The Man From UNCLE 2×19

1
00:00:06,177 --> 00:00:10,677
Legendas francesas por Teddy Bear18200
<i> para <u>  </u> </i>

2
00:00:12,701 --> 00:00:15,401
[Solo assobia feliz]

3
00:00:15,483 --> 00:00:18,448
- Posso te ajudar, senhor?
- Não, ele estava lá primeiro. Continuar.

4
00:00:18,519 --> 00:00:20,420
- É bom.
- Não, eu insisto. Continuar.

5
00:00:20,487 --> 00:00:23,621
- Pode levar um pouco de tempo.
- BOM. É muito gentil de sua parte.

6
00:00:23,690 --> 00:00:26,016
Você tem impressões para
Watson Silvernagle, eu acho?

7
00:00:26,193 --> 00:00:29,425
Sim, bem aqui.
Lá, US $ 1,25.

8
00:00:29,696 --> 00:00:32,791
Tudo bem.
OBRIGADO.

9
00:00:32,966 --> 00:00:34,832
Vinte e cinco e um.
Muito obrigado.

10
00:00:35,002 --> 00:00:36,402
Obrigado senhor.

11
00:00:40,874 --> 00:00:42,775
♫ "Fume Santo e Yuminy Yumin ... ♫

12
00:00:42,943 --> 00:00:45,378
♫ Faça um aniversário com
vinho e mulheres. "♫ ha-ha.

13
00:00:45,546 --> 00:00:49,278
♫ "Eles estão realmente acima do lote estes
Dias "♫, não são os meninos?

14
00:00:50,350 --> 00:00:53,348
Não estou satisfeito com a nitidez
Destes últimos ampliações.

15
00:00:53,420 --> 00:00:55,882
- bem, nós podemos ...
- Eu vejo o que você quer dizer.

16
00:00:55,956 --> 00:00:58,396
Eu tinha relatado um
diferença da última vez.

17
00:00:58,458 --> 00:01:02,051
Fui respondido: "Nossa qualidade é
Constante, verifique eletronicamente ".

18
00:01:02,129 --> 00:01:05,861
Talvez eu tenha falado muito, hein?
Bem, desculpe.

19
00:01:06,033 --> 00:01:08,427
Senhor, eu acho que você
pegou o envelope ruim.

20
00:01:08,502 --> 00:01:10,333
Oh sério ?

21
00:01:11,572 --> 00:01:16,840
- Não não. Você está errado.
- Eu acho que você deveria verificar novamente.

22
00:01:42,269 --> 00:01:44,363
Sinto muito.

23
00:01:53,981 --> 00:01:57,975
Não me diga que não há nada
Nesse lote no projeto inesperado.

24
00:01:58,151 --> 00:01:59,642
Aproximadamente.

25
00:01:59,820 --> 00:02:02,551
Estes são documentos
Caçola comum.

26
00:02:06,493 --> 00:02:08,485
Nós já temos mais.

27
00:02:08,662 --> 00:02:12,458
Há um parente ...
no mercado de diamantes.

28
00:02:13,700 --> 00:02:16,226
Aqui está o plano deles para
Saboree os Jogos Olímpicos.

29
00:02:16,403 --> 00:02:19,567
Nós vamos não ter
Documentos a serem estudados em profundidade.

30
00:02:19,740 --> 00:02:21,208
Se essa coisa, qualquer coisa ...

31
00:02:21,375 --> 00:02:24,971
é tão sério quanto parece,
Portanto, esses pacotes devem conter ...

32
00:02:25,145 --> 00:02:27,944
- Napoleão.
- Você encontrou algo?

33
00:02:28,115 --> 00:02:30,275
Sim, mas não relacionado ao
Conferência de Planejamento.

34
00:02:30,350 --> 00:02:32,612
- É um documento da U.N.C.L.E.
- O que ?

35
00:02:32,686 --> 00:02:35,656
- e está marcado "Arquivo 40".
- É impossível.

36
00:02:35,822 --> 00:02:39,486
O próprio Waverly não pode fazer nada
Retire do edifício relacionado ao arquivo 40.

37
00:02:39,660 --> 00:02:41,190
É autêntico.

38
00:02:42,062 --> 00:02:45,726
- Então eles finalmente chegaram lá.
- e um momento sagrado para que isso aconteça.

39
00:02:45,899 --> 00:02:47,424
Torda tem uma toupeira na U.N.C.L.E.

40
00:03:31,094 --> 00:03:34,494
<u> Título oficial do francês: </u>

41
00:03:41,722 --> 00:03:45,887
Basta atravessar a porta. Ou melhor
Ainda assim, simplesmente passe sua mão.

42
00:03:48,161 --> 00:03:50,357
[Toque de alarme]

43
00:03:51,364 --> 00:03:53,196
Ok, Fred.

44
00:03:53,366 --> 00:03:56,632
- Corte o alarme!
- Cara: <i> ok </i>

45
00:03:56,803 --> 00:03:58,772
Você vê?
Quem passa por aqui ...

46
00:03:58,939 --> 00:04:01,704
Sem desativação prévia,
desencadearia o alarme ...

47
00:04:01,875 --> 00:04:03,867
Então sua imagem seria enviada
Em monitores.

48
00:04:04,044 --> 00:04:05,512
Você tem um sistema de resgate?

49
00:04:05,679 --> 00:04:08,078
Sim, senhor. Eu instalei
Eu mesmo há mais de um ano.

50
00:04:08,148 --> 00:04:10,408
- um detector de calor.
- Como funciona, George?

51
00:04:10,483 --> 00:04:14,042
No caso de fracasso do
Digitalizar, reage ao calor do corpo.

52
00:04:14,221 --> 00:04:15,849
Quão sensível é isso?

53
00:04:16,022 --> 00:04:18,924
Pode detectar o
Passagem de um gafanhoto.

54
00:04:18,992 --> 00:04:20,717
Você quer ver
Sua sensibilidade?

55
00:04:20,794 --> 00:04:24,162
Tenho certeza que podemos
Confie, Sr. Dennell.

56
00:04:24,331 --> 00:04:25,526
Na sua opinião, ...

57
00:04:25,699 --> 00:04:29,659
Ninguém poderia ter se aproximado
Arquivo 40 sem chave de passagem autorizada?

58
00:04:29,836 --> 00:04:31,737
Sim. Tinha que ser
Alguém com uma chave.

59
00:04:31,905 --> 00:04:36,366
Bem, seria limitado a isso,
O que, duas dúzias de pessoas?

60
00:04:36,543 --> 00:04:37,773
Sim.

61
00:04:38,445 --> 00:04:41,210
Infelizmente, isso indica
também que a pessoa estava conosco ...

62
00:04:41,281 --> 00:04:43,644
tempo suficiente para acessar um
posição de responsabilidade.

63
00:04:43,717 --> 00:04:47,518
Sim, pode ser qualquer um
Acima do posto de chefe do setor.

64
00:04:47,687 --> 00:04:49,178
Talvez até eu.

65
00:04:54,394 --> 00:04:57,434
[Por intercomunicador]: <i> Miss Drosten De
segurança e funcionários. É urgente. </i>

66
00:04:57,497 --> 00:04:58,897
Sentar.

67
00:04:59,132 --> 00:05:00,900
Você sabe tudo
O mundo aqui, eu acho.

68
00:05:00,967 --> 00:05:02,307
- Carla.
- Napoleão.

69
00:05:02,369 --> 00:05:03,860
- Olá, Carla.
- Olá, Georges.

70
00:05:03,937 --> 00:05:07,073
- Posso falar francamente?
- Sim claro.

71
00:05:07,140 --> 00:05:09,147
Bem, acabamos de descobrir
uma anomalia em

72
00:05:09,171 --> 00:05:11,302
o passado de um de
nossos estagiários atuais.

73
00:05:11,478 --> 00:05:13,071
Sim, eu vejo.

74
00:05:15,215 --> 00:05:17,480
Cadê
em nosso processo?

75
00:05:17,651 --> 00:05:20,644
Terceira etapa.
Isso significará exclusão.

76
00:05:22,556 --> 00:05:25,958
Caso infeliz.
Eu odeio entrar.

77
00:05:26,126 --> 00:05:28,322
E ele não pode sair
Com o que ele sabe.

78
00:05:29,229 --> 00:05:33,997
Bem, Sr. Kuryakin, quer
Você cuida disso?

79
00:05:34,167 --> 00:05:35,396
Sim, senhor.

80
00:05:36,036 --> 00:05:38,067
Muito obrigado, senhorita Drosten.

81
00:05:38,438 --> 00:05:42,041
- Oh, Carla, posso te ver um minuto?
- Claro.

82
00:05:45,412 --> 00:05:47,506
Caso pessoal.

83
00:05:55,789 --> 00:05:57,690
Bem, Sr. Solo,
O que você acha?

84
00:05:57,858 --> 00:06:03,627
Eu acho que estamos em um real
Primeira encomenda, nível superior.

85
00:06:03,797 --> 00:06:07,693
Para ser preciso, todo o nosso
A organização está paralisada.

86
00:06:08,068 --> 00:06:11,835
A menor ordem para mim é
Imediatamente conhecido por candidato.

87
00:06:12,005 --> 00:06:13,737
Que bom momento para
que isso acontece.

88
00:06:13,806 --> 00:06:16,999
O projeto inesperado está pronto e
Nós nem sabemos o que é.

89
00:06:17,177 --> 00:06:19,942
Teremos que
Prepare -se para o pior.

90
00:06:20,113 --> 00:06:21,638
O que você propõe fazer?

91
00:06:24,150 --> 00:06:26,642
Eu te ofereço
Confie -lhe o caso inteiro.

92
00:06:29,956 --> 00:06:30,956
Sim, senhor.

93
00:06:36,062 --> 00:06:38,657
[Ruído do mecanismo]

94
00:06:54,514 --> 00:06:56,574
- Solo: um anel waverly?
- O anel de prioridade.

95
00:06:56,750 --> 00:06:59,151
<i> waverly tocar </i> se você
Prefira o nome familiar.

96
00:06:59,319 --> 00:07:00,885
Na minha opinião ?

97
00:07:01,555 --> 00:07:04,291
Sim. Eu acho que você
deve usar um.

98
00:07:05,125 --> 00:07:08,253
Pelo menos enquanto você
Trabalhar nesta missão.

99
00:07:08,862 --> 00:07:10,797
Bem, isso não
Não se importe em dizer a você ...

100
00:07:10,964 --> 00:07:14,059
para ver você ativar
Uma dessas coisas ...

101
00:07:14,234 --> 00:07:17,033
me faz muito pequeno
Pequeno nervoso, senhor.

102
00:07:17,203 --> 00:07:19,031
Não estou surpreso.

103
00:07:24,077 --> 00:07:26,437
Realmente, não há perigo.

104
00:07:27,013 --> 00:07:29,107
Desde que você se lembre ...

105
00:07:29,282 --> 00:07:32,650
que eu sou o único no poder
Remova -o com segurança

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *