1 00:00:57,514 --> 00:01:02,014 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 2 00:01:05,081 --> 00:01:09,075 Oh, aí, Sophie. Oi ! 3 00:01:12,522 --> 00:01:13,522 Oi. 4 00:01:14,590 --> 00:01:16,559 Estou perdido. Talvez que você pode me ajudar. 5 00:01:16,859 --> 00:01:18,122 Para onde você quer ir? 6 00:01:19,162 --> 00:01:20,323 <i> em nenhum lugar </i>. 7 00:01:20,496 --> 00:01:23,125 Eu não te culpo Nesta tempestade. 8 00:01:23,299 --> 00:01:27,293 Não, quero dizer a antiga cidade fantasma, <i> em nenhum lugar </i>, Nevada. Você sabe onde está? 9 00:01:27,870 --> 00:01:30,066 É minha cidade, filho. 10 00:01:30,239 --> 00:01:32,164 Eles sempre <i> em lugar nenhum </i> Em cartas? 11 00:01:32,188 --> 00:01:34,506 Eu não pensei que eles falaria novamente. 12 00:01:34,677 --> 00:01:37,943 - Cadê? - Que direção? 13 00:01:38,114 --> 00:01:40,549 Na direção indicada Pelo painel, é claro. 14 00:01:48,725 --> 00:01:49,925 Solo: Obrigado. 15 00:02:32,135 --> 00:02:33,797 [Granding] 16 00:03:03,399 --> 00:03:06,335 [Cavalo Hennant] 17 00:03:14,610 --> 00:03:17,842 Canal D. Call of Canal D. 18 00:03:18,014 --> 00:03:19,414 [Cavalo Hennant] 19 00:04:13,402 --> 00:04:15,701 Emergência. X-11. 20 00:04:15,872 --> 00:04:18,603 Eu tomo cápsula B. 21 00:04:19,876 --> 00:04:23,108 Faça bons sonhos, Sr. Solo. 22 00:04:25,581 --> 00:04:27,641 Mulher [por comunicador]: <i> Sr. So ... </i> 23 00:05:11,747 --> 00:05:15,047 <i> <u> Título oficial do francês: </u> </i> 24 00:05:25,741 --> 00:05:28,802 uma das maiores autoridades CyberNetics Global ... 25 00:05:28,878 --> 00:05:30,938 desapareceu de repente. 26 00:05:31,714 --> 00:05:34,684 Tertuniano, Tertuniano ... 27 00:05:34,850 --> 00:05:37,179 Oh sim. Tordo. 28 00:05:37,653 --> 00:05:39,945 Na semana passada, um dos Nossos agentes selecionados em seus ... 29 00:05:40,022 --> 00:05:43,315 novo covil de topo secreto em Nevada nos enviou uma palavra. 30 00:05:43,492 --> 00:05:46,485 Sr. Solo foi enviado 2 dias para entrar em contato com este homem, ... 31 00:05:46,662 --> 00:05:50,497 Colete todas as informações relevantes E, se possível, recupere o terciliano. 32 00:05:50,666 --> 00:05:54,159 O mais recente sinal do Sr. Solo foi X-11, O que significa que ele havia conseguido ... 33 00:05:54,237 --> 00:05:58,441 Para obter informações, mas enfrentou uma captura iminente. 34 00:06:00,676 --> 00:06:04,408 Bem, se o Sr. Solo tiver dados Relevante, eles serão capazes de fazê -lo ... 35 00:06:04,580 --> 00:06:06,208 Waverly: Diga a eles? Oh não. 36 00:06:06,549 --> 00:06:10,547 Felizmente, o Sr. Solo teve com ele a nova cápsula amnésica B. 37 00:06:10,820 --> 00:06:12,311 Oh... 38 00:06:12,588 --> 00:06:16,753 Esta é a nova cápsula cujo Os pesquisadores se gabavam na cafeteria. 39 00:06:16,826 --> 00:06:18,192 Eles estavam se gabando? 40 00:06:19,862 --> 00:06:21,490 Deveria Seja o topo segredo. 41 00:06:21,564 --> 00:06:23,165 Entendo, uh ... 42 00:06:23,800 --> 00:06:29,467 Eu tenho que encontrar o Sr. Solo e / ou a mensagem. 43 00:06:30,540 --> 00:06:34,368 Posso assumir que o Sr. Solo usava Um desses relógios radioativos? 44 00:06:34,443 --> 00:06:36,978 Sim, e para você simplificar a tarefa, o cartão 45 00:06:37,102 --> 00:06:39,102 e as informações que ele contém ... 46 00:06:39,148 --> 00:06:40,741 responderá ao seu bieta. 47 00:06:41,484 --> 00:06:46,184 Quanto são essas cápsulas eficaz? Amnésia total? 48 00:06:46,522 --> 00:06:50,452 Oh, eu ouso dizer que ele ainda pode Conte até 10 em suaíli ... 49 00:06:50,526 --> 00:06:53,758 ou combine alguns Verbos latinos simples, talvez. 50 00:06:53,829 --> 00:06:56,162 Mas ele não vai se lembrar Nada na U.N.C.L.E ... 51 00:06:56,232 --> 00:07:01,393 e não terá a menor idéia de que é por pelo menos 72 horas. 52 00:07:02,071 --> 00:07:05,331 Naquela época, a informação estará em nossas mãos. 53 00:07:06,008 --> 00:07:07,332 Espero. 54 00:07:16,118 --> 00:07:18,952 Oh, isso teve que Seja uma festa infernal. 55 00:07:19,221 --> 00:07:22,248 Bem, espero que você A dor de cabeça não é muito séria. 56 00:07:22,591 --> 00:07:23,591 [Gemidos] 57 00:07:23,659 --> 00:07:26,686 Irmão, eu odeio decepcioná -lo, mas ... 58 00:07:26,762 --> 00:07:29,698 Aqui, deixe -me Te dar uma pílula. 59 00:07:32,869 --> 00:07:34,628 [Gemidos] 60 00:07:37,907 --> 00:07:43,007 - Bem, não é o meu hotel, certo? - Na verdade. 61 00:07:44,147 --> 00:07:47,776 Onde estou? Quem é você ? 62 00:07:48,084 --> 00:07:50,480 Bem, deixe -me Apresente -me. 63 00:07:50,553 --> 00:07:52,681 Eu sou Walter Longolius. 64 00:07:52,955 --> 00:07:54,287 Oh, eu sou, uh ... 65 00:07:54,457 --> 00:07:56,017 Eu sou, uh ... 66 00:07:56,926 --> 00:07:58,618 É engraçado. 67 00:07:59,795 --> 00:08:02,189 Eu não pareço Lembre -me quem eu sou. 68 00:08:02,398 --> 00:08:06,357 Certamente, eu entendo que você tem dificuldade Cabeça, mas não piadas, no entanto. 69 00:08:06,435 --> 00:08:08,427 Nós dois sabemos muito Bem, que você é. 70 00:08:08,504 --> 00:08:10,598 Oh, bem, ok. 71 00:08:10,773 --> 00:08:15,470 Você sabe quem eu sou, e eu não não sei. Vou morder meu dedo. 72 00:08:15,544 --> 00:08:18,878 - Quem sou eu? - Você é Napoleão Solo, é claro. 73 00:08:19,281 --> 00:08:20,510 [Risos] 74 00:08:20,683 --> 00:08:22,618 Napoleão S ... 75 00:08:22,785 --> 00:08:27,155 Ninguém é chamado de Napoleão Desde a batalha de Waterloo. 76 00:08:27,223 --> 00:08:31,121 Ouça, eu te disse, não Parcelas. Não estou de bom humor. 77 00:08:31,160 --> 00:08:32,851 Bem, o quê? 78 00:08:36,532 --> 00:08:37,727 O que realmente aconteceu? 79 00:08:37,751 --> 00:08:39,429 Você ficou atingido na cabeça ... 80 00:08:39,602 --> 00:08:42,434 - Com o alvo de uma pistola de seis derrotas. - Um seis golpes? 81 00:08:42,805 --> 00:08:45,803 Oh, eu não me lembro Nem mesmo de um sarbacane. 82 00:08:47,143 --> 00:08:50,472 Não me lembro de nada. 83 00:08:51,113 --> 00:08:56,149 Sr. Solo, estou realmente surpreso que você Tente algo tão infantil. 84 00:08:56,218 --> 00:08:59,484 No entanto, em qualquer caso, que Você coopera ou não, não é importante. 85 00:08:59,555 --> 00:09:03,348 Podemos descobrir com bastante facilidade O que queremos que você nos diga. 86 00:09:07,796 --> 00:09:10,129 - Como não foi? - TIO. Declínio. 87 00:09:10,299 --> 00:09:13,133 No passado, ele não ofereceu Sua inteligência ... 88 00:09:13,302 --> 00:09:16,067 enviando um agente que Para a audácia sem vergonha ... 89 00:09:16,238 --> 00:09:20,333 para afirmar que ele não até sabe mais quem ele é. 90 00:09:22,211 --> 00:09:24,543 Você quer dizer que ele tem Disse sem saber quem ele era? 91 00:09:24,613 --> 00:09:27,777 Sim, ele disse que ele não sabia. Hum. 92 00:09:27,950 --> 00:09:30,249 E é o Grande Napoleão solo. 93 00:09:30,319 --> 00:09:32,352 Dê -me o arquivo dele. 94 00:09:35,057 --> 00:09:37,356 Quero você O laboratório é reduzido. 95 00:09:37,426 --> 00:09:41,693 Vamos usar o novo medicamento De terciliano a ele, esse soro da verdade. 96 00:09:41,864 --> 00:09:44,031 E eu quero que ele nos ajude. 97 00:09:44,500 --> 00:09:48,460 Você tem que assistir de perto Esse gênio que é terciliano. 98 00:09:48,537 --> 00:09:51,735 Bem, foi mais Cooperativo hoje em dia. 99 00:09:55,244 --> 00:09:56,676 Mais razão para monitá -lo. 100 00:09:56,845 --> 00:10:00,505 Alguém divulgou informações, Ele pode ter desempenhado um papel lá. 101 00:10:04,153 --> 00:10:05,212 [Clique em dedos] 102 00:10:14,430 --> 00:10:16,198 Mara: você é Claro solo finge? 103 00:10:16,265 --> 00:10:19,758 Depois de um golpe na cabeça, há Confusão de passagem ... 104 00:10:19,935 --> 00:10:24,600 Não com um agente de tio, e nunca Com a luz que ele tinha em seus olhos. 105 00:10:24,773 --> 00:10:27,033 Sim, eu vejo o que você quer dizer. 106 00:10:27,309 --> 00:10:30,638 Ele é classificado aqui como "uma pessoa No vento ". O que isso significa? 107 00:10:30,813 --> 00:10:34,011 Um maníaco-de
Deixe um comentário