The Man From UNCLE 2×21

1
00:00:07,836 --> 00:00:11,136
Propriedade de

2
00:00:12,960 --> 00:00:17,460
Legendas francesas por Teddy Bear18200
<i> para <u>  </u> </i>

3
00:00:22,227 --> 00:00:24,128
O tempo é um inimigo.

4
00:00:24,296 --> 00:00:27,198
Ele te machuca com os dias dele.

5
00:00:28,033 --> 00:00:31,197
Sim, você perdeu
tempo. Mas é isso.

6
00:00:31,703 --> 00:00:34,434
E nós podemos
Pegue.

7
00:00:34,906 --> 00:00:38,434
Você se lembra do poder
que você tinha? Estava em você.

8
00:00:38,610 --> 00:00:43,275
Quando eu era pequeno e aprendi
que você tinha que entrar em uma sala ...

9
00:00:43,448 --> 00:00:46,475
Eu estava correndo para chegar
Nesta sala primeiro.

10
00:00:48,220 --> 00:00:51,349
Como eu queria
Pegue suas mãos ...

11
00:00:51,523 --> 00:00:55,790
E ande com você
Ao longo dos corredores do poder.

12
00:00:56,428 --> 00:01:01,765
Sinta sua força terrível
Vá de você para mim.

13
00:01:03,034 --> 00:01:05,128
E isso deve acontecer.

14
00:01:10,308 --> 00:01:11,469
[Ruído surdo]

15
00:01:38,003 --> 00:01:40,563
Eu não tenho mais nenhum
Razão para lutar.

16
00:01:40,739 --> 00:01:44,176
Eu me lembro quando eles
demitiu Winston Churchill.

17
00:01:44,342 --> 00:01:49,212
E eu pensei: "Como eles se atrevem
Faça isso, como eles se atrevem. "

18
00:01:49,381 --> 00:01:52,373
Zumbir. E então minha vez veio.

19
00:01:53,618 --> 00:01:55,814
Pegue minha mão, Norman.

20
00:01:55,887 --> 00:01:58,982
E deixe -me trazê -lo de volta
para a grandeza.

21
00:03:04,192 --> 00:03:07,392
<i> <u> Título oficial do francês: </u> </i>

22
00:03:32,817 --> 00:03:36,379
Não há mudança.
Não há mudança.

23
00:03:36,554 --> 00:03:39,046
O que você acha que somos?
Ficção científica?

24
00:03:39,224 --> 00:03:42,217
Gosto desses cremes você
Fazer a publicidade das revistas?

25
00:03:42,394 --> 00:03:44,727
Casaco, casaco.
E você vai ter um novo rosto?

26
00:03:44,896 --> 00:03:47,957
- Eu pensei que acabaria.
- começou.

27
00:03:48,133 --> 00:03:52,229
Todo o metabolismo de
O corpo está em um novo estado.

28
00:03:52,404 --> 00:03:55,374
Não fazemos essa transformação,
O corpo faz isso por conta própria.

29
00:03:55,540 --> 00:03:57,837
Célula por célula.

30
00:04:11,923 --> 00:04:14,324
Entre e ajude o professor
Gritzky com Sir Norman.

31
00:04:14,492 --> 00:04:15,926
Sim.

32
00:05:03,541 --> 00:05:04,668
[Bater]

33
00:05:39,244 --> 00:05:41,236
[Ruído mecânico de rolamento]

34
00:06:02,467 --> 00:06:04,026
[O barulho para]

35
00:06:07,806 --> 00:06:09,638
Bom dia.

36
00:06:12,477 --> 00:06:15,106
Seu amigo tem
Um pequeno problema?

37
00:06:17,048 --> 00:06:19,483
Na verdade.
Ele morreu.

38
00:06:19,651 --> 00:06:21,144
É muito incomum.

39
00:06:21,352 --> 00:06:24,516
73% de todos os acidentes
ocorrer em casa.

40
00:06:24,689 --> 00:06:28,387
É muito raro encontrar
Alguém morreu em um tanque de vinho.

41
00:06:28,560 --> 00:06:31,758
Eu acho que o coração dela caiu.
Por puro medo.

42
00:06:31,930 --> 00:06:33,193
Isso o matou.

43
00:06:34,132 --> 00:06:37,296
Meu nome é Jordin, J-O-R-D-I-N.

44
00:06:37,469 --> 00:06:39,700
Jogo de seguro, de certa forma.

45
00:06:40,305 --> 00:06:43,432
A maioria das seguradoras te vende
Algo para ajustar o dano ...

46
00:06:43,508 --> 00:06:45,443
Depois que ele está
Algo algo.

47
00:06:45,610 --> 00:06:47,875
Minha especialidade é prevenção.

48
00:06:49,581 --> 00:06:51,345
Agora, quem usa seus papéis?

49
00:06:51,516 --> 00:06:53,576
Oh, está tudo bem e assim.

50
00:06:53,951 --> 00:06:56,347
Às vezes eu uso
Meus papéis eu mesmo ...

51
00:06:56,521 --> 00:06:59,787
E às vezes eu pergunto
Para alguém para ser superado.

52
00:07:00,792 --> 00:07:02,420
Torda, por exemplo.

53
00:07:03,128 --> 00:07:06,030
Ah ... o mundo está cheio de pássaros
[<i> thrush = grive em inglês </i>].

54
00:07:06,531 --> 00:07:10,525
Eu acho que você vai aceitar
Responda a algumas perguntas, Sr. Solo?

55
00:07:10,969 --> 00:07:14,167
Na verdade, Sr. Jordin, eu respondo
Muito melhor para as perguntas ...

56
00:07:14,339 --> 00:07:17,471
Quando não estou em
fundo de um tanque de vinho.

57
00:07:22,046 --> 00:07:26,575
Da próxima vez, você estará morto
E vou inventar os motivos.

58
00:07:27,118 --> 00:07:29,114
Quieto, por favor.

59
00:07:38,062 --> 00:07:41,521
E agora, se isso
Não se preocupe ...

60
00:07:41,699 --> 00:07:44,328
Remova sua jaqueta, por favor.

61
00:07:46,304 --> 00:07:49,274
Apenas coloque -o em qualquer lugar.

62
00:07:49,440 --> 00:07:50,874
Com a pistola.

63
00:07:51,042 --> 00:07:53,341
Eu já fui
aliviado da minha arma.

64
00:07:53,511 --> 00:07:55,203
O caso, portanto.

65
00:07:56,981 --> 00:07:58,540
E um sapato.

66
00:07:58,716 --> 00:08:00,617
Um ou outro.

67
00:08:05,356 --> 00:08:07,018
OBRIGADO.

68
00:08:26,611 --> 00:08:28,944
Suba a escada, Jack.

69
00:08:39,157 --> 00:08:42,787
Eu terei que lembrar disso
sapato ausente. É muito bom.

70
00:08:42,961 --> 00:08:45,897
É tudo para desequilibrar você
Apenas o suficiente para desacelerar você um pouco.

71
00:08:46,064 --> 00:08:47,965
Isso me dá uma pequena vantagem.

72
00:08:52,670 --> 00:08:54,161
Por favor, sente -se.

73
00:08:59,577 --> 00:09:01,536
Sente -se em suas mãos.

74
00:09:03,815 --> 00:09:06,485
Palmeiras no ar, se isso
Não se preocupe.

75
00:09:12,156 --> 00:09:15,354
É mais difícil para
Levante -se, não é?

76
00:09:15,526 --> 00:09:16,789
Esta é a minha impressão.

77
00:09:16,961 --> 00:09:18,224
[Calafrios]

78
00:09:18,696 --> 00:09:22,326
Eu não quero reclamar,
Você foi muito legal e tudo isso ...

79
00:09:22,500 --> 00:09:25,265
Mas está frio aqui.

80
00:09:39,183 --> 00:09:40,515
OBRIGADO.

81
00:09:40,685 --> 00:09:43,849
Jordin: Agora nós
pode falar sobre negócios.

82
00:09:44,022 --> 00:09:46,287
Análise
Dados, coloque tudo plano.

83
00:09:46,457 --> 00:09:48,016
E continue a partir daí.

84
00:09:49,294 --> 00:09:51,693
Então nós ...

85
00:09:52,630 --> 00:09:58,331
Temos um bioquímico chamado
O lançamento que desaparece por um tempo.

86
00:09:58,503 --> 00:10:01,473
E da próxima vez que
Será que ele será chamado de Bainbridge.

87
00:10:01,639 --> 00:10:03,904
E parece ter
30 anos mais jovem.

88
00:10:04,075 --> 00:10:07,705
A aparência da aparência é a realidade?
Bainbridge está realmente sendo lançado?

89
00:10:08,313 --> 00:10:10,714
Nós olhamos e outro
O bioquímico desaparece.

90
00:10:10,882 --> 00:10:15,217
Um aluno e associado para lançar ...

91
00:10:15,386 --> 00:10:18,054
chamado de professor
Alexander Gritzky.

92
00:10:18,423 --> 00:10:22,527
Qual é o interesse do agente Napoleão
Solo da U.N.C.L.E. nesse caso?

93
00:10:22,994 --> 00:10:27,864
TIO. Envie outro agente,
Illya Kuryakin, em Londres Soho.

94
00:10:28,032 --> 00:10:30,160
Kuryakin segue gatos.

95
00:10:30,335 --> 00:10:35,574
- Perguntas: Por que Kuryakin ...?
- Lazare.

96
00:10:36,708 --> 00:10:38,069
Perdão ?

97
00:10:38,476 --> 00:10:43,107
Lázaro, o cara
que é ressuscitado dos mortos.

98
00:10:43,281 --> 00:10:45,443
Oh, Sr. Jordin.
Observe que Napoleão.

99
00:10:56,361 --> 00:10:57,761
[ TOSSE ]

100
00:11:00,732 --> 00:11:04,169
Eu pensei que você tinha mais estilo
do que tentar uma coisa antiga assim.

101
00:11:04,335 --> 00:11:05,767
Eu não sei o que você quer dizer.

102
00:11:05,837 --> 00:11:09,265
- Bem, clipes de ingressos, você me surpreende.
- É também uma bomba.

103
00:11:09,540 --> 00:11:11,675
- Realmente ?
- Realmente.

104
00:11:13,144 --> 00:11:14,612
Realmente ?

105
00:11:19,317 --> 00:11:20,615
Realmente.

106
00:11:27,325 --> 00:11:30,118
Vida, senhores,
às vezes é incrível.

107
00:11:30,928 --> 00:11:34,922
Parece que agora existe um
processo de rejuvenescimento eficaz.

108
00:11:37,735 --> 00:11:39,198
Bem, veja por si mesmo.

109
00:11:39,437 --> 00:11:41,265
Solo: Sir Norman Swickert.

110
00:11:42,874 --> 00:11:45,368
Waverly: essas duas fotos
foram levados alguns dias atrás.

111
00:11:45,443 --> 00:11:48,142
Quando ele anunciou
Seu retorno à vida polít

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *