00:08:02,444 --> 00:08:03,444
Oh.

66
00:08:03,612 --> 00:08:06,514
O polvo com sapatilha comete
Poucos erros como esse.

67
00:08:06,682 --> 00:08:09,982
E esta máquina, uma vez operacional,
poderia torná -lo quase infalível.

68
00:08:10,719 --> 00:08:14,622
Você quer me trazer o arquivo
Oliver, senhorita, Uh, "Delicious Sugar"?

69
00:08:16,792 --> 00:08:19,125
Sim, Sr. Waverly.

70
00:08:25,501 --> 00:08:27,333
Digitar.

71
00:08:30,205 --> 00:08:32,367
Bem, jovem, vamos ver.

72
00:08:32,541 --> 00:08:37,343
Passaporte falsificado, tentativa
voo, assalto? Ttt ... ttt.

73
00:08:37,513 --> 00:08:40,005
Um jovem bastante talentoso.

74
00:08:40,182 --> 00:08:43,516
Bem, você verá que nós
são pessoas simples aqui.

75
00:08:43,886 --> 00:08:49,348
Levantar ao amanhecer ao nascer do sol,
Muito trabalho duro e ar fresco.

76
00:08:49,525 --> 00:08:52,324
Café da manhã, é claro,
é estilo continental.

77
00:08:52,494 --> 00:08:55,953
Oh, hmm, sim, se você
Tente escapar ...

78
00:08:56,131 --> 00:08:58,862
Nós vamos decidir eles
Tendões de seus joelhos ...

79
00:08:59,034 --> 00:09:02,163
Então você não será capaz de
Nunca mais tente novamente.

80
00:09:02,337 --> 00:09:07,901
E, claro, esperamos que em
Cours des, uh, nos próximos 7 anos ...

81
00:09:08,076 --> 00:09:12,844
Nosso relacionamento será transformado
Em uma amizade calorosa e durável.

82
00:09:13,949 --> 00:09:15,474
Bom dia.

83
00:09:29,965 --> 00:09:32,625
Bem, eu venci todos vocês
ambos. Eu tenho uma mão cheia.

84
00:09:34,303 --> 00:09:36,966
Zumbir. Vamos.

85
00:09:39,908 --> 00:09:41,740
Redistribua os cartões.

86
00:09:45,581 --> 00:09:48,949
Bom dia. Sim, apenas
Um minuto, por favor.

87
00:09:50,118 --> 00:09:52,644
Bem, o que você quer?
Estou ocupado. Eh?

88
00:09:53,121 --> 00:09:55,056
Oh, olá, Cervantes,
Onde você estava?

89
00:09:55,224 --> 00:09:57,557
Admissão de um novo
Prisioneiro, governador.

90
00:09:57,726 --> 00:09:59,661
Um pouco especial, eu acho.

91
00:09:59,828 --> 00:10:04,528
O caso da torrão tem prioridade
Ao longo da sua papelada estúpida.

92
00:10:04,700 --> 00:10:06,669
Eu te disse.

93
00:10:06,735 --> 00:10:09,268
Vous Torturerez Ces Pauvres
Demônios durante seu tempo livre.

94
00:10:09,338 --> 00:10:12,399
Eu acho que já vi o
Novo prisioneiro, governador ...

95
00:10:12,574 --> 00:10:16,204
em um arquivo que vi uma vez antes
para ingressar na segurança aqui.

96
00:10:16,378 --> 00:10:18,176
Um arquivo? O que
caso ? Qual arquivo?

97
00:10:18,547 --> 00:10:20,880
Se minha memória for
Bom, governador ...

98
00:10:21,049 --> 00:10:24,076
<i> o novo prisioneiro, um
Nomeado Illya Kuryakin ... </ii>

99
00:10:24,253 --> 00:10:27,917
é um agente da U.N.C.L.E.

100
00:10:28,357 --> 00:10:29,820
Temos menos de uma semana ...

101
00:10:29,992 --> 00:10:33,929
Antes de candidato usar
o computador de todos no campo.

102
00:10:34,162 --> 00:10:36,597
Senhor, faça
aprisionar Illya na prisão ...

103
00:10:36,765 --> 00:10:39,792
não garante necessariamente
que ele danificará o computador.

104
00:10:39,968 --> 00:10:43,427
Thursh deve ter um milhão de alarmes
eletrônicos espalhados por toda parte.

105
00:10:43,505 --> 00:10:45,098
Bem, é verdade.

106
00:10:45,474 --> 00:10:49,535
Comida por geradores
Localizado 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *