1 00:00:07,836 --> 00:00:11,136 Propriedade de 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,460 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 3 00:00:22,227 --> 00:00:24,128 O tempo é um inimigo. 4 00:00:24,296 --> 00:00:27,198 Ele te machuca com os dias dele. 5 00:00:28,033 --> 00:00:31,197 Sim, você perdeu tempo. Mas é isso. 6 00:00:31,703 --> 00:00:34,434 E nós podemos Pegue. 7 00:00:34,906 --> 00:00:38,434 Você se lembra do poder que você tinha? Estava em você. 8 00:00:38,610 --> 00:00:43,275 Quando eu era pequeno e aprendi que você tinha que entrar em uma sala ... 9 00:00:43,448 --> 00:00:46,475 Eu estava correndo para chegar Nesta sala primeiro. 10 00:00:48,220 --> 00:00:51,349 Como eu queria Pegue suas mãos ... 11 00:00:51,523 --> 00:00:55,790 E ande com você Ao longo dos corredores do poder. 12 00:00:56,428 --> 00:01:01,765 Sinta sua força terrível Vá de você para mim. 13 00:01:03,034 --> 00:01:05,128 E isso deve acontecer. 14 00:01:10,308 --> 00:01:11,469 [Ruído surdo] 15 00:01:38,003 --> 00:01:40,563 Eu não tenho mais nenhum Razão para lutar. 16 00:01:40,739 --> 00:01:44,176 Eu me lembro quando eles demitiu Winston Churchill. 17 00:01:44,342 --> 00:01:49,212 E eu pensei: "Como eles se atrevem Faça isso, como eles se atrevem. " 18 00:01:49,381 --> 00:01:52,373 Zumbir. E então minha vez veio. 19 00:01:53,618 --> 00:01:55,814 Pegue minha mão, Norman. 20 00:01:55,887 --> 00:01:58,982 E deixe -me trazê -lo de volta para a grandeza. 21 00:03:04,192 --> 00:03:07,392 <i> <u> Título oficial do francês: </u> </i> 22 00:03:32,817 --> 00:03:36,379 Não há mudança. Não há mudança. 23 00:03:36,554 --> 00:03:39,046 O que você acha que somos? Ficção científica? 24 00:03:39,224 --> 00:03:42,217 Gosto desses cremes você Fazer a publicidade das revistas? 25 00:03:42,394 --> 00:03:44,727 Casaco, casaco. E você vai ter um novo rosto? 26 00:03:44,896 --> 00:03:47,957 - Eu pensei que acabaria. - começou. 27 00:03:48,133 --> 00:03:52,229 Todo o metabolismo de O corpo está em um novo estado. 28 00:03:52,404 --> 00:03:55,374 Não fazemos essa transformação, O corpo faz isso por conta própria. 29 00:03:55,540 --> 00:03:57,837 Célula por célula. 30 00:04:11,923 --> 00:04:14,324 Entre e ajude o professor Gritzky com Sir Norman. 31 00:04:14,492 --> 00:04:15,926 Sim. 32 00:05:03,541 --> 00:05:04,668 [Bater] 33 00:05:39,244 --> 00:05:41,236 [Ruído mecânico de rolamento] 34 00:06:02,467 --> 00:06:04,026 [O barulho para] 35 00:06:07,806 --> 00:06:09,638 Bom dia. 36 00:06:12,477 --> 00:06:15,106 Seu amigo tem Um pequeno problema? 37 00:06:17,048 --> 00:06:19,483 Na verdade. Ele morreu. 38 00:06:19,651 --> 00:06:21,144 É muito incomum. 39 00:06:21,352 --> 00:06:24,516 73% de todos os acidentes ocorrer em casa. 40 00:06:24,689 --> 00:06:28,387 É muito raro encontrar Alguém morreu em um tanque de vinho. 41 00:06:28,560 --> 00:06:31,758 Eu acho que o coração dela caiu. Por puro medo. 42 00:06:31,930 --> 00:06:33,193 Isso o matou. 43 00:06:34,132 --> 00:06:37,296 Meu nome é Jordin, J-O-R-D-I-N. 44 00:06:37,469 --> 00:06:39,700 Jogo de seguro, de certa forma. 45 00:06:40,305 --> 00:06:43,432 A maioria das seguradoras te vende Algo para ajustar o dano ... 46 00:06:43,508 --> 00:06:45,443 Depois que ele está Algo algo. 47 00:06:45,610 --> 00:06:47,875 Minha especialidade é prevenção. 48 00:06:49,581 --> 00:06:51,345 Agora, quem usa seus papéis? 49 00:06:51,516 --> 00:06:53,576 Oh, está tudo bem e assim. 50 00:06:53,951 --> 00:06:56,347 Às vezes eu uso Meus papéis eu mesmo ... 51 00:06:56,521 --> 00:06:59,787 E às vezes eu pergunto Para alguém para ser superado. 52 00:07:00,792 --> 00:07:02,420 Torda, por exemplo. 53 00:07:03,128 --> 00:07:06,030 Ah ... o mundo está cheio de pássaros [<i> thrush = grive em inglês </i>]. 54 00:07:06,531 --> 00:07:10,525 Eu acho que você vai aceitar Responda a algumas perguntas, Sr. Solo? 55 00:07:10,969 --> 00:07:14,167 Na verdade, Sr. Jordin, eu respondo Muito
Deixe um comentário