The Man From UNCLE 2×29

1
00:00:05,709 --> 00:00:10,209
Legendas francesas por Teddy Bear18200
<i> para <u>  </u> </i>

2
00:00:10,976 --> 00:00:12,667
Waverly: Em vez disso
Desagradável, você sabe.

3
00:00:12,844 --> 00:00:16,747
Deve ser protegido
contra um de seu próprio agente.

4
00:00:16,915 --> 00:00:20,010
- Você quer dizer que ele é violento?
- Não sei.

5
00:00:20,185 --> 00:00:24,519
Thrush captura um agente de tio,
Trabalha nele por 3 ou 4 dias.

6
00:00:25,090 --> 00:00:27,291
O médico diz que ele
pode ser violento.

7
00:00:27,659 --> 00:00:30,393
Louis: eu sinto o cheiro
de um anestésico.

8
00:00:30,662 --> 00:00:35,394
Pintura ... pintando para
base de borracha.

9
00:00:36,201 --> 00:00:37,301
4 camadas.

10
00:00:37,369 --> 00:00:39,570
O médico diz que está completamente
irracional

11
00:00:39,594 --> 00:00:41,594
Com sentidos anormalmente afiados.

12
00:00:41,840 --> 00:00:43,900
Cheiro ... ouvindo.

13
00:00:44,076 --> 00:00:47,945
Cale-se!
Eu te ouço, senhor!

14
00:00:48,113 --> 00:00:50,878
Louis, é Napoleão e Illya.

15
00:00:51,383 --> 00:00:52,578
Louis.

16
00:00:52,851 --> 00:00:54,786
Waverly: Esqueça isso, Sr. Solo.

17
00:00:54,953 --> 00:00:58,754
Mais um brinquedo de tordo,
Um agente menos tio.

18
00:00:58,924 --> 00:01:04,290
Você no meio,
Você fuma o cachimbo?

19
00:01:05,130 --> 00:01:09,966
É um tabaco bastante infeccioso que você tem.
Eu sinto isso em suas roupas.

20
00:01:13,739 --> 00:01:16,270
Você, à direita.

21
00:01:18,744 --> 00:01:20,378
Você saiu com uma loira?

22
00:01:20,646 --> 00:01:24,305
Eu vejo um cabelo
Loiro na sua jaqueta.

23
00:01:25,551 --> 00:01:26,876
Você vê isso?

24
00:01:27,252 --> 00:01:28,547
Você vê isso?

25
00:01:29,421 --> 00:01:31,856
É maravilhoso.

26
00:01:32,024 --> 00:01:35,654
Seus 5 sentidos desenvolveram
bem acima do normal.

27
00:01:35,827 --> 00:01:40,659
Poderia candidato ter usado
Como uma espécie de porquinho -da -índia?

28
00:01:40,833 --> 00:01:44,126
Uma experiência que teria parcialmente
falhou e teria deixado nesse estado?

29
00:01:44,303 --> 00:01:47,298
[Uivo]

30
00:01:50,122 --> 00:01:53,022
[Uivo]

31
00:01:56,148 --> 00:01:59,846
Stemmler: Desculpe, senhores, eu
nunca ouvi falar de sapinho.

32
00:01:59,918 --> 00:02:03,079
Mas como qualquer jornal
O cientista lhe dirá ...

33
00:02:03,155 --> 00:02:07,718
Meu medicamento "Plus-X" está em
Dor pronto para ser testado em humanos.

34
00:02:07,993 --> 00:02:10,827
Mas o professor Stemmler,
Quando "Plus-X" é finalizado ...

35
00:02:10,996 --> 00:02:13,625
Isso estimulará os sentidos,
Não é?

36
00:02:13,799 --> 00:02:16,496
Quantas pessoas pobres são
disse "estúpido mental" ...

37
00:02:16,668 --> 00:02:19,160
simplesmente porque eles são seus
não tem alguns sentidos?

38
00:02:19,338 --> 00:02:22,340
Essas faculdades, algumas das quais
são quase indefiníveis, ...

39
00:02:22,407 --> 00:02:25,138
Mas que a pessoa
disse que "média" tem.

40
00:02:25,677 --> 00:02:29,239
"Mais x" diz, esperamos,
Estimular essas faculdades, sim.

41
00:02:29,514 --> 00:02:32,006
Professor Stemmler, você
apontou 2 dias atrás ...

42
00:02:32,084 --> 00:02:33,950
que seu laboratório
foi roubado.

43
00:02:34,219 --> 00:02:36,051
Não é possível que ...?

44
00:02:36,221 --> 00:02:39,123
Que eles roubaram do "ex-X"?
Eu não acredito nisso.

45
00:02:39,291 --> 00:02:42,420
Claro, eu não tive tempo
Desde a verificação de todos os meus equipamentos.

46
00:02:42,594 --> 00:02:44,222
[Cliques remotos]

47
00:02:45,764 --> 00:02:46,993
Esta sala tem uma janela?

48
00:02:47,165 --> 00:02:50,829
Sim, mas sem varanda ou escada.
Eles não podiam entrar.

49
00:02:51,002 --> 00:02:52,994
Vou cobrir a traseira.

50
00:03:01,847 --> 00:03:03,509
[Tiros]

51
00:03:12,324 --> 00:03:14,953
Homem: há um
Agente da U.N.C.L.E. Mate.

52
00:04:11,200 --> 00:04:14,600
<u> Título oficial do francês: </u>

53
00:04:34,172 --> 00:04:36,437
Não é possível,
professor, ...

54
00:04:36,608 --> 00:04:39,772
que eles roubaram alguns dos seus
Medicamento "mais-x" da última vez?

55
00:04:39,845 --> 00:04:42,141
Bem, se eles fizeram isso, eles
certamente descoberto

56
00:04:42,165 --> 00:04:43,591
que ele ainda não era perfeito.

57
00:04:43,715 --> 00:04:46,412
Então, por que em nome do céu
Eles voltariam hoje ...

58
00:04:46,485 --> 00:04:48,017
Roubar meu equipamento de laboratório?

59
00:04:48,086 --> 00:04:49,987
Se não tivéssemos parado
Esses pequenos bandidos ...

60
00:04:50,055 --> 00:04:52,715
Eles não teriam apenas
Seu equipamento, mas você também.

61
00:04:52,791 --> 00:04:54,853
O que eles querem é que você
perfeição

62
00:04:54,977 --> 00:04:56,977
a droga sob seu controle.

63
00:04:57,128 --> 00:05:00,098
Open Canal D.
Prioridade número 1, Seção 1.

64
00:05:00,165 --> 00:05:02,364
Por que, é absurdo.

65
00:05:02,534 --> 00:05:06,398
Eu não sou do tipo, jovem,
ser forçado a fazer qualquer coisa.

66
00:05:06,571 --> 00:05:09,084
E como sugerir
que eu autorizaria que "mais x"

67
00:05:09,108 --> 00:05:11,703
usado em
Fim criminoso, bem ...

68
00:05:11,777 --> 00:05:12,977
Sr. Waverly?

69
00:05:13,044 --> 00:05:14,789
Waverly:
<i> Fale, Sr. Kuryakine. </i>

70
00:05:14,813 --> 00:05:16,509
Estávamos certos
em nossas suposições.

71
00:05:16,681 --> 00:05:20,140
Monitoramento e proteção de
O professor Stemmler é necessário.

72
00:05:20,318 --> 00:05:24,581
Ok, eu autorizo a vigilância
e proteção imediatamente.

73
00:05:24,956 --> 00:05:28,415
Enquanto isso, eu quero um dos
Você fica com o professor ...

74
00:05:28,693 --> 00:05:32,061
E que o outro volta aqui imediatamente
com um relatório de inteligência.

75
00:05:32,230 --> 00:05:35,689
Ok, eu venho diretamente.
O Sr. Solo fica aqui para descansar um pouco.

76
00:05:35,867 --> 00:05:38,098
Para descansar?
Descanse, para o que fazer?

77
00:05:38,804 --> 00:05:42,099
- Ele foi derrubado por um caminhão.
- caminhão grande.

78
00:05:42,174 --> 00:05:45,533
- Um caminhão pequeno.
- Waverly: <i> Eu vejo. </ii>

79
00:05:45,911 --> 00:05:48,676
Bem, então eu suponho que
Teremos que reembolsá -lo ...

80
00:05:48,847 --> 00:05:51,014
Outra fantasia
Além disso este mês.

81
00:05:51,183 --> 00:05:53,384
Não somos feitos
Em prata sólida, você sabe.

82
00:05:56,388 --> 00:05:59,847
Faremos o nosso melhor para
Proteger você, professor, eu garanto.

83
00:06:00,025 --> 00:06:03,621
OBRIGADO. Mas eu me sentiria muito melhor
Se alguém pudesse me dizer ...

84
00:06:03,795 --> 00:06:07,755
Por que esta organização
"Thrush" cobiçaria meu ex-x.

85
00:06:07,933 --> 00:06:10,801
Nós também.
Com licença.

86
00:06:10,969 --> 00:06:13,871
Professor, eu sei que você não é
O tipo a ser forçado ...

87
00:06:14,039 --> 00:06:17,339
Mas o torrão usa métodos
particular de tempos em tempos ...

88
00:06:17,509 --> 00:06:20,445
Como remover alguém
Perto de você, um pai talvez ...

89
00:06:20,612 --> 00:06:22,877
Ameaçando -os com seus
Faça mal, a menos que ...

90
00:06:23,048 --> 00:06:26,507
Não há ninguém desses
Na minha vida, garanto -lhe.

91
00:06:26,685 --> 00:06:28,449
E certamente não é um pai.

92
00:06:28,620 --> 00:06:31,818
Sem pais?
Sem garota, professora?

93
00:06:33,158 --> 00:06:36,219
Nosso departamento de pesquisa
é de meticulosidade impecável.

94
00:06:36,595 --> 00:06:40,191
Ficamos surpresos
do que um cientista famoso ...

95
00:06:40,265 --> 00:06:43,297
tem uma filha de 23 anos, cujo
Ela nunca conversou com ninguém.

96
00:06:43,468 --> 00:06:46,102
Você deixou, o que, o que,
11 anos?

97
00:06:46,426 --> 00:06:48,626
Sim, já se passaram 11 anos

98
00:06:49,641 --> 00:06:52,236
Eu não me sinto forçado a
Fale sobre minha vida privada ...

99
00:06:52,410 --> 00:06:55,141
ou minhas motivações
Pessoal com você, Sr. Solo.

100
00:06:55,313 --> 00:06:57,179
Bem, eu também não me importo, mas ...

101
00:06:57,249 --> 00:07:01,712
O que me preocupa é aquele candidato
Pode colocar suas mãos em sua filha.

102
00:07:01,887 --> 00:07:05,082
<i> Eu não vi Leslie apenas um
tempos no

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *