1 00:01:00,575 --> 00:01:02,575 [Legendas francesas por Grizzi06] 2 00:01:02,742 --> 00:01:04,335 [Screech de pneu] 3 00:01:37,643 --> 00:01:38,702 [Tiros] 4 00:01:40,112 --> 00:01:42,343 [Chifre de carro] 5 00:02:50,049 --> 00:02:51,950 [Screech de pneu] 6 00:02:59,992 --> 00:03:03,190 Lucho, você me decepciona. 7 00:03:03,729 --> 00:03:07,325 Pássaros em pequenos ninhos Concordo, você se lembra? 8 00:03:17,943 --> 00:03:20,742 - Pare este homem. -Ah-ah-ah. 9 00:03:20,913 --> 00:03:23,747 Não, não, um cidadão americano No exterior nunca deve esquecer ... 10 00:03:23,916 --> 00:03:26,351 que ele é um embaixador Rimming de boa vontade. 11 00:03:26,519 --> 00:03:29,887 Eu estava enganado. Você poderia Por favor, me diga o que eu tocei? 12 00:03:30,056 --> 00:03:32,958 Oh, claro, sim. É um Monumento Nacional muito importante. 13 00:03:33,125 --> 00:03:35,720 Saint George Terrassant O famoso dragão. 14 00:03:36,729 --> 00:03:39,062 Este homem é procurado em metade dos países europeus. 15 00:03:39,231 --> 00:03:42,167 Eu tenho um mandado de prisão contra ele no meu bolso. 16 00:03:42,334 --> 00:03:44,997 Oh, bem, esqueça isso. Não será útil aqui. 17 00:03:45,171 --> 00:03:48,608 - Você não percebe que passou pela fronteira? - Fronteira ? 18 00:03:48,774 --> 00:03:51,539 Sim. Este é o estado Soberano de Ingolstein. 19 00:03:51,710 --> 00:03:53,576 Pequeno, mas poderoso. 20 00:03:53,746 --> 00:03:57,342 - Você quer dizer esta cura ...? - O Escritório de Imigração. 21 00:03:58,050 --> 00:04:01,350 - E esses homens de uniforme? - A Guarda Nacional. 22 00:04:01,520 --> 00:04:02,613 Oh. 23 00:04:02,788 --> 00:04:05,781 Receio, meu amigo, que o A situação é revertida. 24 00:04:05,958 --> 00:04:08,587 Você é o fugitivo. 25 00:04:09,295 --> 00:04:12,265 Brandindo armas de fogo e destruindo monumentos nacionais ... 26 00:04:12,431 --> 00:04:15,401 velocidade, violação da fronteira. TSK, TSK, TSK. 27 00:04:15,568 --> 00:04:18,163 Uma lista de crimes Muito perturbador, de fato. 28 00:04:18,337 --> 00:04:21,671 Guardas, eu sugiro você para cumprir seu dever. 29 00:05:13,340 --> 00:05:16,040 "O caso da mesa redonda" 30 00:05:16,207 --> 00:05:19,707 Oh meu deus ingolstein 31 00:05:23,702 --> 00:05:28,037 Ingolstein. Cadê? EU nunca ouvi falar disso. 32 00:05:28,207 --> 00:05:30,369 Quase ninguém ouvido para sempre de ... 33 00:05:30,543 --> 00:05:34,275 O que é provavelmente Explicação de sua sobrevivência. 34 00:05:34,446 --> 00:05:37,109 E Sr. Kuryakin? Você já ouviu falar dele? 35 00:05:37,283 --> 00:05:38,945 Oh sim. 36 00:05:40,786 --> 00:05:42,880 Entre, Sr. Kuryakin. 37 00:05:43,055 --> 00:05:45,581 Diga ao Sr. Solo onde você são e o que você pode ver. 38 00:05:48,661 --> 00:05:52,359 Eu tenho falado com você desde A prisão municipal de Ingolstein. 39 00:05:52,831 --> 00:05:56,268 E de onde eu estou, eu posso Veja, lá fora, Lucho Nostra ... 40 00:05:58,404 --> 00:06:01,897 Balas malone Tomando um café expresso ... 41 00:06:02,074 --> 00:06:04,976 DOC TERWILLIGER Bebendo uma cerveja ... 42 00:06:05,678 --> 00:06:10,207 E Joe "The Banker" Onan ... 43 00:06:10,382 --> 00:06:12,851 Ele bebe algo mais forte. 44 00:06:13,018 --> 00:06:15,317 Calvados, talvez. 45 00:06:15,487 --> 00:06:19,925 Sim. Obrigado, Sr. Kuryakin. Tenho certeza que o Sr. Solo entendeu. 46 00:06:20,092 --> 00:06:22,789 Lucho Nostra, Doc Terwilliger. 47 00:06:22,962 --> 00:06:26,899 Eles estão na nossa lista mais procurados. O que todos eles estão fazendo em Ingolstein? 48 00:06:27,066 --> 00:06:28,159 Bem, assim às vezes acontece, ... 49 00:06:28,334 --> 00:06:32,499 Ingolstein não concluiu nenhum tratamento extradição sem outro país. 50 00:06:32,671 --> 00:06:33,730 Nunca. 51 00:06:33,906 --> 00:06:39,368 Recentemente, um personagem Intelligent descobriu esse fato. 52 00:06:39,545 --> 00:06:41,776 Agora ingolstein é um Refúgio de tirar o fôlego ... 53 00:06:41,947 --> 00:06:45,509 Para metade dos fugitivos Mais procurado em todo o mundo. 