1 00:00:04,995 --> 00:00:08,395 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 2 00:00:08,462 --> 00:00:11,728 Mantenha todos os canais transatlânticos Aberto para o Sr. Solo, por favor. 3 00:00:16,937 --> 00:00:18,703 O que é isso, Sr. Farrell? 4 00:00:19,306 --> 00:00:22,276 Quando você se juntou ao Sr. Solo e Sr. Kuryakin, senhor ... 5 00:00:22,442 --> 00:00:24,843 Eu acho que seria É bom lembrá -los ... 6 00:00:24,912 --> 00:00:27,472 que, embora eles tenham Autorizações de despesas ilimitadas ... 7 00:00:27,748 --> 00:00:31,746 O controle da gerência considera que seu A missão atual se tornou incontrolável. 8 00:00:32,119 --> 00:00:33,119 Oh sério ? 9 00:00:33,286 --> 00:00:37,314 Meu departamento recebeu Notas frescas para roupas ... 10 00:00:37,391 --> 00:00:39,756 viagens de avião E para os Estados Unidos ... 11 00:00:39,826 --> 00:00:42,088 e em todo o Mediterrâneo, Um carro da empresa ... 12 00:00:42,262 --> 00:00:45,164 totalmente demolido em Uma carreira de pedra. 13 00:00:45,332 --> 00:00:48,268 E agora um helicóptero Negócios do nosso escritório em Atenas ... 14 00:00:48,435 --> 00:00:51,405 provavelmente perdido ou Faltando em uma ilha grega. 15 00:00:51,571 --> 00:00:55,440 Estou falando com o Sr. Solo Assim que eu tiver notícias. 16 00:00:55,609 --> 00:00:59,478 Obrigado senhor. Nós devemos definir limites em algum lugar. 17 00:00:59,646 --> 00:01:00,807 Sim, não é? 18 00:01:05,352 --> 00:01:11,223 À minha maneira, eu quebrei Todas as regras de moralidade. 19 00:01:11,391 --> 00:01:14,520 Exceto número 7, que você interrompeu ... 20 00:01:14,695 --> 00:01:19,065 Mas isso será feito dentro de um tempo bastante curto. 21 00:01:19,232 --> 00:01:24,569 E número 6, "Você não vai matar". 22 00:01:26,306 --> 00:01:28,400 Alguém que conhecemos? 23 00:01:28,575 --> 00:01:33,036 Talvez. Eu vou matá -lo sozinho E eu irei como um homem livre. 24 00:01:33,213 --> 00:01:35,341 Tudo isso faz parte de Meu plano diretor. 25 00:01:35,515 --> 00:01:38,849 Daquele momento eu será Alexandre, o Grande. 26 00:01:39,019 --> 00:01:40,351 Ninguém vai me impedir. 27 00:01:40,520 --> 00:01:44,218 - O que você vai fazer com Tracey? - Termine os juntos. 28 00:01:44,624 --> 00:01:50,120 Sr. Kavon ... meu Aristóteles, se você quiser. - - e eu peguei a estrada para Washington. 29 00:01:50,297 --> 00:01:51,297 Tchau. 30 00:01:51,465 --> 00:01:56,199 E você sabe o quão difícil é Para obter um lugar sem reserva. 31 00:01:56,369 --> 00:01:57,735 Abaixe o cemitério. 32 00:02:13,754 --> 00:02:18,419 Vou te mostrar a herança de Culturas antigas do Mediterrâneo. 33 00:02:19,359 --> 00:02:24,024 Bem, eu te digo, eu não realmente não gostaria de incomodá -lo. 34 00:02:24,965 --> 00:02:26,490 Linda, não é? 35 00:02:30,337 --> 00:02:33,171 É nítido como uma navalha, é claro. 36 00:02:33,340 --> 00:02:35,571 Graças a um novo processo de aço. 37 00:02:35,742 --> 00:02:40,077 Eu uso 15 a 20 vezes mais cada um desses lâminas. 38 00:02:44,417 --> 00:02:46,852 Funciona com o princípio Do pêndulo descendente. 39 00:02:47,020 --> 00:02:51,720 Cada vez, é descida para Alguns centímetros, até ... 40 00:02:54,728 --> 00:02:59,359 Claro, existem pessoas que poderiam dizer ... 41 00:02:59,533 --> 00:03:01,695 que é tortura. 42 00:03:02,335 --> 00:03:07,205 Bem, eu confesso que não ouço Realmente nunca o que as pessoas dizem. 43 00:03:07,374 --> 00:03:09,434 Agora, Sr. Solo ... 44 00:03:11,344 --> 00:03:15,145 Mesmo assim, eu vai aliviar sua ansiedade. 45 00:03:15,315 --> 00:03:18,046 Abaixe a corda de Péricles. 46 00:03:26,993 --> 00:03:32,625 Isso é algo que usamos Para aqueles que profanam nossos túmulos. 47 00:03:34,100 --> 00:03:35,830 Levante -os. 48 00:03:37,571 --> 00:03:39,836 Mais rápido. - Tracey: Ah! 49 00:03:44,244 --> 00:03:46,236 Amarre 50 00:03:52,185 --> 00:03:54,780 Veja bem, o vela queimará a corda. 51 00:03:57,657 --> 00:03:59,888 Mas isso não é tudo. 52 00:04:07,868 --> 00:04:10,303 Não há experiência, é claro, Sr. Solo. 53 00:04:16,743 --> 00:04:18,268 Vir. 54 00:04:28,054 --> 00:04:30,182 É inútil. 55 00:04:37,697 --> 00:04:41,327 - O que vamos fazer agora? - BOM... 56 00:04:41,735 --> 00:04:43,363 Uh ... 57 00:04:44,704 --> 00:04:46,832 O melhor que podemos fazer. 58 00:05:00,020 --> 00:05:03,422 - A corda. - O que você vai fazer? 59 00:05:04,157 --> 00:05:06,820 Alvo com muita precisão. 60 00:05:36,323 --> 00:05:39,191 Você está pendurado? Eh? 61 00:06:17,950 --> 00:06:21,350 Título Oficial da França: 62 00:06:32,812 --> 00:06:34,474 Mas quem? 63 00:06:35,148 --> 00:06:36,639 Quando ? 64 00:06:37,417 --> 00:06:42,913 Ele ainda tem o gás BG30. O que nós coloca em uma posição muito vulnerável. 65 00:06:43,089 --> 00:06:46,287 Nós apenas sabemos que ele disse que ele ia levar um voo para Washington. 66 00:06:46,459 --> 00:06:49,520 Nosso serviço de inteligência Washington só poderia descobrir ... 67 00:06:49,696 --> 00:06:53,599 O nome de um lounge de cuidado masculino E as mulheres chamaram a urna grega. 68 00:06:53,767 --> 00:06:57,067 Pertence a <i> AX Enterprises Incorporado </i>, que por sua vez pertence ... 69 00:06:57,237 --> 00:07:01,038 para Alexander Incorporated, que Sua vez, e isso, e isso, e isso. 70 00:07:01,207 --> 00:07:04,307 Bem, você terá que Comece aí, eu acho. 71 00:07:04,944 --> 00:07:09,143 Bem, o Sr. Alexander nos dá muito Poucos elementos que permitem continuar. 72 00:07:09,315 --> 00:07:11,443 Mas, onde está isso Sra. Alexander? 73 00:07:12,018 --> 00:07:16,046 No meu escritório atualmente. Eu tenho isso traz para uma entrevista de segurança. 74 00:07:16,222 --> 00:07:20,956 Duvido, no entanto, que ela saiba Muito mais do que nós em Alexander. 75 00:07:21,127 --> 00:07:25,030 Bem, eu acho No entanto, tenho que falar com ele. 76 00:07:25,932 --> 00:07:29,630 Mais rápido seria forçar a mão dela. 77 00:07:30,236 --> 00:07:33,638 Se pudermos fazer em gentil que sua esposa apareça ... 78 00:07:33,807 --> 00:07:36,436 Não, está fora de questão. 79 00:07:36,609 --> 00:07:39,078 Muito perigoso. 80 00:07:39,245 --> 00:07:41,646 Nós dificilmente podemos Espere que faça isso. 81 00:07:41,815 --> 00:07:44,649 Eu acho que você vai encontrar excepcionalmente cooperativo. 82 00:07:45,485 --> 00:07:48,421 Ok, Arnold. Eu vou passar Procure -os amanhã de manhã. 83 00:07:48,588 --> 00:07:50,648 OBRIGADO. Tchau. 84 00:07:50,824 --> 00:07:54,056 Meu advogado. Eu recebo uma notícia versão do contrato contratual. 85 00:07:54,227 --> 00:07:58,790 - Olá, você deve ser o Sr. Waverly. - Como você está, Sra. Alexander? 86 00:07:58,965 --> 00:08:00,763 Gostaríamos de conversar com você ... 87 00:08:00,934 --> 00:08:04,598 Eu me sinto muito mais seguro Agora que eu te conheci. 88 00:08:04,771 --> 00:08:06,831 Oh obrigado. 89 00:08:07,006 --> 00:08:10,670 Eu estava me perguntando se eu poderia Fale com você por um momento. Em particular. 90 00:08:10,844 --> 00:08:13,211 Sim se você quiser. 91 00:08:13,379 --> 00:08:14,847 Senhores. 92 00:08:15,014 --> 00:08:19,543 Sim. Estaremos lá fora Caso você precisa de nós. 93 00:08:19,719 --> 00:08:22,689 - OBRIGADO. -Tracey: uh ... 94 00:08:22,856 --> 00:08:26,088 Agora eu não sei disso que eles foram capazes de falar sobre mim ... 95 00:08:26,259 --> 00:08:31,027 Mas eu gostaria Fale com você por um momento. 96 00:08:31,197 --> 00:08:32,927 Uh ... 97 00:08:33,099 --> 00:08:36,627 Estes são meus milhões de dólares. 98 00:08:37,370 --> 00:08:39,896 Sr. Solo me disse que você Tente obter o divórcio ... 99 00:08:40,073 --> 00:08:42,099 bem como propriedade de Alexander. 100 00:08:43,042 --> 00:08:45,807 Eu gostaria de me associar para você. 101 00:08:45,979 --> 00:08:49,643 Eu tenho uma ideia de como posso Ajude todos nós a alcançar Alexander. 102 00:08:50,517 --> 00:08:52,145 Oh sim? 103 00:08:52,919 --> 00:08:55,616 Eu poderia me expor. 104 00:08:55,788 --> 00:08:59,384 Você me seguiria bem sobre. Nós
Deixe um comentário