1 00:00:08,064 --> 00:00:12,064 EMPRESA 2 00:00:14,857 --> 00:00:18,055 Tão perto -up, depois um fechamento em O rosto, eu acho, seria melhor. 3 00:00:18,227 --> 00:00:21,925 Então vá em frente e leve pela metade. Vá em frente, querida. 4 00:00:22,398 --> 00:00:25,027 [Falando mulher indiscriminadamente] 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,041 - Boa noite. - Boa noite. 6 00:00:32,208 --> 00:00:35,542 Na sua opinião, o que deve ser Escolhido como Miss Moonglow, Sr., Uh ...? 7 00:00:35,711 --> 00:00:37,077 Kuryakin, a seu serviço. 8 00:00:37,246 --> 00:00:38,771 É uma escolha difícil. 9 00:00:38,948 --> 00:00:43,079 Encontre alguém digno de Represente seus novos cosméticos. 10 00:00:43,352 --> 00:00:44,950 Pessoalmente... 11 00:00:46,188 --> 00:00:48,987 Eu preferiria uma mulher realizado. 12 00:00:49,158 --> 00:00:53,653 Eu acho que eles correspondem a Instantâneo típico de beleza em humanos. 13 00:00:53,829 --> 00:00:55,889 - Você vem de ... - A agência de publicidade. 14 00:00:56,065 --> 00:00:59,263 Eu apenas fui sentir O campo. Você entende. 15 00:00:59,435 --> 00:01:00,926 Jean: Oh. 16 00:01:04,473 --> 00:01:06,101 - Cigarro? - Não, obrigado. 17 00:01:06,275 --> 00:01:07,834 Com licença. 18 00:01:14,450 --> 00:01:15,450 [Comunicator Beep] 19 00:01:15,618 --> 00:01:17,418 Illya: <i> O caminho é limpo. </i> 20 00:01:17,553 --> 00:01:19,722 <i> O laboratório é No porão. </ii> 21 00:01:34,603 --> 00:01:38,699 Ligue para a segurança que eles Verifique um certo Sr. Kuryakin. 22 00:01:38,874 --> 00:01:39,874 Agora mesmo. 23 00:01:56,492 --> 00:01:59,189 Só um momento, soldado. 24 00:02:00,163 --> 00:02:03,128 É o estado deste uniforme O que você pode fazer de melhor? 25 00:02:03,566 --> 00:02:06,468 Um pouco desleixado aqui. Você tem que botão. 26 00:02:21,417 --> 00:02:22,851 [Zumbidos] 27 00:02:30,926 --> 00:02:33,919 [Baixo ruído de equipamento] 28 00:03:51,807 --> 00:03:53,400 Boa noite. 29 00:03:53,576 --> 00:03:55,272 Como vai ? 30 00:03:58,714 --> 00:04:00,148 Jeans. 31 00:04:01,784 --> 00:04:04,583 - Estes são todos os nossos semi-finalistas? - Sim. 32 00:04:05,397 --> 00:04:07,814 - Eu acho que existe Um agente da U.N.C.L.E ... 33 00:04:07,990 --> 00:04:09,383 no edifício. 34 00:04:09,758 --> 00:04:10,953 - Oh sério ? - mm-hm. 35 00:04:11,126 --> 00:04:14,494 Realmente. Temos que fazer Tenha cuidado para não se preocupar com nossos convidados. 36 00:04:20,202 --> 00:04:21,202 [Ruído surdo] 37 00:04:27,843 --> 00:04:29,505 [Tiros] 38 00:04:39,755 --> 00:04:40,755 Huer. 39 00:04:44,493 --> 00:04:46,291 Onde está o outro? 40 00:05:13,956 --> 00:05:17,893 Ilya! 41 00:05:47,656 --> 00:05:50,421 [Veículo se aproximando] 42 00:05:52,161 --> 00:05:54,494 [Ruído de Klaxon] 43 00:06:56,418 --> 00:06:59,818 <u> Título oficial do francês: </u> 44 00:07:27,022 --> 00:07:29,253 Eu nunca tive Nada visto como tal. 45 00:07:29,425 --> 00:07:31,860 Ele foi exposto a Um tipo de radiação ... 46 00:07:32,027 --> 00:07:34,826 Mas não sabemos exatamente que tipo. 47 00:07:38,934 --> 00:07:42,268 Especialistas em radiação de Londres e Beirute. 48 00:07:45,040 --> 00:07:46,599 [Falando indiscriminadamente] 49 00:08:05,227 --> 00:08:06,718 Notícias de Kuryakin? 50 00:08:06,895 --> 00:08:09,524 Infelizmente, não, ainda não. 51 00:08:09,765 --> 00:08:13,725 Desculpe por ter que privá -lo de Seu voo para Mallorca, Sr. Slate. 52 00:08:13,902 --> 00:08:18,806 Como você deve ter adivinhado, eu tenho Uma missão urgente para você aqui. 53 00:08:18,974 --> 00:08:22,433 Introdução de um novo Agente da seção 2 no campo. 54 00:08:22,611 --> 00:08:26,070 Ainda estou feliz em trabalhar Para o escritório de Nova York, senhor. 55 00:08:26,348 --> 00:08:30,615 Não parece tão distante para mim tempo em que eu formei Napoleão Solo. 56 00:08:31,954 --> 00:08:33,479 O que aconteceu para agente quint? 57 00:08:33,655 --> 00:08:35,521 Eu pensei que ele estava ocupado do seu treinamento. 