The Man From UNCLE 2×2

1
00:00:04,995 --> 00:00:08,395
Legendas francesas por Teddy Bear18200
<i> para <u>  </u> </i>

2
00:00:08,462 --> 00:00:11,728
Mantenha todos os canais transatlânticos
Aberto para o Sr. Solo, por favor.

3
00:00:16,937 --> 00:00:18,703
O que é isso, Sr. Farrell?

4
00:00:19,306 --> 00:00:22,276
Quando você se juntou ao Sr. Solo
e Sr. Kuryakin, senhor ...

5
00:00:22,442 --> 00:00:24,843
Eu acho que seria
É bom lembrá -los ...

6
00:00:24,912 --> 00:00:27,472
que, embora eles tenham
Autorizações de despesas ilimitadas ...

7
00:00:27,748 --> 00:00:31,746
O controle da gerência considera que seu
A missão atual se tornou incontrolável.

8
00:00:32,119 --> 00:00:33,119
Oh sério ?

9
00:00:33,286 --> 00:00:37,314
Meu departamento recebeu
Notas frescas para roupas ...

10
00:00:37,391 --> 00:00:39,756
viagens de avião
E para os Estados Unidos ...

11
00:00:39,826 --> 00:00:42,088
e em todo o Mediterrâneo,
Um carro da empresa ...

12
00:00:42,262 --> 00:00:45,164
totalmente demolido em
Uma carreira de pedra.

13
00:00:45,332 --> 00:00:48,268
E agora um helicóptero
Negócios do nosso escritório em Atenas ...

14
00:00:48,435 --> 00:00:51,405
provavelmente perdido ou
Faltando em uma ilha grega.

15
00:00:51,571 --> 00:00:55,440
Estou falando com o Sr. Solo
Assim que eu tiver notícias.

16
00:00:55,609 --> 00:00:59,478
Obrigado senhor. Nós devemos
definir limites em algum lugar.

17
00:00:59,646 --> 00:01:00,807
Sim, não é?

18
00:01:05,352 --> 00:01:11,223
À minha maneira, eu quebrei
Todas as regras de moralidade.

19
00:01:11,391 --> 00:01:14,520
Exceto número 7,
que você interrompeu ...

20
00:01:14,695 --> 00:01:19,065
Mas isso será feito
dentro de um tempo bastante curto.

21
00:01:19,232 --> 00:01:24,569
E número 6,
"Você não vai matar".

22
00:01:26,306 --> 00:01:28,400
Alguém que conhecemos?

23
00:01:28,575 --> 00:01:33,036
Talvez. Eu vou matá -lo sozinho
E eu irei como um homem livre.

24
00:01:33,213 --> 00:01:35,341
Tudo isso faz parte de
Meu plano diretor.

25
00:01:35,515 --> 00:01:38,849
Daquele momento eu
será Alexandre, o Grande.

26
00:01:39,019 --> 00:01:40,351
Ninguém vai me impedir.

27
00:01:40,520 --> 00:01:44,218
- O que você vai fazer com Tracey?
- Termine os juntos.

28
00:01:44,624 --> 00:01:50,120
Sr. Kavon ... meu Aristóteles, se você quiser.
- - e eu peguei a estrada para Washington.

29
00:01:50,297 --> 00:01:51,297
Tchau.

30
00:01:51,465 --> 00:01:56,199
E você sabe o quão difícil é
Para obter um lugar sem reserva.

31
00:01:56,369 --> 00:01:57,735
Abaixe o cemitério.

32
00:02:13,754 --> 00:02:18,419
Vou te mostrar a herança de
Culturas antigas do Mediterrâneo.

33
00:02:19,359 --> 00:02:24,024
Bem, eu te digo, eu não
realmente não gostaria de incomodá -lo.

34
00:02:24,965 --> 00:02:26,490
Linda, não é?

35
00:02:30,337 --> 00:02:33,171
É nítido como uma navalha, é claro.

36
00:02:33,340 --> 00:02:35,571
Graças a um novo processo de aço.

37
00:02:35,742 --> 00:02:40,077
Eu uso 15 a 20 vezes mais
cada um desses lâminas.

38
00:02:44,417 --> 00:02:46,852
Funciona com o princípio
Do pêndulo descendente.

39
00:02:47,020 --> 00:02:51,720
Cada vez, é descida para
Alguns centímetros, até ...

40
00:02:54,728 --> 00:02:59,359
Claro, existem
pessoas que poderiam dizer ...

41
00:02:59,533 --> 00:03:01,695
que é tortura.

42
00:03:02,335 --> 00:03:07,205
Bem, eu confesso que não ouço
Realmente nunca o que as pessoas dizem.

43
00:03:07,374 --> 00:03:09,434
Agora, Sr. Solo ...

44
00:03:11,344 --> 00:03:15,145
Mesmo assim, eu
vai aliviar sua ansiedade.

45
00:03:15,315 --> 00:03:18,046
Abaixe a corda de Péricles.

46
00:03:26,993 --> 00:03:32,625
Isso é algo que usamos
Para aqueles que profanam nossos túmulos.

47
00:03:34,100 --> 00:03:35,830
Levante -os.

48
00:03:37,571 --> 00:03:39,836
Mais rápido.
- Tracey: Ah!

49
00:03:44,244 --> 00:03:46,236
Amarre

50
00:03:52,185 --> 00:03:54,780
Veja bem, o
vela queimará a corda.

51
00:03:57,657 --> 00:03:59,888
Mas isso não é tudo.

52
00:04:07,868 --> 00:04:10,303
Não há experiência, é claro, Sr. Solo.

53
00:04:16,743 --> 00:04:18,268
Vir.

54
00:04:28,054 --> 00:04:30,182
É inútil.

55
00:04:37,697 --> 00:04:41,327
- O que vamos fazer agora?
- BOM...

56
00:04:41,735 --> 00:04:43,363
Uh ...

57
00:04:44,704 --> 00:04:46,832
O melhor que podemos fazer.

58
00:05:00,020 --> 00:05:03,422
- A corda.
- O que você vai fazer?

59
00:05:04,157 --> 00:05:06,820
Alvo com muita precisão.

60
00:05:36,323 --> 00:05:39,191
Você está pendurado? Eh?

61
00:06:17,950 --> 00:06:21,350
Título Oficial da França:

62
00:06:32,812 --> 00:06:34,474
Mas quem?

63
00:06:35,148 --> 00:06:36,639
Quando ?

64
00:06:37,417 --> 00:06:42,913
Ele ainda tem o gás BG30. O que nós
coloca em uma posição muito vulnerável.

65
00:06:43,089 --> 00:06:46,287
Nós apenas sabemos que ele disse que ele
ia levar um voo para Washington.

66
00:06:46,459 --> 00:06:49,520
Nosso serviço de inteligência
Washington só poderia descobrir ...

67
00:06:49,696 --> 00:06:53,599
O nome de um lounge de cuidado masculino
E as mulheres chamaram a urna grega.

68
00:06:53,767 --> 00:06:57,067
Pertence a <i> AX Enterprises
Incorporado </i>, que por sua vez pertence ...

69
00:06:57,237 --> 00:07:01,038
para Alexander Incorporated, que
Sua vez, e isso, e isso, e isso.

70
00:07:01,207 --> 00:07:04,307
Bem, você terá que
Comece aí, eu acho.

71
00:07:04,944 --> 00:07:09,143
Bem, o Sr. Alexander nos dá muito
Poucos elementos que permitem continuar.

72
00:07:09,315 --> 00:07:11,443
Mas, onde está isso
Sra. Alexander?

73
00:07:12,018 --> 00:07:16,046
No meu escritório atualmente. Eu tenho isso
traz para uma entrevista de segurança.

74
00:07:16,222 --> 00:07:20,956
Duvido, no entanto, que ela saiba
Muito mais do que nós em Alexander.

75
00:07:21,127 --> 00:07:25,030
Bem, eu acho
No entanto, tenho que falar com ele.

76
00:07:25,932 --> 00:07:29,630
Mais rápido
seria forçar a mão dela.

77
00:07:30,236 --> 00:07:33,638
Se pudermos fazer em
gentil que sua esposa apareça ...

78
00:07:33,807 --> 00:07:36,436
Não, está fora de questão.

79
00:07:36,609 --> 00:07:39,078
Muito perigoso.

80
00:07:39,245 --> 00:07:41,646
Nós dificilmente podemos
Espere que faça isso.

81
00:07:41,815 --> 00:07:44,649
Eu acho que você vai encontrar
excepcionalmente cooperativo.

82
00:07:45,485 --> 00:07:48,421
Ok, Arnold. Eu vou passar
Procure -os amanhã de manhã.

83
00:07:48,588 --> 00:07:50,648
OBRIGADO. Tchau.

84
00:07:50,824 --> 00:07:54,056
Meu advogado. Eu recebo uma notícia
versão do contrato contratual.

85
00:07:54,227 --> 00:07:58,790
- Olá, você deve ser o Sr. Waverly.
- Como você está, Sra. Alexander?

86
00:07:58,965 --> 00:08:00,763
Gostaríamos de conversar com você ...

87
00:08:00,934 --> 00:08:04,598
Eu me sinto muito mais seguro
Agora que eu te conheci.

88
00:08:04,771 --> 00:08:06,831
Oh obrigado.

89
00:08:07,006 --> 00:08:10,670
Eu estava me perguntando se eu poderia
Fale com você por um momento. Em particular.

90
00:08:10,844 --> 00:08:13,211
Sim se você quiser.

91
00:08:13,379 --> 00:08:14,847
Senhores.

92
00:08:15,014 --> 00:08:19,543
Sim. Estaremos lá fora
Caso você precisa de nós.

93
00:08:19,719 --> 00:08:22,689
- OBRIGADO.
-Tracey: uh ...

94
00:08:22,856 --> 00:08:26,088
Agora eu não sei disso
que eles foram capazes de falar sobre mim ...

95
00:08:26,259 --> 00:08:31,027
Mas eu gostaria
Fale com você por um momento.

96
00:08:31,197 --> 00:08:32,927
Uh ...

97
00:08:33,099 --> 00:08:36,627
Estes são meus milhões de dólares.

98
00:08:37,370 --> 00:08:39,896
Sr. Solo me disse que você
Tente obter o divórcio ...

99
00:08:40,073 --> 00:08:42,099
bem como propriedade
de Alexander.

100
00:08:43,042 --> 00:08:45,807
Eu gostaria de me associar
para você.

101
00:08:45,979 --> 00:08:49,643
Eu tenho uma ideia de como posso
Ajude todos nós a alcançar Alexander.

102
00:08:50,517 --> 00:08:52,145
Oh sim?

103
00:08:52,919 --> 00:08:55,616
Eu poderia me expor.

104
00:08:55,788 --> 00:08:59,384
Você me seguiria bem
sobre. Nós

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *