1 00:00:07,700 --> 00:00:11,300 Subsidiária local da TRush 2 00:00:22,541 --> 00:00:27,041 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 3 00:00:48,791 --> 00:00:52,289 Traga os guardas. Eu quero isso O caminhão é carregado o mais rápido possível. 4 00:00:52,461 --> 00:00:53,761 Sim, senhor. 5 00:01:05,408 --> 00:01:08,305 Tenha cuidado com isso. J'ai L'Intention para devolver suas propriedades ao candidato ... 6 00:01:08,377 --> 00:01:11,506 no mesmo estado que Quando eles depositaram aqui. 7 00:01:21,691 --> 00:01:25,219 Bem, médico, pode não parecer mais para um laboratório de candidíase ... 8 00:01:25,394 --> 00:01:27,693 Mas devo admitir que Eu ficaria muito feliz ... 9 00:01:27,863 --> 00:01:31,365 Para revisar os móveis E pinturas novamente aqui. 10 00:01:59,962 --> 00:02:02,932 Bem, é sobre isso Período, não é, hein? TSK. 11 00:02:03,899 --> 00:02:06,733 Vamos mostrar o Sr. Baldanado O que ele tem aqui. 12 00:02:10,906 --> 00:02:11,906 [TV leve] 13 00:02:18,414 --> 00:02:20,679 Ah, você está aqui. 14 00:02:21,017 --> 00:02:24,351 Diga -me, meu caro coração, porque Você não usa alguns dólares ... 15 00:02:24,520 --> 00:02:26,682 Para envolver um real Decorador para mim? 16 00:02:26,856 --> 00:02:29,826 Quero dizer, bem, isso não Não se importe em correr nas lojas ... 17 00:02:29,992 --> 00:02:32,120 E escolha tecidos Para você, meu amor. 18 00:02:32,294 --> 00:02:34,092 Mas afinal ... 19 00:02:34,263 --> 00:02:40,703 Minha experiência não está exatamente em, Uh, a manutenção de uma casa, você vê? 20 00:02:41,070 --> 00:02:44,199 JoJo, estamos um pouco presos por negócios no momento. 21 00:02:44,373 --> 00:02:46,453 Pendleton: Querida, por que não ...? <i> -Pendleton. </ii> 22 00:02:46,742 --> 00:02:50,304 Oh, Oui, Monsieur. O caminhão de Movendo -se está lá, Sr. Baldanado ... 23 00:02:50,479 --> 00:02:53,745 e o equipamento estará no Voltar para sua casa e ... 24 00:02:55,484 --> 00:02:57,778 Você se lembra de Miss Tyler, senhor. 25 00:02:57,953 --> 00:03:01,847 Ela estava comigo no jantar de A seção alfa no mês passado. 26 00:03:03,426 --> 00:03:07,056 <i> ah, sim, sim, o Campeão de Martini ... </i> 27 00:03:07,229 --> 00:03:10,688 <i> em um vestido de bainha Black, se bem me lembro. </i> 28 00:03:11,734 --> 00:03:13,627 <i> Como você está, senhorita Tyler? </ii> 29 00:03:13,936 --> 00:03:16,699 Uh ... encantado. 30 00:03:18,107 --> 00:03:22,203 <i> Sim. Sim, de fato. </i> 31 00:03:22,278 --> 00:03:27,007 Eu, hum. Harry, eu ainda tenho Outras amostras no carro. 32 00:03:27,083 --> 00:03:28,374 Eu vou... 33 00:03:28,451 --> 00:03:31,080 Volto imediatamente. 34 00:03:31,554 --> 00:03:34,581 <i> Dr. Segal, esta caixa em torno do qual você se vira ... </i> 35 00:03:34,757 --> 00:03:38,054 <i> Espero que isso represente Resultados tangíveis. </ii> 36 00:03:38,394 --> 00:03:39,892 Resultados? 37 00:03:40,729 --> 00:03:42,860 Vou mostrar os resultados. 38 00:03:43,132 --> 00:03:45,726 Veja bem, Sr. Baldanado ... 39 00:03:47,069 --> 00:03:50,369 Produzir íons positivos ou negativos em uma atmosfera particular ... 40 00:03:50,539 --> 00:03:53,338 Bem, não é real Não complicado por si só. 41 00:03:53,509 --> 00:03:58,573 Mas inserindo -os no máquina que você já tem ... 42 00:03:58,747 --> 00:04:01,846 Para multiplicar e Intensificar esses íons ... 43 00:04:02,284 --> 00:04:06,221 o efeito em qualquer A vítima seria "final". 44 00:04:06,388 --> 00:04:10,018 Baldanado: <i> muito bem, Dr. Segal. Muito bom. </i> 45 00:04:10,192 --> 00:04:12,490 <i> Pendleton, eu tenho 4 Engenheiros competentes </i> 46 00:04:12,514 --> 00:04:14,892 <i> aqui para ajudá -lo a instalar Essas duas esferas. </ii> 47 00:04:15,397 --> 00:04:17,628 <i> Tapavo central espera que o projetor ... </i> 48 00:04:17,800 --> 00:04:20,497 <i> estar operacional e em Hong Kong até o final da semana. </i> 49 00:04:20,669 --> 00:04:23,104 <i> Eu pretendo Respeite este calendário. </ii> 50 00:04:23,272 --> 00:04:27,735 Será instalado até então, senhor, Se eu tiver acesso à máquina imediatamente. 51 00:04:28,010 --> 00:04:32,106 Sr. Baldanado, Sobre meu pagamento ... 52 00:04:35,885 --> 00:04:38,855 Adeus, Dr. Segal. </i> 53 00:04:46,095 --> 00:04:48,087 [Cris] 54 00:05:05,014 --> 00:05:07,609 Aqui Trailblazer. Ilya? 55 00:05:08,617 --> 00:05:09,717 Continuar. 56 00:05:09,785 --> 00:05:13,187 Bem, o local enxame Agentes de candidíase. 57 00:05:13,355 --> 00:05:16,052 Uma metralhadora de 30 cálculo está fora da parede. 58 00:05:16,225 --> 00:05:19,161 Solo: <i> une autre est sur Un Un Tripé no meio do caminho para casa. </i> 59 00:05:19,228 --> 00:05:22,020 A informação estava certa para dizer que eles usaram ... 60 00:05:22,097 --> 00:05:24,532 o lugar para desenvolver componentes de uma nova arma. 61 00:05:24,600 --> 00:05:28,467 Acabei de ouvir que os componentes são Concluído e pronto para ser enviado ... 62 00:05:28,537 --> 00:05:30,733 Onde quer que estejam, eles já tem a arma em si. 63 00:05:30,806 --> 00:05:34,436 Eu sugiro que você faça isso, Velho amigo, ansiosamente. 64 00:05:34,710 --> 00:05:35,810 Tudo bem ? 65 00:05:36,979 --> 00:05:38,208 Aqui vamos nós. 66 00:06:06,742 --> 00:06:08,734 [Dois grunhidos] 67 00:07:07,375 --> 00:07:10,975 <i> <u> Título oficial do francês: </u> </i> 68 00:07:15,577 --> 00:07:18,012 Um fato infeliz Resta, não é? 69 00:07:18,180 --> 00:07:20,046 Que fato infeliz É, Harry? 70 00:07:20,215 --> 00:07:24,118 Quero dizer, bem, nunca temos Detalhes técnicos realmente discutidos ... 71 00:07:24,286 --> 00:07:27,154 do seu negócio. 72 00:07:27,323 --> 00:07:29,292 Precisamente. Você não é Membro de Timnha ... 73 00:07:29,458 --> 00:07:31,950 E eu não tenho você Muitos falam, é claro. 74 00:07:32,127 --> 00:07:35,859 Mas ainda assim você testemunhou o Morte do nosso bom médico aqui. 75 00:07:36,031 --> 00:07:38,591 Então tenho certeza que você Não vai me culpar ... 76 00:07:38,767 --> 00:07:41,794 querer ter certeza de Seu silêncio, por assim dizer. 77 00:07:41,970 --> 00:07:43,962 Espere um minuto, Harry Pendleton. 78 00:07:44,139 --> 00:07:47,837 Eu posso não ter seu pequeno engraçado Bird Bird tatuou no meu peito ... 79 00:07:48,010 --> 00:07:49,774 Mas eu certamente sou Não é um falador. 80 00:07:49,945 --> 00:07:53,245 Bem, todos os caras com que eu saí, eu nunca ... 81 00:07:53,415 --> 00:07:58,547 Meus homens acabaram de se capturar Um agente inimigo um pouco ferido. 82 00:07:58,721 --> 00:08:00,349 Um agente da U.N.C.L.E. 83 00:08:00,522 --> 00:08:02,184 Se isso significa algo coisa para você. 84 00:08:03,625 --> 00:08:05,594 Então agora, Teremos que matá -lo. 85 00:08:05,761 --> 00:08:07,229 O que é esta situação ... 86 00:08:07,396 --> 00:08:10,059 onde todos começam a Mate todos de uma vez? 87 00:08:10,232 --> 00:08:14,429 Quero dizer, bem ... Bem, ontem à noite ... 88 00:08:15,003 --> 00:08:16,835 Acabamos de ir ao cinema. 89 00:08:18,107 --> 00:08:21,207 Então eu pensei, talvez ... 90 00:08:22,144 --> 00:08:25,114 Eu poderia levá -lo no Sala vizinho e deixe você matá -lo. 91 00:08:27,383 --> 00:08:28,642 Tudo bem ? 92 00:08:29,118 --> 00:08:33,988 Isso faria de você um membro da nossa pequena família de sapinhos ... 93 00:08:34,156 --> 00:08:36,022 Não é isso, querida? 94 00:08:36,959 --> 00:08:38,422 Assim como o resto de nós. 95 00:08:40,062 --> 00:08:41,360 Oh, Harry. 96 00:08:42,798 --> 00:08:46,062 Você vê, minha querida ... 97 00:08:46,635 --> 00:08:49,935 Apesar do nosso relacionamento pessoal ... 98 00:08:52,308 --> 00:08:55,103 Ou você se livra Este agente da U.N.C.L.E ... 99 00:08:55,277 --> 00:09:01,342 envolvendo dessa maneira Sua vida em tordo ... 100 00:09:05,988 --> 00:09:10,783 Ou você não terá mais vida ... 101 00:09:11,060 --> 00:09:12,453 Meu amor. 102 00:09:55,904 --> 00:09:57,270 [Ruído surdo] 103 00:10:00,342 --> 00:10:02,334 [Pequena explosão, apito de ar] 104 00:10:26,502 --> 00:10:28,971 Vo
Deixe um comentário