54 00:06:46,685 --> 00:06:47,914 Um buraco de ratos, hein? 55 00:06:48,087 --> 00:06:49,680 Sim, de fato. 56 00:06:49,855 --> 00:06:53,519 E um para o qual é necessário interessa -nos sem demora. 57 00:06:54,426 --> 00:07:00,161 Para esta missão, o Sr. Solo, terá Precisa de um kit diplomático completo. 58 00:07:01,133 --> 00:07:02,692 Calça listrada. 59 00:07:03,369 --> 00:07:06,669 Para encontrar o chefe de polícia Ou seja o que for, hein? 60 00:07:06,839 --> 00:07:09,707 Bem, não podemos esperar por qualquer ajuda das autoridades locais. 61 00:07:10,175 --> 00:07:13,145 Ingolstein está atualmente governado pelo regente. 62 00:07:13,979 --> 00:07:18,815 Príncipe Fredrick, viciado em conhaque, Jovens dançarinos de balé, roleta. 63 00:07:18,984 --> 00:07:24,855 Agora você vai explicar o situação na própria duquesa. 64 00:07:26,325 --> 00:07:30,956 Victoria Adélaïde Dagmar Alexandra Maude Xenia. 65 00:07:31,130 --> 00:07:33,395 Este é o nome da senhora. 66 00:07:33,565 --> 00:07:35,693 Vigésimo terceiro chefe de estado Soberano do Ducado. 67 00:07:35,934 --> 00:07:38,995 "Atualmente, na Academia de Irmãs da Royal Insignia ... 68 00:07:39,171 --> 00:07:41,663 nos portões de Paris. " 69 00:07:42,474 --> 00:07:44,375 Paris. 70 00:07:50,686 --> 00:07:53,286 Um convento próximo 71 00:07:58,223 --> 00:08:01,591 Vicky: da próxima vez que você trair, Eu bati em você duas vezes mais. 72 00:08:11,103 --> 00:08:12,696 Bem, o que é? 73 00:08:17,476 --> 00:08:19,240 Estou no meio de um Combinar, você sabe. 74 00:08:19,912 --> 00:08:21,244 Sua Alteza Serena. 75 00:08:21,413 --> 00:08:23,814 Garota: Ei, pretensioso, apresse -se. 76 00:08:24,650 --> 00:08:27,142 Meus identificadores. 77 00:08:28,654 --> 00:08:30,282 TIO. ? 78 00:08:30,756 --> 00:08:33,692 Fui informado, bem sobre. Eu sei o que você está representando. 79 00:08:33,859 --> 00:08:36,385 Mas o que TIO. pode me querer? 80 00:08:36,562 --> 00:08:39,623 É meu país? Alguns Algo não está indo para Ingolstein? 81 00:08:39,798 --> 00:08:43,394 Sim. Lamento dizer, sua Alteza, Há algo muito sério. 82 00:08:44,103 --> 00:08:48,268 Meu tio Fredrick, o regente, me envie mensalmente os relatórios mais completos. 83 00:08:48,440 --> 00:08:50,807 Não sei de nenhuma crise política. 84 00:08:51,310 --> 00:08:52,903 - Posso? - Sim. 85 00:08:53,078 --> 00:08:56,276 Não, não político, seu Alteza. Criminal. 86 00:08:56,448 --> 00:08:58,883 Mas não há crime para ingolstein. 87 00:08:59,051 --> 00:09:01,953 A prisão só hospedou ratos por anos. 88 00:09:02,121 --> 00:09:04,818 Eles não usam o seu Prisões, sua Alteza. 89 00:09:04,990 --> 00:09:06,618 Eles usam Seus melhores hotéis ... 90 00:09:07,192 --> 00:09:10,219 O seu mais Confortável, seu próprio castelo. 91 00:09:10,396 --> 00:09:11,728 Quem ? 92 00:09:11,897 --> 00:09:14,696 Um clique de criminosos entre O mais perigoso do mundo. 93 00:09:14,867 --> 00:09:16,597 Procurado por eles próprio governo ... 94 00:09:16,769 --> 00:09:19,967 Eles encontram, em seu país, proteção completa. 95 00:09:20,472 --> 00:09:24,409 Qualquer que seja o crime, Ingolstein é um santuário. 96 00:09:24,576 --> 00:09:28,672 Eu não acredito nisso. Talvez você tenha Confundiu Ingolstein com outro pequeno país. 97 00:09:28,847 --> 00:09:31,908 Isso acontece com bastante frequência, você sabe. Meu tio Fredrick, o regente ... 98 00:09:32,084 --> 00:09:34,986 nunca permitiria um Essa coisa por um momento. 99 00:09:35,154 --> 00:09:37,453 Sua Alteza, seu Tio, o príncipe ... 100 00:09:37,623 --> 00:09:42,254 foi criado no momento em que os duques e As duquesas tinham gostos de luxo. 101 00:09:42,428 --> 00:09:44,897 Agora tenho certeza que você tem Tendo ouvido falar desses gostos. 102 00:09:45,063 --> 00:09:47,931 E você sabe que eles custam Dinheiro, muito dinheiro. 103 00:09:48,100 --> 00:09:51,468 O regente nunca sacrificaria O grande nome de Ingolstein ... 104 00:09:51,637 --> 00:09:53,435 Para tais coisas. Nunc
Deixe um comentário