1 00:00:05,709 --> 00:00:10,209 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 2 00:00:10,976 --> 00:00:12,667 Waverly: Em vez disso Desagradável, você sabe. 3 00:00:12,844 --> 00:00:16,747 Deve ser protegido contra um de seu próprio agente. 4 00:00:16,915 --> 00:00:20,010 - Você quer dizer que ele é violento? - Não sei. 5 00:00:20,185 --> 00:00:24,519 Thrush captura um agente de tio, Trabalha nele por 3 ou 4 dias. 6 00:00:25,090 --> 00:00:27,291 O médico diz que ele pode ser violento. 7 00:00:27,659 --> 00:00:30,393 Louis: eu sinto o cheiro de um anestésico. 8 00:00:30,662 --> 00:00:35,394 Pintura ... pintando para base de borracha. 9 00:00:36,201 --> 00:00:37,301 4 camadas. 10 00:00:37,369 --> 00:00:39,570 O médico diz que está completamente irracional 11 00:00:39,594 --> 00:00:41,594 Com sentidos anormalmente afiados. 12 00:00:41,840 --> 00:00:43,900 Cheiro ... ouvindo. 13 00:00:44,076 --> 00:00:47,945 Cale-se! Eu te ouço, senhor! 14 00:00:48,113 --> 00:00:50,878 Louis, é Napoleão e Illya. 15 00:00:51,383 --> 00:00:52,578 Louis. 16 00:00:52,851 --> 00:00:54,786 Waverly: Esqueça isso, Sr. Solo. 17 00:00:54,953 --> 00:00:58,754 Mais um brinquedo de tordo, Um agente menos tio. 18 00:00:58,924 --> 00:01:04,290 Você no meio, Você fuma o cachimbo? 19 00:01:05,130 --> 00:01:09,966 É um tabaco bastante infeccioso que você tem. Eu sinto isso em suas roupas. 20 00:01:13,739 --> 00:01:16,270 Você, à direita. 21 00:01:18,744 --> 00:01:20,378 Você saiu com uma loira? 22 00:01:20,646 --> 00:01:24,305 Eu vejo um cabelo Loiro na sua jaqueta. 23 00:01:25,551 --> 00:01:26,876 Você vê isso? 24 00:01:27,252 --> 00:01:28,547 Você vê isso? 25 00:01:29,421 --> 00:01:31,856 É maravilhoso. 26 00:01:32,024 --> 00:01:35,654 Seus 5 sentidos desenvolveram bem acima do normal. 27 00:01:35,827 --> 00:01:40,659 Poderia candidato ter usado Como uma espécie de porquinho -da -índia? 28 00:01:40,833 --> 00:01:44,126 Uma experiência que teria parcialmente falhou e teria deixado nesse estado? 29 00:01:44,303 --> 00:01:47,298 [Uivo] 30 00:01:50,122 --> 00:01:53,022 [Uivo] 31 00:01:56,148 --> 00:01:59,846 Stemmler: Desculpe, senhores, eu nunca ouvi falar de sapinho. 32 00:01:59,918 --> 00:02:03,079 Mas como qualquer jornal O cientista lhe dirá ... 33 00:02:03,155 --> 00:02:07,718 Meu medicamento "Plus-X" está em Dor pronto para ser testado em humanos. 34 00:02:07,993 --> 00:02:10,827 Mas o professor Stemmler, Quando "Plus-X" é finalizado ... 35 00:02:10,996 --> 00:02:13,625 Isso estimulará os sentidos, Não é? 36 00:02:13,799 --> 00:02:16,496 Quantas pessoas pobres são disse "estúpido mental" ... 37 00:02:16,668 --> 00:02:19,160 simplesmente porque eles são seus não tem alguns sentidos? 38 00:02:19,338 --> 00:02:22,340 Essas faculdades, algumas das quais são quase indefiníveis, ... 39 00:02:22,407 --> 00:02:25,138 Mas que a pessoa disse que "média" tem. 40 00:02:25,677 --> 00:02:29,239 "Mais x" diz, esperamos, Estimular essas faculdades, sim. 41 00:02:29,514 --> 00:02:32,006 Professor Stemmler, você apontou 2 dias atrás ... 42 00:02:32,084 --> 00:02:33,950 que seu laboratório foi roubado. 43 00:02:34,219 --> 00:02:36,051 Não é possível que ...? 44 00:02:36,221 --> 00:02:39,123 Que eles roubaram do "ex-X"? Eu não acredito nisso. 45 00:02:39,291 --> 00:02:42,420 Claro, eu não tive tempo Desde a verificação de todos os meus equipamentos. 46 00:02:42,594 --> 00:02:44,222 [Cliques remotos] 47 00:02:45,764 --> 00:02:46,993 Esta sala tem uma janela? 48 00:02:47,165 --> 00:02:50,829 Sim, mas sem varanda ou escada. Eles não podiam entrar. 49 00:02:51,002 --> 00:02:52,994 Vou cobrir a traseira. 50 00:03:01,847 --> 00:03:03,509 [Tiros] 51 00:03:12,324 --> 00:03:14,953 Homem: há um Agente da U.N.C.L.E. Mate. 52 00:04:11,200 --> 00:04:14,600 <u> Título oficial do francês: </u> 53 00:04:34,172 --> 00:04:36,437 Não é possível, professor, ... 