58 00:08:35,691 --> 00:08:38,525 Ah, sim, sim. Quint, pobre menino. 59 00:08:38,694 --> 00:08:42,522 Nós, uh ... nós tivemos que Crie o chão, por assim dizer. 60 00:08:43,031 --> 00:08:44,226 É uma pena. 61 00:08:44,300 --> 00:08:46,292 Ele tem trabalho de escritório agora. 62 00:08:46,568 --> 00:08:48,833 Você vê, ele teve atingiu os 40 anos. 63 00:08:49,004 --> 00:08:50,229 Dano. 64 00:08:54,376 --> 00:08:56,208 Quando verei o novo agente? 65 00:08:56,378 --> 00:09:00,238 - Jmelle Dancer se juntará a nós aqui. - Miss dançarina? 66 00:09:00,516 --> 00:09:03,079 Sim. Perder. 67 00:09:03,552 --> 00:09:07,489 Eu não imaginei enviá -lo para o campo Tão cedo, mas dadas as circunstâncias ... 68 00:09:07,656 --> 00:09:10,683 - Ah, ela está lá. - Você me trouxe, senhor? 69 00:09:13,429 --> 00:09:15,660 Ela não tem mais de 18 anos. É apenas uma criança. 70 00:09:15,831 --> 00:09:19,529 Na verdade. Sra. Dancer a 24 anos e é o mais capaz. 71 00:09:20,068 --> 00:09:23,163 - Digite, digite. Sentar. - OBRIGADO. 72 00:09:23,672 --> 00:09:28,007 - Oh, uh, aqui está o Sr. Slate, Miss Dancer. - Encantado. 73 00:09:28,177 --> 00:09:31,875 MULHERES : <i> Relatório da enfermaria no monitor 1, senhor. </i>> 74 00:09:34,717 --> 00:09:36,886 Waverly: Você fez Seu diagnóstico, senhores? 75 00:09:37,019 --> 00:09:40,116 <i> Não podemos determinar a causa Sintomas de radiação. </i> 76 00:09:40,456 --> 00:09:42,652 Infelizmente, o Radiações penetraram ... </i> 77 00:09:42,825 --> 00:09:46,023 <i> camadas primárias e secundárias da pele do Sr. Solo. </ii> 78 00:09:46,095 --> 00:09:49,122 <i> Estamos desamparados, exceto para aprender O que foi usado no Sr. Solo. </ii> 79 00:09:49,298 --> 00:09:54,703 <i> Porque na taxa atual, radiação chegará ao baço dentro de 46 horas ... </ii> 80 00:09:54,970 --> 00:09:56,901 <i> e o Sr. Solo morrerá. </i> 81 00:10:03,345 --> 00:10:05,105 Bem, senhorita dançarina ... 82 00:10:05,848 --> 00:10:09,580 Cabe a você descobrir isso aquele candidato infligido ao Sr. Solo. 83 00:10:09,751 --> 00:10:12,550 E também descubra isso que eles fizeram o Sr. Kuryakin. 84 00:10:12,721 --> 00:10:14,456 Estamos contando com você. 85 00:10:14,990 --> 00:10:16,590 Assim como o Sr. Solo. 86 00:10:18,427 --> 00:10:21,420 Miss Dancer vai te dar tudo Informações básicas. 87 00:10:22,965 --> 00:10:24,963 Você veio O terreno comigo? 88 00:10:27,035 --> 00:10:28,333 Existe uma objeção? 89 00:10:28,770 --> 00:10:31,205 Por que, não, claro não. 90 00:10:31,373 --> 00:10:35,974 Eu só espero lembrar Regras e procedimentos, isso é tudo. 91 00:10:36,345 --> 00:10:37,908 O que você está falando? 92 00:10:38,414 --> 00:10:42,517 Bem ... bem, você vê, eu pensou que os homens na seção 2 ... 93 00:10:42,684 --> 00:10:46,416 em uma certa idade, uh, E se tornará executivos ... 94 00:10:46,588 --> 00:10:51,959 não é mais necessário ir ao campo. 95 00:10:56,899 --> 00:10:58,528 Esta é a regra, ok. 96 00:11:04,273 --> 00:11:05,832 Aqui vamos nós? 97 00:11:14,716 --> 00:11:17,618 Dê -me nosso arquivo No Sr. Mark Slate. 98 00:11:21,490 --> 00:11:23,757 - Você gosta? - Sim. 99 00:11:24,026 --> 00:11:26,560 - Era meu escritório. - Realmente ? 100 00:11:26,862 --> 00:11:29,525 Aqui está o arquivo de Arthur Caress. 101 00:11:32,634 --> 00:11:35,866 "Arthur Caress. Diretor Carícia internacional ... 102 00:11:36,038 --> 00:11:38,872 e acariciar Cosmetics Incorporated ". 103 00:11:39,041 --> 00:11:42,205 - também um dos ... " - Um dos líderes seniores de Trop. 104 00:11:42,377 --> 00:11:45,245 Ele opera na Europa Por alguns anos. 105 00:11:45,414 --> 00:11:48,646 Desde o recente retorno da Europa a Carícia, nossas informações indicam ... 106 00:11:48,817 --> 00:11:52,754 que um grande número de técnicos de tordos bem como equipamentos eletrônicos ... 107 00:11:52,921 --> 00:11:55,948 foram movidos para o Edifício da sede de Cisteste. 108 00:11:56,124 --> 00:11:59,219 Eu me pergunto se a seção 1 Acho que há um link ... 109 00:11:59,394 --> 00:12:02,523 En
Deixe um comentário