The Man From UNCLE 2×26

1
00:00:50,328 --> 00:00:54,828
Legendas francesas por Teddy Bear18200
<i> para <u>  </u> </i>

2
00:00:56,995 --> 00:00:58,224
O que aconteceu?

3
00:00:58,397 --> 00:01:00,491
Kuryakin pode saber que
Nós o seguimos.

4
00:01:00,666 --> 00:01:02,635
Ele e seu companheiro
entrou no hotel.

5
00:01:03,468 --> 00:01:05,937
Você já viu
Este Dr. Remington?

6
00:01:07,005 --> 00:01:08,234
Não.

7
00:01:23,822 --> 00:01:25,620
[Comunicator Beep]

8
00:01:30,262 --> 00:01:33,096
- Sim.
Homem: <i> Solo acabou de chegar. </i>

9
00:01:33,265 --> 00:01:34,265
OBRIGADO.

10
00:01:34,533 --> 00:01:36,024
[Nós batemos na porta]

11
00:01:40,939 --> 00:01:43,704
- Onde estão os outros gentios?
- Solo: sobre um patê de casas.

12
00:01:43,875 --> 00:01:46,845
Eles esperam que saímos
em exatamente 4 minutos 30s.

13
00:01:47,012 --> 00:01:50,176
- Eu sou Napoleão Solo, Dr. Remington.
- Olá, encantado.

14
00:02:00,025 --> 00:02:01,823
Uh, quantos bandidos?

15
00:02:01,993 --> 00:02:05,293
Um carro no começo, mas há
mais do que estar agora.

16
00:02:05,998 --> 00:02:10,936
Lembre -se, queremos isso
O Dr. Remington está mais ou menos vivo.

17
00:02:12,104 --> 00:02:14,664
Agora instale tudo
No beco.

18
00:02:14,840 --> 00:02:18,140
Eles poderiam tentar
Para escapar pela porta traseira.

19
00:02:18,610 --> 00:02:20,203
Em que sala está?

20
00:02:20,378 --> 00:02:22,279
Aquele com ambos
Windows lá em cima.

21
00:02:28,687 --> 00:02:29,978
Solo: Bom.

22
00:02:35,761 --> 00:02:37,127
Ele é o gerente.

23
00:02:38,864 --> 00:02:42,665
Ok, prepare -se.
Eu tenho um táxi blindado esperando na frente.

24
00:02:43,435 --> 00:02:45,827
Nossa equipe vai nos dar
Uma foto de capa.

25
00:02:49,708 --> 00:02:50,937
Sr. Conway.

26
00:02:51,576 --> 00:02:54,045
- Quem é?
- Gerente: sou eu.

27
00:02:54,212 --> 00:02:56,746
Eu me junto a você em um minuto.

28
00:02:57,215 --> 00:03:00,049
Escute, Harry, eu não posso
Faça isso por você agora ...

29
00:03:00,218 --> 00:03:02,387
Mas eu terei amanhã.

30
00:03:02,854 --> 00:03:04,254
Sim sim.

31
00:03:04,323 --> 00:03:06,819
Então, por favor, quero
Lembre -se de cães, hein?

32
00:03:06,892 --> 00:03:10,126
Gerente: Sr. Conway, eu vim para
Você sabe o que está atrasado.

33
00:03:10,295 --> 00:03:12,894
Eu vou concordar com você.

34
00:03:13,265 --> 00:03:16,531
Ouça, Harry, aí
tem o gerente na porta.

35
00:03:16,702 --> 00:03:18,193
Então eu vou te ver amanhã, hein?

36
00:03:18,370 --> 00:03:22,398
E por favor, não se esqueça
Cães, acordias?

37
00:03:24,810 --> 00:03:27,712
- O que é isso ?
- O aluguel.

38
00:03:27,879 --> 00:03:30,144
Oh sim.
Sim isso.

39
00:03:30,315 --> 00:03:33,649
Bem, eu tomo café da manhã
Com meu contador.

40
00:03:33,819 --> 00:03:38,587
E vamos discutir isso
em detalhes.

41
00:03:39,625 --> 00:03:41,287
Narciso.

42
00:03:50,202 --> 00:03:51,602
[Ruído do mecanismo de armas]

43
00:03:51,670 --> 00:03:53,839
Me dê um
Dardo hipodérmico.

44
00:04:12,758 --> 00:04:16,388
Alguém acabou de nos fornecer
Uma atração inesperada.

45
00:04:17,429 --> 00:04:19,523
Pegue o médico na frente.

46
00:04:45,724 --> 00:04:47,716
[Tiros]

47
00:04:51,596 --> 00:04:54,122
Narcissus: Ok, vamos lá.

48
00:05:06,344 --> 00:05:08,336
[Comunicator Beep]

49
00:05:10,282 --> 00:05:13,582
<i> Napoleão, Illya e Dr. Remington
Acabei de chegar ao q.g. </i>

50
00:05:13,752 --> 00:05:14,952
BOM.

51
00:05:22,894 --> 00:05:25,420
Eu me pergunto o que eu
Deve fazer ele.

52
00:06:08,560 --> 00:06:11,760
<u> Título oficial do francês: </u>

53
00:06:49,347 --> 00:06:52,317
Você quer se desculpar,
Dr. Remington?

54
00:06:53,718 --> 00:06:55,846
Eu volto em um momento.

55
00:06:56,288 --> 00:06:59,190
Dr. Remington vai ficar
Aqui na sede esta noite ...

56
00:06:59,357 --> 00:07:01,053
Como uma medida de segurança.

57
00:07:01,226 --> 00:07:04,196
Uh, o que o tatão quer em
Um geólogo como o Dr. Remington?

58
00:07:04,362 --> 00:07:06,388
Tudo o que sabemos é que um
Geólogo russo ...

59
00:07:06,564 --> 00:07:08,795
foi morto em uma tentativa
Remoção de candidíase.

60
00:07:08,967 --> 00:07:11,801
Sua especialidade foi sedimentação.

61
00:07:11,970 --> 00:07:15,065
Ele e o Dr. Remington são ambos
Melhores especialistas nesta área.

62
00:07:15,240 --> 00:07:19,268
Assim, a seção 1 assume que candidato
poderia tentar Remington.

63
00:07:19,444 --> 00:07:20,673
Sim.

64
00:07:20,845 --> 00:07:24,748
Parece que o tatão tem um novo projeto
Top segredo que não sabemos nada.

65
00:07:24,916 --> 00:07:29,149
E eles são bastante desesperados
Para tentar remover um especialista.

66
00:07:29,321 --> 00:07:31,256
Bem, possível.

67
00:07:38,830 --> 00:07:42,164
Nosso convidado recebeu uma injeção
de um sedativo inofensivo para candidato.

68
00:07:42,600 --> 00:07:44,660
Ele provavelmente vai dormir
até de manhã.

69
00:07:44,836 --> 00:07:47,396
O que você aprendeu
Pesquisa de segurança?

70
00:07:48,506 --> 00:07:52,841
"Harry 'Buzz' Conway.
Idade, 35 anos. Profissão, nenhum. "

71
00:07:53,011 --> 00:07:54,240
Ou melhor, vários.

72
00:07:54,412 --> 00:07:56,745
É um disc jockey velho,
vendedor de carros usados ...

73
00:07:56,915 --> 00:07:59,714
Vendedor de casas de enciclopédias,
Revendedor em Las Vegas.

74
00:07:59,884 --> 00:08:03,184
Eu vejo. Nada mais
sinistro?

75
00:08:03,355 --> 00:08:07,122
Illya: a única organização interessada
Pelas idas e vindas do Sr. Conway ...

76
00:08:07,292 --> 00:08:09,625
Trabalha em recuperação
dívidas antigas.

77
00:08:09,794 --> 00:08:11,126
O Sr. Conway tem vários.

78
00:08:11,296 --> 00:08:15,028
Bem, senhores, você tem
Certamente trabalhe a fazer.

79
00:08:15,633 --> 00:08:17,625
Eu acho que você deveria
Traga o Dr. Remington ...

80
00:08:17,802 --> 00:08:21,569
na conferência <i> Califórnia
Sociedade de Geologia </i> até amanhã à tarde ...

81
00:08:21,740 --> 00:08:22,969
Como esperado.

82
00:08:23,141 --> 00:08:26,043
Torto certamente fará um
Outra tentativa de removê -lo de nós.

83
00:08:26,211 --> 00:08:28,180
Waverly: Não podemos
Mantenha -o trancado indefinidamente.

84
00:08:28,346 --> 00:08:31,009
Além disso, é a chave para
Tudo o que o candidato está se preparando.

85
00:08:31,182 --> 00:08:32,912
Seria bom descobrir isso.

86
00:08:33,084 --> 00:08:38,148
Obviamente, a seção 1 percebe que
Nossa missão se torna bastante complicada.

87
00:08:38,323 --> 00:08:41,020
Ontem eles até sabiam
Não é como ele era.

88
00:08:41,192 --> 00:08:44,993
E hoje, Thrush acha que
Buzz Conway é Remington.

89
00:08:45,163 --> 00:08:46,722
Sim, de fato.

90
00:08:55,340 --> 00:08:57,536
[Leitura de música piano]

91
00:09:04,082 --> 00:09:05,675
[Toque de telefone]

92
00:09:09,120 --> 00:09:14,616
Olá. Uma chamada SAN
Francisco? Sim, ela é ela.

93
00:09:14,793 --> 00:09:16,227
Sim, Sr. Elom.

94
00:09:16,828 --> 00:09:18,490
Narciso.

95
00:09:18,663 --> 00:09:20,757
Acabei de receber
Seu telegrama.

96
00:09:21,399 --> 00:09:23,527
Estou muito decepcionado.

97
00:09:24,235 --> 00:09:28,536
Narcissus [rindo]: <i> bem, eu
Também. Não se preocupe, Sr. Elom. </ii>

98
00:09:28,706 --> 00:09:30,470
Teremos na próxima vez.

99
00:09:30,642 --> 00:09:33,407
Elom: <i> Dr. Remington
é essencial para o meu projeto. </ii>

100
00:09:34,779 --> 00:09:37,908
TIO. vai mantê -lo sem nenhum
duvidar ainda mais de perto.

101
00:09:38,083 --> 00:09:39,574
Mas tenho certeza que você
Pegue para mim.

102
00:09:39,784 --> 00:09:41,150
Hum.

103
00:09:44,222 --> 00:09:46,714
Eu pensei muito
Cabe a você ultimamente.

104
00:09:48,493 --> 00:09:51,122
E o que você acha, Sr. Elom?

105
00:09:52,430 --> 00:09:53,989
Gosto de você.

106
00:09:54,899 --> 00:09:56,128
Oh sério ?

107
00:09:57,836 --> 00:09:59,805
Eu nunca disse isso
para qualquer pessoa antes.

108
00:10:04,943 --> 00:10:06,969
[Tom]

109
00:10:26,164 --> 00:10:31,159
Leon, eu gostaria de ver esses filmes de
A câmera da arma telescópica.

110
00:10:31,336 --> 00:10:33,396
Eu espero
Aqui por duas horas.

111
00:10:33,5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *