The Man From UNCLE 2×27

1
00:01:00,575 --> 00:01:02,575
[Legendas francesas por Grizzi06]

2
00:01:02,742 --> 00:01:04,335
[Screech de pneu]

3
00:01:37,643 --> 00:01:38,702
[Tiros]

4
00:01:40,112 --> 00:01:42,343
[Chifre de carro]

5
00:02:50,049 --> 00:02:51,950
[Screech de pneu]

6
00:02:59,992 --> 00:03:03,190
Lucho, você me decepciona.

7
00:03:03,729 --> 00:03:07,325
Pássaros em pequenos ninhos
Concordo, você se lembra?

8
00:03:17,943 --> 00:03:20,742
- Pare este homem.
-Ah-ah-ah.

9
00:03:20,913 --> 00:03:23,747
Não, não, um cidadão americano
No exterior nunca deve esquecer ...

10
00:03:23,916 --> 00:03:26,351
que ele é um embaixador
Rimming de boa vontade.

11
00:03:26,519 --> 00:03:29,887
Eu estava enganado. Você poderia
Por favor, me diga o que eu tocei?

12
00:03:30,056 --> 00:03:32,958
Oh, claro, sim. É um
Monumento Nacional muito importante.

13
00:03:33,125 --> 00:03:35,720
Saint George Terrassant
O famoso dragão.

14
00:03:36,729 --> 00:03:39,062
Este homem é procurado em
metade dos países europeus.

15
00:03:39,231 --> 00:03:42,167
Eu tenho um mandado de prisão
contra ele no meu bolso.

16
00:03:42,334 --> 00:03:44,997
Oh, bem, esqueça isso.
Não será útil aqui.

17
00:03:45,171 --> 00:03:48,608
- Você não percebe que passou pela fronteira?
- Fronteira ?

18
00:03:48,774 --> 00:03:51,539
Sim. Este é o estado
Soberano de Ingolstein.

19
00:03:51,710 --> 00:03:53,576
Pequeno, mas poderoso.

20
00:03:53,746 --> 00:03:57,342
- Você quer dizer esta cura ...?
- O Escritório de Imigração.

21
00:03:58,050 --> 00:04:01,350
- E esses homens de uniforme?
- A Guarda Nacional.

22
00:04:01,520 --> 00:04:02,613
Oh.

23
00:04:02,788 --> 00:04:05,781
Receio, meu amigo, que o
A situação é revertida.

24
00:04:05,958 --> 00:04:08,587
Você é o fugitivo.

25
00:04:09,295 --> 00:04:12,265
Brandindo armas de fogo e
destruindo monumentos nacionais ...

26
00:04:12,431 --> 00:04:15,401
velocidade, violação
da fronteira. TSK, TSK, TSK.

27
00:04:15,568 --> 00:04:18,163
Uma lista de crimes
Muito perturbador, de fato.

28
00:04:18,337 --> 00:04:21,671
Guardas, eu sugiro você
para cumprir seu dever.

29
00:05:13,340 --> 00:05:16,040
"O caso da mesa redonda"

30
00:05:16,207 --> 00:05:19,707
Oh meu deus ingolstein

31
00:05:23,702 --> 00:05:28,037
Ingolstein. Cadê? EU
nunca ouvi falar disso.

32
00:05:28,207 --> 00:05:30,369
Quase ninguém
ouvido para sempre de ...

33
00:05:30,543 --> 00:05:34,275
O que é provavelmente
Explicação de sua sobrevivência.

34
00:05:34,446 --> 00:05:37,109
E Sr. Kuryakin?
Você já ouviu falar dele?

35
00:05:37,283 --> 00:05:38,945
Oh sim.

36
00:05:40,786 --> 00:05:42,880
Entre, Sr. Kuryakin.

37
00:05:43,055 --> 00:05:45,581
Diga ao Sr. Solo onde você
são e o que você pode ver.

38
00:05:48,661 --> 00:05:52,359
Eu tenho falado com você desde
A prisão municipal de Ingolstein.

39
00:05:52,831 --> 00:05:56,268
E de onde eu estou, eu posso
Veja, lá fora, Lucho Nostra ...

40
00:05:58,404 --> 00:06:01,897
Balas malone
Tomando um café expresso ...

41
00:06:02,074 --> 00:06:04,976
DOC TERWILLIGER
Bebendo uma cerveja ...

42
00:06:05,678 --> 00:06:10,207
E Joe "The Banker" Onan ...

43
00:06:10,382 --> 00:06:12,851
Ele bebe algo mais forte.

44
00:06:13,018 --> 00:06:15,317
Calvados, talvez.

45
00:06:15,487 --> 00:06:19,925
Sim. Obrigado, Sr. Kuryakin.
Tenho certeza que o Sr. Solo entendeu.

46
00:06:20,092 --> 00:06:22,789
Lucho Nostra, Doc Terwilliger.

47
00:06:22,962 --> 00:06:26,899
Eles estão na nossa lista mais
procurados. O que todos eles estão fazendo em Ingolstein?

48
00:06:27,066 --> 00:06:28,159
Bem, assim às vezes acontece, ...

49
00:06:28,334 --> 00:06:32,499
Ingolstein não concluiu nenhum tratamento
extradição sem outro país.

50
00:06:32,671 --> 00:06:33,730
Nunca.

51
00:06:33,906 --> 00:06:39,368
Recentemente, um personagem
Intelligent descobriu esse fato.

52
00:06:39,545 --> 00:06:41,776
Agora ingolstein é um
Refúgio de tirar o fôlego ...