54 00:04:36,608 --> 00:04:39,772 que eles roubaram alguns dos seus Medicamento "mais-x" da última vez? 55 00:04:39,845 --> 00:04:42,141 Bem, se eles fizeram isso, eles certamente descoberto 56 00:04:42,165 --> 00:04:43,591 que ele ainda não era perfeito. 57 00:04:43,715 --> 00:04:46,412 Então, por que em nome do céu Eles voltariam hoje ... 58 00:04:46,485 --> 00:04:48,017 Roubar meu equipamento de laboratório? 59 00:04:48,086 --> 00:04:49,987 Se não tivéssemos parado Esses pequenos bandidos ... 60 00:04:50,055 --> 00:04:52,715 Eles não teriam apenas Seu equipamento, mas você também. 61 00:04:52,791 --> 00:04:54,853 O que eles querem é que você perfeição 62 00:04:54,977 --> 00:04:56,977 a droga sob seu controle. 63 00:04:57,128 --> 00:05:00,098 Open Canal D. Prioridade número 1, Seção 1. 64 00:05:00,165 --> 00:05:02,364 Por que, é absurdo. 65 00:05:02,534 --> 00:05:06,398 Eu não sou do tipo, jovem, ser forçado a fazer qualquer coisa. 66 00:05:06,571 --> 00:05:09,084 E como sugerir que eu autorizaria que "mais x" 67 00:05:09,108 --> 00:05:11,703 usado em Fim criminoso, bem ... 68 00:05:11,777 --> 00:05:12,977 Sr. Waverly? 69 00:05:13,044 --> 00:05:14,789 Waverly: <i> Fale, Sr. Kuryakine. </i> 70 00:05:14,813 --> 00:05:16,509 Estávamos certos em nossas suposições. 71 00:05:16,681 --> 00:05:20,140 Monitoramento e proteção de O professor Stemmler é necessário. 72 00:05:20,318 --> 00:05:24,581 Ok, eu autorizo a vigilância e proteção imediatamente. 73 00:05:24,956 --> 00:05:28,415 Enquanto isso, eu quero um dos Você fica com o professor ... 74 00:05:28,693 --> 00:05:32,061 E que o outro volta aqui imediatamente com um relatório de inteligência. 75 00:05:32,230 --> 00:05:35,689 Ok, eu venho diretamente. O Sr. Solo fica aqui para descansar um pouco. 76 00:05:35,867 --> 00:05:38,098 Para descansar? Descanse, para o que fazer? 77 00:05:38,804 --> 00:05:42,099 - Ele foi derrubado por um caminhão. - caminhão grande. 78 00:05:42,174 --> 00:05:45,533 - Um caminhão pequeno. - Waverly: <i> Eu vejo. </ii> 79 00:05:45,911 --> 00:05:48,676 Bem, então eu suponho que Teremos que reembolsá -lo ... 80 00:05:48,847 --> 00:05:51,014 Outra fantasia Além disso este mês. 81 00:05:51,183 --> 00:05:53,384 Não somos feitos Em prata sólida, você sabe. 82 00:05:56,388 --> 00:05:59,847 Faremos o nosso melhor para Proteger você, professor, eu garanto. 83 00:06:00,025 --> 00:06:03,621 OBRIGADO. Mas eu me sentiria muito melhor Se alguém pudesse me dizer ... 84 00:06:03,795 --> 00:06:07,755 Por que esta organização "Thrush" cobiçaria meu ex-x. 85 00:06:07,933 --> 00:06:10,801 Nós também. Com licença. 86 00:06:10,969 --> 00:06:13,871 Professor, eu sei que você não é O tipo a ser forçado ... 87 00:06:14,039 --> 00:06:17,339 Mas o torrão usa métodos particular de tempos em tempos ... 88 00:06:17,509 --> 00:06:20,445 Como remover alguém Perto de você, um pai talvez ... 89 00:06:20,612 --> 00:06:22,877 Ameaçando -os com seus Faça mal, a menos que ... 90 00:06:23,048 --> 00:06:26,507 Não há ninguém desses Na minha vida, garanto -lhe. 91 00:06:26,685 --> 00:06:28,449 E certamente não é um pai. 92 00:06:28,620 --> 00:06:31,818 Sem pais? Sem garota, professora? 93 00:06:33,158 --> 00:06:36,219 Nosso departamento de pesquisa é de meticulosidade impecável. 94 00:06:36,595 --> 00:06:40,191 Ficamos surpresos do que um cientista famoso ... 95 00:06:40,265 --> 00:06:43,297 tem uma filha de 23 anos, cujo Ela nunca conversou com ninguém. 96 00:06:43,468 --> 00:06:46,102 Você deixou, o que, o que, 11 anos? 97 00:06:46,426 --> 00:06:48,626 Sim, já se passaram 11 anos 98 00:06:49,641 --> 00:06:52,236 Eu não me sinto forçado a Fale sobre minha vida privada ... 99 00:06:52,410 --> 00:06:55,141 ou minhas motivações Pessoal com você, Sr. Solo. 100 00:06:55,313 --> 00:06:57,179 Bem, eu também não me importo, mas ... 101 00:06:57,249 --> 00:07:01,712 O que me preocupa é aquele candidato Pode colocar suas mãos em sua filha. 102 00:07:01,887 --> 00:07:05,082 <i> Eu não vi Leslie apenas um tempos no
Deixe um comentário