1 00:00:07,836 --> 00:00:11,136 Propriedade de 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,460 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 3 00:00:22,227 --> 00:00:24,128 O tempo é um inimigo. 4 00:00:24,296 --> 00:00:27,198 Ele te machuca com os dias dele. 5 00:00:28,033 --> 00:00:31,197 Sim, você perdeu tempo. Mas é isso. 6 00:00:31,703 --> 00:00:34,434 E nós podemos Pegue. 7 00:00:34,906 --> 00:00:38,434 Você se lembra do poder que você tinha? Estava em você. 8 00:00:38,610 --> 00:00:43,275 Quando eu era pequeno e aprendi que você tinha que entrar em uma sala ... 9 00:00:43,448 --> 00:00:46,475 Eu estava correndo para chegar Nesta sala primeiro. 10 00:00:48,220 --> 00:00:51,349 Como eu queria Pegue suas mãos ... 11 00:00:51,523 --> 00:00:55,790 E ande com você Ao longo dos corredores do poder. 12 00:00:56,428 --> 00:01:01,765 Sinta sua força terrível Vá de você para mim. 13 00:01:03,034 --> 00:01:05,128 E isso deve acontecer. 14 00:01:10,308 --> 00:01:11,469 [Ruído surdo] 15 00:01:38,003 --> 00:01:40,563 Eu não tenho mais nenhum Razão para lutar. 16 00:01:40,739 --> 00:01:44,176 Eu me lembro quando eles demitiu Winston Churchill. 17 00:01:44,342 --> 00:01:49,212 E eu pensei: "Como eles se atrevem Faça isso, como eles se atrevem. " 18 00:01:49,381 --> 00:01:52,373 Zumbir. E então minha vez veio. 19 00:01:53,618 --> 00:01:55,814 Pegue minha mão, Norman. 20 00:01:55,887 --> 00:01:58,982 E deixe -me trazê -lo de volta para a grandeza. 21 00:03:04,192 --> 00:03:07,392 <i> <u> Título oficial do francês: </u> </i> 22 00:03:32,817 --> 00:03:36,379 Não há mudança. Não há mudança. 23 00:03:36,554 --> 00:03:39,046 O que você acha que somos? Ficção científica? 24 00:03:39,224 --> 00:03:42,217 Gosto desses cremes você Fazer a publicidade das revistas? 25 00:03:42,394 --> 00:03:44,727 Casaco, casaco. E você vai ter um novo rosto? 26 00:03:44,896 --> 00:03:47,957 - Eu pensei que acabaria. - começou. 27 00:03:48,133 --> 00:03:52,229 Todo o metabolismo de O corpo está em um novo estado. 28 00:03:52,404 --> 00:03:55,374 Não fazemos essa transformação, O corpo faz isso por conta própria. 29 00:03:55,540 --> 00:03:57,837 Célula por célula. 30 00:04:11,923 --> 00:04:14,324 Entre e ajude o professor Gritzky com Sir Norman. 31 00:04:14,492 --> 00:04:15,926 Sim. 32 00:05:03,541 --> 00:05:04,668 [Bater] 33 00:05:39,244 --> 00:05:41,236 [Ruído mecânico de rolamento] 34 00:06:02,467 --> 00:06:04,026 [O barulho para] 35 00:06:07,806 --> 00:06:09,638 Bom dia. 36 00:06:12,477 --> 00:06:15,106 Seu amigo tem Um pequeno problema? 37 00:06:17,048 --> 00:06:19,483 Na verdade. Ele morreu. 38 00:06:19,651 --> 00:06:21,144 É muito incomum. 39 00:06:21,352 --> 00:06:24,516 73% de todos os acidentes ocorrer em casa. 40 00:06:24,689 --> 00:06:28,387 É muito raro encontrar Alguém morreu em um tanque de vinho. 41 00:06:28,560 --> 00:06:31,758 Eu acho que o coração dela caiu. Por puro medo. 42 00:06:31,930 --> 00:06:33,193 Isso o matou. 43 00:06:34,132 --> 00:06:37,296 Meu nome é Jordin, J-O-R-D-I-N. 44 00:06:37,469 --> 00:06:39,700 Jogo de seguro, de certa forma. 45 00:06:40,305 --> 00:06:43,432 A maioria das seguradoras te vende Algo para ajustar o dano ... 46 00:06:43,508 --> 00:06:45,443 Depois que ele está Algo algo. 47 00:06:45,610 --> 00:06:47,875 Minha especialidade é prevenção. 48 00:06:49,581 --> 00:06:51,345 Agora, quem usa seus papéis? 49 00:06:51,516 --> 00:06:53,576 Oh, está tudo bem e assim. 50 00:06:53,951 --> 00:06:56,347 Às vezes eu uso Meus papéis eu mesmo ... 51 00:06:56,521 --> 00:06:59,787 E às vezes eu pergunto Para alguém para ser superado. 52 00:07:00,792 --> 00:07:02,420 Torda, por exemplo. 53 00:07:03,128 --> 00:07:06,030 Ah ... o mundo está cheio de pássaros [<i> thrush = grive em inglês </i>]. 54 00:07:06,531 --> 00:07:10,525 Eu acho que você vai aceitar Responda a algumas perguntas, Sr. Solo? 55 00:07:10,969 --> 00:07:14,167 Na verdade, Sr. Jordin, eu respondo Muito melhor para as perguntas ... 56 00:07:14,339 --> 00:07:17,471 Quando não estou em fundo de um tanque de vinho. 57 00:07:22,046 --> 00:07:26,575 Da próxima vez, você estará morto E vou inventar os motivos. 58 00:07:27,118 --> 00:07:29,114 Quieto, por favor. 59 00:07:38,062 --> 00:07:41,521 E agora, se isso Não se preocupe ... 60 00:07:41,699 --> 00:07:44,328 Remova sua jaqueta, por favor. 61 00:07:46,304 --> 00:07:49,274 Apenas coloque -o em qualquer lugar. 62 00:07:49,440 --> 00:07:50,874 Com a pistola. 63 00:07:51,042 --> 00:07:53,341 Eu já fui aliviado da minha arma. 64 00:07:53,511 --> 00:07:55,203 O caso, portanto. 65 00:07:56,981 --> 00:07:58,540 E um sapato. 66 00:07:58,716 --> 00:08:00,617 Um ou outro. 67 00:08:05,356 --> 00:08:07,018 OBRIGADO. 68 00:08:26,611 --> 00:08:28,944 Suba a escada, Jack. 69 00:08:39,157 --> 00:08:42,787 Eu terei que lembrar disso sapato ausente. É muito bom. 70 00:08:42,961 --> 00:08:45,897 É tudo para desequilibrar você Apenas o suficiente para desacelerar você um pouco. 71 00:08:46,064 --> 00:08:47,965 Isso me dá uma pequena vantagem. 72 00:08:52,670 --> 00:08:54,161 Por favor, sente -se. 73 00:08:59,577 --> 00:09:01,536 Sente -se em suas mãos. 74 00:09:03,815 --> 00:09:06,485 Palmeiras no ar, se isso Não se preocupe. 75 00:09:12,156 --> 00:09:15,354 É mais difícil para Levante -se, não é? 76 00:09:15,526 --> 00:09:16,789 Esta é a minha impressão. 77 00:09:16,961 --> 00:09:18,224 [Calafrios] 78 00:09:18,696 --> 00:09:22,326 Eu não quero reclamar, Você foi muito legal e tudo isso ... 79 00:09:22,500 --> 00:09:25,265 Mas está frio aqui. 80 00:09:39,183 --> 00:09:40,515 OBRIGADO. 81 00:09:40,685 --> 00:09:43,849 Jordin: Agora nós pode falar sobre negócios. 82 00:09:44,022 --> 00:09:46,287 Análise Dados, coloque tudo plano. 83 00:09:46,457 --> 00:09:48,016 E continue a partir daí. 84 00:09:49,294 --> 00:09:51,693 Então nós ... 85 00:09:52,630 --> 00:09:58,331 Temos um bioquímico chamado O lançamento que desaparece por um tempo. 86 00:09:58,503 --> 00:10:01,473 E da próxima vez que Será que ele será chamado de Bainbridge. 87 00:10:01,639 --> 00:10:03,904 E parece ter 30 anos mais jovem. 88 00:10:04,075 --> 00:10:07,705 A aparência da aparência é a realidade? Bainbridge está realmente sendo lançado? 89 00:10:08,313 --> 00:10:10,714 Nós olhamos e outro O bioquímico desaparece. 90 00:10:10,882 --> 00:10:15,217 Um aluno e associado para lançar ... 91 00:10:15,386 --> 00:10:18,054 chamado de professor Alexander Gritzky. 92 00:10:18,423 --> 00:10:22,527 Qual é o interesse do agente Napoleão Solo da U.N.C.L.E. nesse caso? 93 00:10:22,994 --> 00:10:27,864 TIO. Envie outro agente, Illya Kuryakin, em Londres Soho. 94 00:10:28,032 --> 00:10:30,160 Kuryakin segue gatos. 95 00:10:30,335 --> 00:10:35,574 - Perguntas: Por que Kuryakin ...? - Lazare. 96 00:10:36,708 --> 00:10:38,069 Perdão ? 97 00:10:38,476 --> 00:10:43,107 Lázaro, o cara que é ressuscitado dos mortos. 98 00:10:43,281 --> 00:10:45,443 Oh, Sr. Jordin. Observe que Napoleão. 99 00:10:56,361 --> 00:10:57,761 [ TOSSE ] 100 00:11:00,732 --> 00:11:04,169 Eu pensei que você tinha mais estilo do que tentar uma coisa antiga assim. 101 00:11:04,335 --> 00:11:05,767 Eu não sei o que você quer dizer. 102 00:11:05,837 --> 00:11:09,265 - Bem, clipes de ingressos, você me surpreende. - É também uma bomba. 103 00:11:09,540 --> 00:11:11,675 - Realmente ? - Realmente. 104 00:11:13,144 --> 00:11:14,612 Realmente ? 105 00:11:19,317 --> 00:11:20,615 Realmente. 106 00:11:27,325 --> 00:11:30,118 Vida, senhores, às vezes é incrível. 107 00:11:30,928 --> 00:11:34,922 Parece que agora existe um processo de rejuvenescimento eficaz. 108 00:11:37,735 --> 00:11:39,198 Bem, veja por si mesmo. 109 00:11:39,437 --> 00:11:41,265 Solo: Sir Norman Swickert. 110 00:11:42,874 --> 00:11:45,368 Waverly: essas duas fotos foram levados alguns dias atrás. 111 00:11:45,443 --> 00:11:48,142 Quando ele anunciou Seu retorno à vida polít
Deixe um comentário