1 00:00:04,995 --> 00:00:08,395 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 2 00:00:08,462 --> 00:00:11,728 Mantenha todos os canais transatlânticos Aberto para o Sr. Solo, por favor. 3 00:00:16,937 --> 00:00:18,703 O que é isso, Sr. Farrell? 4 00:00:19,306 --> 00:00:22,276 Quando você se juntou ao Sr. Solo e Sr. Kuryakin, senhor ... 5 00:00:22,442 --> 00:00:24,843 Eu acho que seria É bom lembrá -los ... 6 00:00:24,912 --> 00:00:27,472 que, embora eles tenham Autorizações de despesas ilimitadas ... 7 00:00:27,748 --> 00:00:31,746 O controle da gerência considera que seu A missão atual se tornou incontrolável. 8 00:00:32,119 --> 00:00:33,119 Oh sério ? 9 00:00:33,286 --> 00:00:37,314 Meu departamento recebeu Notas frescas para roupas ... 10 00:00:37,391 --> 00:00:39,756 viagens de avião E para os Estados Unidos ... 11 00:00:39,826 --> 00:00:42,088 e em todo o Mediterrâneo, Um carro da empresa ... 12 00:00:42,262 --> 00:00:45,164 totalmente demolido em Uma carreira de pedra. 13 00:00:45,332 --> 00:00:48,268 E agora um helicóptero Negócios do nosso escritório em Atenas ... 14 00:00:48,435 --> 00:00:51,405 provavelmente perdido ou Faltando em uma ilha grega. 15 00:00:51,571 --> 00:00:55,440 Estou falando com o Sr. Solo Assim que eu tiver notícias. 16 00:00:55,609 --> 00:00:59,478 Obrigado senhor. Nós devemos definir limites em algum lugar. 17 00:00:59,646 --> 00:01:00,807 Sim, não é? 18 00:01:05,352 --> 00:01:11,223 À minha maneira, eu quebrei Todas as regras de moralidade. 19 00:01:11,391 --> 00:01:14,520 Exceto número 7, que você interrompeu ... 20 00:01:14,695 --> 00:01:19,065 Mas isso será feito dentro de um tempo bastante curto. 21 00:01:19,232 --> 00:01:24,569 E número 6, "Você não vai matar". 22 00:01:26,306 --> 00:01:28,400 Alguém que conhecemos? 23 00:01:28,575 --> 00:01:33,036 Talvez. Eu vou matá -lo sozinho E eu irei como um homem livre. 24 00:01:33,213 --> 00:01:35,341 Tudo isso faz parte de Meu plano diretor. 25 00:01:35,515 --> 00:01:38,849 Daquele momento eu será Alexandre, o Grande. 26 00:01:39,019 --> 00:01:40,351 Ninguém vai me impedir. 27 00:01:40,520 --> 00:01:44,218 - O que você vai fazer com Tracey? - Termine os juntos. 28 00:01:44,624 --> 00:01:50,120 Sr. Kavon ... meu Aristóteles, se você quiser. - - e eu peguei a estrada para Washington. 29 00:01:50,297 --> 00:01:51,297 Tchau. 30 00:01:51,465 --> 00:01:56,199 E você sabe o quão difícil é Para obter um lugar sem reserva. 31 00:01:56,369 --> 00:01:57,735 Abaixe o cemitério. 32 00:02:13,754 --> 00:02:18,419 Vou te mostrar a herança de Culturas antigas do Mediterrâneo. 33 00:02:19,359 --> 00:02:24,024 Bem, eu te digo, eu não realmente não gostaria de incomodá -lo. 34 00:02:24,965 --> 00:02:26,490 Linda, não é? 35 00:02:30,337 --> 00:02:33,171 É nítido como uma navalha, é claro. 36 00:02:33,340 --> 00:02:35,571 Graças a um novo processo de aço. 37 00:02:35,742 --> 00:02:40,077 Eu uso 15 a 20 vezes mais cada um desses lâminas. 38 00:02:44,417 --> 00:02:46,852 Funciona com o princípio Do pêndulo descendente. 39 00:02:47,020 --> 00:02:51,720 Cada vez, é descida para Alguns centímetros, até ... 40 00:02:54,728 --> 00:02:59,359 Claro, existem pessoas que poderiam dizer ... 41 00:02:59,533 --> 00:03:01,695 que é tortura. 42 00:03:02,335 --> 00:03:07,205 Bem, eu confesso que não ouço Realmente nunca o que as pessoas dizem. 43 00:03:07,374 --> 00:03:09,434 Agora, Sr. Solo ... 44 00:03:11,344 --> 00:03:15,145 Mesmo assim, eu vai aliviar sua ansiedade. 45 00:03:15,315 --> 00:03:18,046 Abaixe a corda de Péricles. 46 00:03:26,993 --> 00:03:32,625 Isso é algo que usamos Para aqueles que profanam nossos túmulos. 47 00:03:34,100 --> 00:03:35,830 Levante -os. 48 00:03:37,571 --> 00:03:39,836 Mais rápido. - Tracey: Ah! 49 00:03:44,244 --> 00:03:46,236 Amarre 50 00:03:52,185 --> 00:03:54,780 Veja bem, o vela queimará a corda. 51 00:03:57,657 --> 00:03:59,888 Mas isso não é tudo. 52 00:04:07,868
Deixe um comentário