1 00:00:06,096 --> 00:00:09,496 Em algum lugar do Soho 2 00:00:13,589 --> 00:00:15,581 Oh ! Oh ! 3 00:00:15,758 --> 00:00:17,420 Meu dente! 4 00:00:17,927 --> 00:00:19,759 Eu quebrei um dente. 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,394 [Exclamação choro] 6 00:00:21,998 --> 00:00:23,523 Oh. 7 00:00:23,933 --> 00:00:25,702 Vidro. 8 00:00:26,535 --> 00:00:29,562 Eh, mas que tipo de sala de chá está aqui? 9 00:00:29,639 --> 00:00:32,206 Pudim de <i> Pogues </i> e Bem, é isso que você é usado! 10 00:00:32,275 --> 00:00:34,904 Oh. Vidro quebrado, é isso O que encontramos em seu pudim 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,841 Oh, olhe para isso. Olhe para isso. 12 00:00:37,013 --> 00:00:39,175 Que pena, que vergonha. 13 00:00:39,348 --> 00:00:42,682 Pena ? Eh. É um maldito crime. 14 00:00:44,620 --> 00:00:46,020 [Cry surpresa] 15 00:00:46,188 --> 00:00:48,157 Oh... 16 00:00:48,491 --> 00:00:51,822 Agora eles não vão mais me que Para este pub de pasta de dente na TV. 17 00:00:52,261 --> 00:00:54,162 Toda a minha carreira está arruinada. 18 00:00:54,330 --> 00:00:56,196 Arruinado. Oh ! 19 00:00:56,632 --> 00:00:58,260 Ha ha! 20 00:00:58,434 --> 00:01:00,831 Exatamente o que eu pensei. 21 00:01:01,470 --> 00:01:05,032 Jovem senhora você vem morder uma pequena fortuna. 22 00:01:05,207 --> 00:01:07,946 Este pedaço de vidro será uma vez 23 00:01:07,970 --> 00:01:11,443 polido, um lindo Diamante azul branco ... 24 00:01:11,614 --> 00:01:17,349 que valerá a pena, em menos três ou 400 libras. 25 00:01:17,520 --> 00:01:19,113 [Papsement] 26 00:01:34,737 --> 00:01:36,899 Olá, senhores. 27 00:01:37,073 --> 00:01:38,439 Posso ajudar? 28 00:01:38,507 --> 00:01:40,835 Sim, gostaríamos de ver O proprietário, por favor. 29 00:01:40,910 --> 00:01:43,072 Bem, eu sou o proprietário. 30 00:01:43,245 --> 00:01:44,975 Victoria Pogué. 31 00:01:45,147 --> 00:01:48,140 Hum. Podemos te perguntar Uma pergunta, senhorita Pogue? 32 00:01:48,317 --> 00:01:50,445 Sim claro. Que assunto? 33 00:01:50,619 --> 00:01:53,316 Bem, entregue o Chumley Tea Room? 34 00:01:53,489 --> 00:01:55,788 Bem, nós enviamos em todo o país. 35 00:01:55,958 --> 00:01:58,450 Em todo o mundo, até. 36 00:01:58,627 --> 00:01:59,751 Por que Chumley? 37 00:01:59,929 --> 00:02:02,262 Porque em uma caixa de pudim servido lá ... 38 00:02:02,331 --> 00:02:07,360 Além dos ingredientes De costume, encontramos isso. 39 00:02:09,672 --> 00:02:12,767 Vidro? Em um pudim de <i> pogue </i>? 40 00:02:12,942 --> 00:02:14,271 Impossível. 41 00:02:14,343 --> 00:02:18,474 Senhorita Pogue, os objetos que meu amigo Você mostrou que não é feito de vidro. 42 00:02:18,647 --> 00:02:20,081 Estes são diamantes. 43 00:02:20,249 --> 00:02:24,748 Bem, eu não me importo com o que eles são. Eles não poderiam vir daqui. 44 00:02:24,987 --> 00:02:29,357 Agora, quanto ao que poderia ter acontecido Em Chumley com esses diamantes ... 45 00:02:29,525 --> 00:02:32,188 você pode Envie seus pedidos para ele. 46 00:02:32,361 --> 00:02:34,557 Bem, muito obrigado para sua cooperação. 47 00:02:34,730 --> 00:02:37,222 Mas se a situação teve que reproduzir ... 48 00:02:37,400 --> 00:02:40,659 Você pode, uh, Entre em contato conosco neste número. 49 00:02:42,738 --> 00:02:46,140 "TIO." ? 50 00:02:46,308 --> 00:02:48,937 Sim, gostaríamos que você nos fez serviço ... 51 00:02:49,311 --> 00:02:51,610 e mantenha isso <i> entre nós. </i> 52 00:02:51,947 --> 00:02:56,612 Bem, você pode contar lá. Para o bem de <i> Pogues </i>. 53 00:03:24,613 --> 00:03:26,809 Parece que temos companhia. 54 00:03:28,150 --> 00:03:29,516 Oh-oh, há outro. 55 00:03:33,355 --> 00:03:34,618 Solo: 3, é a multidão. 56 00:03:34,790 --> 00:03:36,520 [Klaxon] 57 00:03:40,096 --> 00:03:41,792 Illya: Nós perdemos Um, nós ganhamos um. 58 00:03:42,198 --> 00:03:45,100 Solo: Onde está a festa? Illya: Parece que estamos festejando. 59 00:03:47,069 --> 00:03:48,298 [Klaxon] 60 00:04:01,016 --> 00:04:02,211 [Klaxon] 61 00:04:08,457 --> 00:0
Deixe um comentário