1 00:00:06,177 --> 00:00:10,677 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 2 00:00:12,701 --> 00:00:15,401 [Solo assobia feliz] 3 00:00:15,483 --> 00:00:18,448 - Posso te ajudar, senhor? - Não, ele estava lá primeiro. Continuar. 4 00:00:18,519 --> 00:00:20,420 - É bom. - Não, eu insisto. Continuar. 5 00:00:20,487 --> 00:00:23,621 - Pode levar um pouco de tempo. - BOM. É muito gentil de sua parte. 6 00:00:23,690 --> 00:00:26,016 Você tem impressões para Watson Silvernagle, eu acho? 7 00:00:26,193 --> 00:00:29,425 Sim, bem aqui. Lá, US $ 1,25. 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,791 Tudo bem. OBRIGADO. 9 00:00:32,966 --> 00:00:34,832 Vinte e cinco e um. Muito obrigado. 10 00:00:35,002 --> 00:00:36,402 Obrigado senhor. 11 00:00:40,874 --> 00:00:42,775 ♫ "Fume Santo e Yuminy Yumin ... ♫ 12 00:00:42,943 --> 00:00:45,378 ♫ Faça um aniversário com vinho e mulheres. "♫ ha-ha. 13 00:00:45,546 --> 00:00:49,278 ♫ "Eles estão realmente acima do lote estes Dias "♫, não são os meninos? 14 00:00:50,350 --> 00:00:53,348 Não estou satisfeito com a nitidez Destes últimos ampliações. 15 00:00:53,420 --> 00:00:55,882 - bem, nós podemos ... - Eu vejo o que você quer dizer. 16 00:00:55,956 --> 00:00:58,396 Eu tinha relatado um diferença da última vez. 17 00:00:58,458 --> 00:01:02,051 Fui respondido: "Nossa qualidade é Constante, verifique eletronicamente ". 18 00:01:02,129 --> 00:01:05,861 Talvez eu tenha falado muito, hein? Bem, desculpe. 19 00:01:06,033 --> 00:01:08,427 Senhor, eu acho que você pegou o envelope ruim. 20 00:01:08,502 --> 00:01:10,333 Oh sério ? 21 00:01:11,572 --> 00:01:16,840 - Não não. Você está errado. - Eu acho que você deveria verificar novamente. 22 00:01:42,269 --> 00:01:44,363 Sinto muito. 23 00:01:53,981 --> 00:01:57,975 Não me diga que não há nada Nesse lote no projeto inesperado. 24 00:01:58,151 --> 00:01:59,642 Aproximadamente. 25 00:01:59,820 --> 00:02:02,551 Estes são documentos Caçola comum. 26 00:02:06,493 --> 00:02:08,485 Nós já temos mais. 27 00:02:08,662 --> 00:02:12,458 Há um parente ... no mercado de diamantes. 28 00:02:13,700 --> 00:02:16,226 Aqui está o plano deles para Saboree os Jogos Olímpicos. 29 00:02:16,403 --> 00:02:19,567 Nós vamos não ter Documentos a serem estudados em profundidade. 30 00:02:19,740 --> 00:02:21,208 Se essa coisa, qualquer coisa ... 31 00:02:21,375 --> 00:02:24,971 é tão sério quanto parece, Portanto, esses pacotes devem conter ... 32 00:02:25,145 --> 00:02:27,944 - Napoleão. - Você encontrou algo? 33 00:02:28,115 --> 00:02:30,275 Sim, mas não relacionado ao Conferência de Planejamento. 34 00:02:30,350 --> 00:02:32,612 - É um documento da U.N.C.L.E. - O que ? 35 00:02:32,686 --> 00:02:35,656 - e está marcado "Arquivo 40". - É impossível. 36 00:02:35,822 --> 00:02:39,486 O próprio Waverly não pode fazer nada Retire do edifício relacionado ao arquivo 40. 37 00:02:39,660 --> 00:02:41,190 É autêntico. 38 00:02:42,062 --> 00:02:45,726 - Então eles finalmente chegaram lá. - e um momento sagrado para que isso aconteça. 39 00:02:45,899 --> 00:02:47,424 Torda tem uma toupeira na U.N.C.L.E. 40 00:03:31,094 --> 00:03:34,494 <u> Título oficial do francês: </u> 41 00:03:41,722 --> 00:03:45,887 Basta atravessar a porta. Ou melhor Ainda assim, simplesmente passe sua mão. 42 00:03:48,161 --> 00:03:50,357 [Toque de alarme] 43 00:03:51,364 --> 00:03:53,196 Ok, Fred. 44 00:03:53,366 --> 00:03:56,632 - Corte o alarme! - Cara: <i> ok </i> 45 00:03:56,803 --> 00:03:58,772 Você vê? Quem passa por aqui ... 46 00:03:58,939 --> 00:04:01,704 Sem desativação prévia, desencadearia o alarme ... 47 00:04:01,875 --> 00:04:03,867 Então sua imagem seria enviada Em monitores. 48 00:04:04,044 --> 00:04:05,512 Você tem um sistema de resgate? 49 00:04:05,679 --> 00:04:08,078 Sim, senhor. Eu instalei Eu mesmo há mais de um ano. 50 00:04:08,148 --> 00:04:10,408 - um detector de calor. - Como funciona, George? 51 00:04:10,483 --> 00:04:14,042 No caso de fracasso do Digitalizar, reage ao calor do corpo. 52 00:04:14,221 --> 00:04:15,849 Quão sensível é isso? 53 00:04:16,022 --> 00:04:18,924 Pode detectar o Passagem de um gafanhoto. 54 00:04:18,992 --> 00:04:20,717 Você quer ver Sua sensibilidade? 55 00:04:20,794 --> 00:04:24,162 Tenho certeza que podemos Confie, Sr. Dennell. 56 00:04:24,331 --> 00:04:25,526 Na sua opinião, ... 57 00:04:25,699 --> 00:04:29,659 Ninguém poderia ter se aproximado Arquivo 40 sem chave de passagem autorizada? 58 00:04:29,836 --> 00:04:31,737 Sim. Tinha que ser Alguém com uma chave. 59 00:04:31,905 --> 00:04:36,366 Bem, seria limitado a isso, O que, duas dúzias de pessoas? 60 00:04:36,543 --> 00:04:37,773 Sim. 61 00:04:38,445 --> 00:04:41,210 Infelizmente, isso indica também que a pessoa estava conosco ... 62 00:04:41,281 --> 00:04:43,644 tempo suficiente para acessar um posição de responsabilidade. 63 00:04:43,717 --> 00:04:47,518 Sim, pode ser qualquer um Acima do posto de chefe do setor. 64 00:04:47,687 --> 00:04:49,178 Talvez até eu. 65 00:04:54,394 --> 00:04:57,434 [Por intercomunicador]: <i> Miss Drosten De segurança e funcionários. É urgente. </i> 66 00:04:57,497 --> 00:04:58,897 Sentar. 67 00:04:59,132 --> 00:05:00,900 Você sabe tudo O mundo aqui, eu acho. 68 00:05:00,967 --> 00:05:02,307 - Carla. - Napoleão. 69 00:05:02,369 --> 00:05:03,860 - Olá, Carla. - Olá, Georges. 70 00:05:03,937 --> 00:05:07,073 - Posso falar francamente? - Sim claro. 71 00:05:07,140 --> 00:05:09,147 Bem, acabamos de descobrir uma anomalia em 72 00:05:09,171 --> 00:05:11,302 o passado de um de nossos estagiários atuais. 73 00:05:11,478 --> 00:05:13,071 Sim, eu vejo. 74 00:05:15,215 --> 00:05:17,480 Cadê em nosso processo? 75 00:05:17,651 --> 00:05:20,644 Terceira etapa. Isso significará exclusão. 76 00:05:22,556 --> 00:05:25,958 Caso infeliz. Eu odeio entrar. 77 00:05:26,126 --> 00:05:28,322 E ele não pode sair Com o que ele sabe. 78 00:05:29,229 --> 00:05:33,997 Bem, Sr. Kuryakin, quer Você cuida disso? 79 00:05:34,167 --> 00:05:35,396 Sim, senhor. 80 00:05:36,036 --> 00:05:38,067 Muito obrigado, senhorita Drosten. 81 00:05:38,438 --> 00:05:42,041 - Oh, Carla, posso te ver um minuto? - Claro. 82 00:05:45,412 --> 00:05:47,506 Caso pessoal. 83 00:05:55,789 --> 00:05:57,690 Bem, Sr. Solo, O que você acha? 84 00:05:57,858 --> 00:06:03,627 Eu acho que estamos em um real Primeira encomenda, nível superior. 85 00:06:03,797 --> 00:06:07,693 Para ser preciso, todo o nosso A organização está paralisada. 86 00:06:08,068 --> 00:06:11,835 A menor ordem para mim é Imediatamente conhecido por candidato. 87 00:06:12,005 --> 00:06:13,737 Que bom momento para que isso acontece. 88 00:06:13,806 --> 00:06:16,999 O projeto inesperado está pronto e Nós nem sabemos o que é. 89 00:06:17,177 --> 00:06:19,942 Teremos que Prepare -se para o pior. 90 00:06:20,113 --> 00:06:21,638 O que você propõe fazer? 91 00:06:24,150 --> 00:06:26,642 Eu te ofereço Confie -lhe o caso inteiro. 92 00:06:29,956 --> 00:06:30,956 Sim, senhor. 93 00:06:36,062 --> 00:06:38,657 [Ruído do mecanismo] 94 00:06:54,514 --> 00:06:56,574 - Solo: um anel waverly? - O anel de prioridade. 95 00:06:56,750 --> 00:06:59,151 <i> waverly tocar </i> se você Prefira o nome familiar. 96 00:06:59,319 --> 00:07:00,885 Na minha opinião ? 97 00:07:01,555 --> 00:07:04,291 Sim. Eu acho que você deve usar um. 98 00:07:05,125 --> 00:07:08,253 Pelo menos enquanto você Trabalhar nesta missão. 99 00:07:08,862 --> 00:07:10,797 Bem, isso não Não se importe em dizer a você ... 100 00:07:10,964 --> 00:07:14,059 para ver você ativar Uma dessas coisas ... 101 00:07:14,234 --> 00:07:17,033 me faz muito pequeno Pequeno nervoso, senhor. 102 00:07:17,203 --> 00:07:19,031 Não estou surpreso. 103 00:07:24,077 --> 00:07:26,437 Realmente, não há perigo. 104 00:07:27,013 --> 00:07:29,107 Desde que você se lembre ... 105 00:07:29,282 --> 00:07:32,650 que eu sou o único no poder Remova -o com segurança
Deixe um comentário