1 00:00:50,328 --> 00:00:54,828 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 2 00:00:56,995 --> 00:00:58,224 O que aconteceu? 3 00:00:58,397 --> 00:01:00,491 Kuryakin pode saber que Nós o seguimos. 4 00:01:00,666 --> 00:01:02,635 Ele e seu companheiro entrou no hotel. 5 00:01:03,468 --> 00:01:05,937 Você já viu Este Dr. Remington? 6 00:01:07,005 --> 00:01:08,234 Não. 7 00:01:23,822 --> 00:01:25,620 [Comunicator Beep] 8 00:01:30,262 --> 00:01:33,096 - Sim. Homem: <i> Solo acabou de chegar. </i> 9 00:01:33,265 --> 00:01:34,265 OBRIGADO. 10 00:01:34,533 --> 00:01:36,024 [Nós batemos na porta] 11 00:01:40,939 --> 00:01:43,704 - Onde estão os outros gentios? - Solo: sobre um patê de casas. 12 00:01:43,875 --> 00:01:46,845 Eles esperam que saímos em exatamente 4 minutos 30s. 13 00:01:47,012 --> 00:01:50,176 - Eu sou Napoleão Solo, Dr. Remington. - Olá, encantado. 14 00:02:00,025 --> 00:02:01,823 Uh, quantos bandidos? 15 00:02:01,993 --> 00:02:05,293 Um carro no começo, mas há mais do que estar agora. 16 00:02:05,998 --> 00:02:10,936 Lembre -se, queremos isso O Dr. Remington está mais ou menos vivo. 17 00:02:12,104 --> 00:02:14,664 Agora instale tudo No beco. 18 00:02:14,840 --> 00:02:18,140 Eles poderiam tentar Para escapar pela porta traseira. 19 00:02:18,610 --> 00:02:20,203 Em que sala está? 20 00:02:20,378 --> 00:02:22,279 Aquele com ambos Windows lá em cima. 21 00:02:28,687 --> 00:02:29,978 Solo: Bom. 22 00:02:35,761 --> 00:02:37,127 Ele é o gerente. 23 00:02:38,864 --> 00:02:42,665 Ok, prepare -se. Eu tenho um táxi blindado esperando na frente. 24 00:02:43,435 --> 00:02:45,827 Nossa equipe vai nos dar Uma foto de capa. 25 00:02:49,708 --> 00:02:50,937 Sr. Conway. 26 00:02:51,576 --> 00:02:54,045 - Quem é? - Gerente: sou eu. 27 00:02:54,212 --> 00:02:56,746 Eu me junto a você em um minuto. 28 00:02:57,215 --> 00:03:00,049 Escute, Harry, eu não posso Faça isso por você agora ... 29 00:03:00,218 --> 00:03:02,387 Mas eu terei amanhã. 30 00:03:02,854 --> 00:03:04,254 Sim sim. 31 00:03:04,323 --> 00:03:06,819 Então, por favor, quero Lembre -se de cães, hein? 32 00:03:06,892 --> 00:03:10,126 Gerente: Sr. Conway, eu vim para Você sabe o que está atrasado. 33 00:03:10,295 --> 00:03:12,894 Eu vou concordar com você. 34 00:03:13,265 --> 00:03:16,531 Ouça, Harry, aí tem o gerente na porta. 35 00:03:16,702 --> 00:03:18,193 Então eu vou te ver amanhã, hein? 36 00:03:18,370 --> 00:03:22,398 E por favor, não se esqueça Cães, acordias? 37 00:03:24,810 --> 00:03:27,712 - O que é isso ? - O aluguel. 38 00:03:27,879 --> 00:03:30,144 Oh sim. Sim isso. 39 00:03:30,315 --> 00:03:33,649 Bem, eu tomo café da manhã Com meu contador. 40 00:03:33,819 --> 00:03:38,587 E vamos discutir isso em detalhes. 41 00:03:39,625 --> 00:03:41,287 Narciso. 42 00:03:50,202 --> 00:03:51,602 [Ruído do mecanismo de armas] 43 00:03:51,670 --> 00:03:53,839 Me dê um Dardo hipodérmico. 44 00:04:12,758 --> 00:04:16,388 Alguém acabou de nos fornecer Uma atração inesperada. 45 00:04:17,429 --> 00:04:19,523 Pegue o médico na frente. 46 00:04:45,724 --> 00:04:47,716 [Tiros] 47 00:04:51,596 --> 00:04:54,122 Narcissus: Ok, vamos lá. 48 00:05:06,344 --> 00:05:08,336 [Comunicator Beep] 49 00:05:10,282 --> 00:05:13,582 <i> Napoleão, Illya e Dr. Remington Acabei de chegar ao q.g. </i> 50 00:05:13,752 --> 00:05:14,952 BOM. 51 00:05:22,894 --> 00:05:25,420 Eu me pergunto o que eu Deve fazer ele. 52 00:06:08,560 --> 00:06:11,760 <u> Título oficial do francês: </u> 53 00:06:49,347 --> 00:06:52,317 Você quer se desculpar, Dr. Remington? 54 00:06:53,718 --> 00:06:55,846 Eu volto em um momento. 55 00:06:56,288 --> 00:06:59,190 Dr. Remington vai ficar Aqui na sede esta noite ... 56 00:06:59,357 --> 00:07:01,053 Como uma medida de segurança. 57 00:07:01,226 --> 00:07:04,196 Uh, o que o tatão quer em Um geólogo como o Dr. Remington? 58 00:07:04,362 --> 00:07:06,388 Tudo o que sabemos é que um Geólogo russo ... 59 00:07:06,564 --> 00:07:08,795 foi morto em uma tentativa Remoção de candidíase. 60 00:07:08,967 --> 00:07:11,801 Sua especialidade foi sedimentação. 61 00:07:11,970 --> 00:07:15,065 Ele e o Dr. Remington são ambos Melhores especialistas nesta área. 62 00:07:15,240 --> 00:07:19,268 Assim, a seção 1 assume que candidato poderia tentar Remington. 63 00:07:19,444 --> 00:07:20,673 Sim. 64 00:07:20,845 --> 00:07:24,748 Parece que o tatão tem um novo projeto Top segredo que não sabemos nada. 65 00:07:24,916 --> 00:07:29,149 E eles são bastante desesperados Para tentar remover um especialista. 66 00:07:29,321 --> 00:07:31,256 Bem, possível. 67 00:07:38,830 --> 00:07:42,164 Nosso convidado recebeu uma injeção de um sedativo inofensivo para candidato. 68 00:07:42,600 --> 00:07:44,660 Ele provavelmente vai dormir até de manhã. 69 00:07:44,836 --> 00:07:47,396 O que você aprendeu Pesquisa de segurança? 70 00:07:48,506 --> 00:07:52,841 "Harry 'Buzz' Conway. Idade, 35 anos. Profissão, nenhum. " 71 00:07:53,011 --> 00:07:54,240 Ou melhor, vários. 72 00:07:54,412 --> 00:07:56,745 É um disc jockey velho, vendedor de carros usados ... 73 00:07:56,915 --> 00:07:59,714 Vendedor de casas de enciclopédias, Revendedor em Las Vegas. 74 00:07:59,884 --> 00:08:03,184 Eu vejo. Nada mais sinistro? 75 00:08:03,355 --> 00:08:07,122 Illya: a única organização interessada Pelas idas e vindas do Sr. Conway ... 76 00:08:07,292 --> 00:08:09,625 Trabalha em recuperação dívidas antigas. 77 00:08:09,794 --> 00:08:11,126 O Sr. Conway tem vários. 78 00:08:11,296 --> 00:08:15,028 Bem, senhores, você tem Certamente trabalhe a fazer. 79 00:08:15,633 --> 00:08:17,625 Eu acho que você deveria Traga o Dr. Remington ... 80 00:08:17,802 --> 00:08:21,569 na conferência <i> Califórnia Sociedade de Geologia </i> até amanhã à tarde ... 81 00:08:21,740 --> 00:08:22,969 Como esperado. 82 00:08:23,141 --> 00:08:26,043 Torto certamente fará um Outra tentativa de removê -lo de nós. 83 00:08:26,211 --> 00:08:28,180 Waverly: Não podemos Mantenha -o trancado indefinidamente. 84 00:08:28,346 --> 00:08:31,009 Além disso, é a chave para Tudo o que o candidato está se preparando. 85 00:08:31,182 --> 00:08:32,912 Seria bom descobrir isso. 86 00:08:33,084 --> 00:08:38,148 Obviamente, a seção 1 percebe que Nossa missão se torna bastante complicada. 87 00:08:38,323 --> 00:08:41,020 Ontem eles até sabiam Não é como ele era. 88 00:08:41,192 --> 00:08:44,993 E hoje, Thrush acha que Buzz Conway é Remington. 89 00:08:45,163 --> 00:08:46,722 Sim, de fato. 90 00:08:55,340 --> 00:08:57,536 [Leitura de música piano] 91 00:09:04,082 --> 00:09:05,675 [Toque de telefone] 92 00:09:09,120 --> 00:09:14,616 Olá. Uma chamada SAN Francisco? Sim, ela é ela. 93 00:09:14,793 --> 00:09:16,227 Sim, Sr. Elom. 94 00:09:16,828 --> 00:09:18,490 Narciso. 95 00:09:18,663 --> 00:09:20,757 Acabei de receber Seu telegrama. 96 00:09:21,399 --> 00:09:23,527 Estou muito decepcionado. 97 00:09:24,235 --> 00:09:28,536 Narcissus [rindo]: <i> bem, eu Também. Não se preocupe, Sr. Elom. </ii> 98 00:09:28,706 --> 00:09:30,470 Teremos na próxima vez. 99 00:09:30,642 --> 00:09:33,407 Elom: <i> Dr. Remington é essencial para o meu projeto. </ii> 100 00:09:34,779 --> 00:09:37,908 TIO. vai mantê -lo sem nenhum duvidar ainda mais de perto. 101 00:09:38,083 --> 00:09:39,574 Mas tenho certeza que você Pegue para mim. 102 00:09:39,784 --> 00:09:41,150 Hum. 103 00:09:44,222 --> 00:09:46,714 Eu pensei muito Cabe a você ultimamente. 104 00:09:48,493 --> 00:09:51,122 E o que você acha, Sr. Elom? 105 00:09:52,430 --> 00:09:53,989 Gosto de você. 106 00:09:54,899 --> 00:09:56,128 Oh sério ? 107 00:09:57,836 --> 00:09:59,805 Eu nunca disse isso para qualquer pessoa antes. 108 00:10:04,943 --> 00:10:06,969 [Tom] 109 00:10:26,164 --> 00:10:31,159 Leon, eu gostaria de ver esses filmes de A câmera da arma telescópica. 110 00:10:31,336 --> 00:10:33,396 Eu espero Aqui por duas horas. 111 00:10:33,5
Deixe um comentário