1 00:00:07,700 --> 00:00:11,300 Subsidiária local da TRush 2 00:00:22,541 --> 00:00:27,041 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 3 00:00:48,791 --> 00:00:52,289 Traga os guardas. Eu quero isso O caminhão é carregado o mais rápido possível. 4 00:00:52,461 --> 00:00:53,761 Sim, senhor. 5 00:01:05,408 --> 00:01:08,305 Tenha cuidado com isso. J'ai L'Intention para devolver suas propriedades ao candidato ... 6 00:01:08,377 --> 00:01:11,506 no mesmo estado que Quando eles depositaram aqui. 7 00:01:21,691 --> 00:01:25,219 Bem, médico, pode não parecer mais para um laboratório de candidíase ... 8 00:01:25,394 --> 00:01:27,693 Mas devo admitir que Eu ficaria muito feliz ... 9 00:01:27,863 --> 00:01:31,365 Para revisar os móveis E pinturas novamente aqui. 10 00:01:59,962 --> 00:02:02,932 Bem, é sobre isso Período, não é, hein? TSK. 11 00:02:03,899 --> 00:02:06,733 Vamos mostrar o Sr. Baldanado O que ele tem aqui. 12 00:02:10,906 --> 00:02:11,906 [TV leve] 13 00:02:18,414 --> 00:02:20,679 Ah, você está aqui. 14 00:02:21,017 --> 00:02:24,351 Diga -me, meu caro coração, porque Você não usa alguns dólares ... 15 00:02:24,520 --> 00:02:26,682 Para envolver um real Decorador para mim? 16 00:02:26,856 --> 00:02:29,826 Quero dizer, bem, isso não Não se importe em correr nas lojas ... 17 00:02:29,992 --> 00:02:32,120 E escolha tecidos Para você, meu amor. 18 00:02:32,294 --> 00:02:34,092 Mas afinal ... 19 00:02:34,263 --> 00:02:40,703 Minha experiência não está exatamente em, Uh, a manutenção de uma casa, você vê? 20 00:02:41,070 --> 00:02:44,199 JoJo, estamos um pouco presos por negócios no momento. 21 00:02:44,373 --> 00:02:46,453 Pendleton: Querida, por que não ...? <i> -Pendleton. </ii> 22 00:02:46,742 --> 00:02:50,304 Oh, Oui, Monsieur. O caminhão de Movendo -se está lá, Sr. Baldanado ... 23 00:02:50,479 --> 00:02:53,745 e o equipamento estará no Voltar para sua casa e ... 24 00:02:55,484 --> 00:02:57,778 Você se lembra de Miss Tyler, senhor. 25 00:02:57,953 --> 00:03:01,847 Ela estava comigo no jantar de A seção alfa no mês passado. 26 00:03:03,426 --> 00:03:07,056 <i> ah, sim, sim, o Campeão de Martini ... </i> 27 00:03:07,229 --> 00:03:10,688 <i> em um vestido de bainha Black, se bem me lembro. </i> 28 00:03:11,734 --> 00:03:13,627 <i> Como você está, senhorita Tyler? </ii> 29 00:03:13,936 --> 00:03:16,699 Uh ... encantado. 30 00:03:18,107 --> 00:03:22,203 <i> Sim. Sim, de fato. </i> 31 00:03:22,278 --> 00:03:27,007 Eu, hum. Harry, eu ainda tenho Outras amostras no carro. 32 00:03:27,083 --> 00:03:28,374 Eu vou... 33 00:03:28,451 --> 00:03:31,080 Volto imediatamente. 34 00:03:31,554 --> 00:03:34,581 <i> Dr. Segal, esta caixa em torno do qual você se vira ... </i> 35 00:03:34,757 --> 00:03:38,054 <i> Espero que isso represente Resultados tangíveis. </ii> 36 00:03:38,394 --> 00:03:39,892 Resultados? 37 00:03:40,729 --> 00:03:42,860 Vou mostrar os resultados. 38 00:03:43,132 --> 00:03:45,726 Veja bem, Sr. Baldanado ... 39 00:03:47,069 --> 00:03:50,369 Produzir íons positivos ou negativos em uma atmosfera particular ... 40 00:03:50,539 --> 00:03:53,338 Bem, não é real Não complicado por si só. 41 00:03:53,509 --> 00:03:58,573 Mas inserindo -os no máquina que você já tem ... 42 00:03:58,747 --> 00:04:01,846 Para multiplicar e Intensificar esses íons ... 43 00:04:02,284 --> 00:04:06,221 o efeito em qualquer A vítima seria "final". 44 00:04:06,388 --> 00:04:10,018 Baldanado: <i> muito bem, Dr. Segal. Muito bom. </i> 45 00:04:10,192 --> 00:04:12,490 <i> Pendleton, eu tenho 4 Engenheiros competentes </i> 46 00:04:12,514 --> 00:04:14,892 <i> aqui para ajudá -lo a instalar Essas duas esferas. </ii> 47 00:04:15,397 --> 00:04:17,628 <i> Tapavo central espera que o projetor ... </i> 48 00:04:17,800 --> 00:04:20,497 <i> estar operacional e em Hong Kong até o final da semana. </i> 49 00:04:20,669 --> 00:04:23,104 <i> Eu pretendo Respeite este calendário. </ii> 50 0
Deixe um comentário