53
00:06:41,947 --> 00:06:45,509
Para metade dos fugitivos
Mais procurado em todo o mundo.

54
00:06:46,685 --> 00:06:47,914
Um buraco de ratos, hein?

55
00:06:48,087 --> 00:06:49,680
Sim, de fato.

56
00:06:49,855 --> 00:06:53,519
E um para o qual é necessário
interessa -nos sem demora.

57
00:06:54,426 --> 00:07:00,161
Para esta missão, o Sr. Solo, terá
Precisa de um kit diplomático completo.

58
00:07:01,133 --> 00:07:02,692
Calça listrada.

59
00:07:03,369 --> 00:07:06,669
Para encontrar o chefe de polícia
Ou seja o que for, hein?

60
00:07:06,839 --> 00:07:09,707
Bem, não podemos esperar por qualquer
ajuda das autoridades locais.

61
00:07:10,175 --> 00:07:13,145
Ingolstein está atualmente
governado pelo regente.

62
00:07:13,979 --> 00:07:18,815
Príncipe Fredrick, viciado em conhaque,
Jovens dançarinos de balé, roleta.

63
00:07:18,984 --> 00:07:24,855
Agora você vai explicar o
situação na própria duquesa.

64
00:07:26,325 --> 00:07:30,956
Victoria Adélaïde Dagmar
Alexandra Maude Xenia.

65
00:07:31,130 --> 00:07:33,395
Este é o nome da senhora.

66
00:07:33,565 --> 00:07:35,693
Vigésimo terceiro chefe de estado
Soberano do Ducado.

67
00:07:35,934 --> 00:07:38,995
"Atualmente, na Academia de
Irmãs da Royal Insignia ...

68
00:07:39,171 --> 00:07:41,663
nos portões de Paris. "

69
00:07:42,474 --> 00:07:44,375
Paris.

70
00:07:50,686 --> 00:07:53,286
Um convento próximo

71
00:07:58,223 --> 00:08:01,591
Vicky: da próxima vez que você trair,
Eu bati em você duas vezes mais.

72
00:08:11,103 --> 00:08:12,696
Bem, o que é?

73
00:08:17,476 --> 00:08:19,240
Estou no meio de um
Combinar, você sabe.

74
00:08:19,912 --> 00:08:21,244
Sua Alteza Serena.

75
00:08:21,413 --> 00:08:23,814
Garota: Ei, pretensioso, apresse -se.

76
00:08:24,650 --> 00:08:27,142
Meus identificadores.

77
00:08:28,654 --> 00:08:30,282
TIO. ?

78
00:08:30,756 --> 00:08:33,692
Fui informado, bem
sobre. Eu sei o que você está representando.

79
00:08:33,859 --> 00:08:36,385
Mas o que
TIO. pode me querer?

80
00:08:36,562 --> 00:08:39,623
É meu país? Alguns
Algo não está indo para Ingolstein?

81
00:08:39,798 --> 00:08:43,394
Sim. Lamento dizer, sua Alteza,
Há algo muito sério.

82
00:08:44,103 --> 00:08:48,268
Meu tio Fredrick, o regente, me envie
mensalmente os relatórios mais completos.

83
00:08:48,440 --> 00:08:50,807
Não sei
de nenhuma crise política.

84
00:08:51,310 --> 00:08:52,903
- Posso?
- Sim.

85
00:08:53,078 --> 00:08:56,276
Não, não político, seu
Alteza. Criminal.

86
00:08:56,448 --> 00:08:58,883
Mas não há
crime para ingolstein.

87
00:08:59,051 --> 00:09:01,953
A prisão só hospedou
ratos por anos.

88
00:09:02,121 --> 00:09:04,818
Eles não usam o seu
Prisões, sua Alteza.

89
00:09:04,990 --> 00:09:06,618
Eles usam
Seus melhores hotéis ...

90
00:09:07,192 --> 00:09:10,219
O seu mais
Confortável, seu próprio castelo.

91
00:09:10,396 --> 00:09:11,728
Quem ?

92
00:09:11,897 --> 00:09:14,696
Um clique de criminosos entre
O mais perigoso do mundo.

93
00:09:14,867 --> 00:09:16,597
Procurado por eles
próprio governo ...

94
00:09:16,769 --> 00:09:19,967
Eles encontram, em seu
país, proteção completa.

95
00:09:20,472 --> 00:09:24,409
Qualquer que seja o crime,
Ingolstein é um santuário.

96
00:09:24,576 --> 00:09:28,672
Eu não acredito nisso. Talvez você tenha
Confundiu Ingolstein com outro pequeno país.

97
00:09:28,847 --> 00:09:31,908
Isso acontece com bastante frequência, você sabe.
Meu tio Fredrick, o regente ...

98
00:09:32,084 --> 00:09:34,986
nunca permitiria um
Essa coisa por um momento.

99
00:09:35,154 --> 00:09:37,453
Sua Alteza, seu
Tio, o príncipe ...

100
00:09:37,623 --> 00:09:42,254
foi criado no momento em que os duques e
As duquesas tinham gostos de luxo.

101
00:09:42,428 --> 00:09:44,897
Agora tenho certeza que você tem
Tendo ouvido falar desses gostos.

102
00:09:45,063 --> 00:09:47,931
E você sabe que eles custam
Dinheiro, muito dinheiro.

103
00:09:48,100 --> 00:09:51,468
O regente nunca sacrificaria
O grande nome de Ingolstein ...

104
00:09:51,637 --> 00:09:53,435
Para tais coisas. Nunc

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *