1 00:00:20,435 --> 00:00:23,035 Antiguidades 2 00:00:54,159 --> 00:00:58,659 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 3 00:01:00,626 --> 00:01:03,195 [Bipes múltiplos] 4 00:01:46,138 --> 00:01:50,132 O nome dele é Partridge. G. Emory Parridge. 5 00:01:50,308 --> 00:01:54,439 Diga a eles para experimentar a floresta tropical Sul -América do Sul, chefe regional. 6 00:01:54,613 --> 00:01:58,141 Ou vila de Eastsnout, Chefe da vila. 7 00:01:58,316 --> 00:02:01,548 - Eu viajei o arquivo, senhor. - Esperamos por isso. 8 00:02:01,987 --> 00:02:03,455 Tudo bem. OBRIGADO. 9 00:02:04,389 --> 00:02:07,052 Nada. Lugar desconhecido. 10 00:02:07,225 --> 00:02:12,061 Ele foi visto pela última vez em um Garanhão árabe em uma tempestade de areia ... 11 00:02:12,230 --> 00:02:14,722 processado por 200 membros da tribo. 12 00:02:14,900 --> 00:02:16,994 Parece que eles não apreciei o fato ... 13 00:02:17,169 --> 00:02:19,968 que ele estava tentando Reverte o sultão no lugar. 14 00:02:20,138 --> 00:02:22,772 Um homem interessante, este Parridge. 15 00:02:28,714 --> 00:02:30,114 [Illya gemido] 16 00:02:36,054 --> 00:02:39,286 O esconder A esponja apresenta as propriedades ... 17 00:02:39,458 --> 00:02:43,156 Previsto pelo professor MacPhee da Universidade de Edinboro em 1962. 18 00:02:43,328 --> 00:02:46,765 Um fator H de 140, Gravidade específica, 484. 19 00:02:46,932 --> 00:02:50,391 Você quer traduzir isso, se você Por favor, Sr. Kuryakin? 20 00:02:50,569 --> 00:02:54,870 É o máximo pesado e mais difícil do mundo. 21 00:02:55,040 --> 00:02:57,942 É 14 vezes mais difícil do que um diamante. 22 00:02:58,110 --> 00:03:00,370 Teria sido um mal maneira de sair, Napoleão. 23 00:03:00,546 --> 00:03:03,338 Outra propriedade Incomum, Sr. Kuryakin? 24 00:03:03,515 --> 00:03:04,808 Muito. 25 00:03:06,718 --> 00:03:08,277 EMPURRAR. 26 00:03:08,453 --> 00:03:10,081 [Dois grunhidos] 27 00:03:12,891 --> 00:03:15,053 Illya: OK, à esquerda. 28 00:03:16,595 --> 00:03:19,963 Ah. Então. Você está pronto? 29 00:03:22,501 --> 00:03:24,470 [Alarme Beep] 30 00:03:29,207 --> 00:03:32,109 É bom. É apenas uma experiência. 31 00:03:36,548 --> 00:03:40,212 - Campo eletromagnético, hein? - Sim. Na presença de eletricidade ... 32 00:03:40,385 --> 00:03:43,844 Uma atração magnética de 40.000 vezes o de magnetita. 33 00:03:44,022 --> 00:03:47,015 É por isso que Macphee chamado de artesanato x. 34 00:03:47,192 --> 00:03:50,822 - Bem, estou saindo imediatamente para Edinboro. - imediatamente não é rápido o suficiente. 35 00:03:50,996 --> 00:03:53,830 MacPhee desapareceu durante um Envio há cerca de 1 ano. 36 00:03:53,999 --> 00:03:57,663 Oh. Após o desaparecimento de Parridge. 37 00:03:57,836 --> 00:04:00,670 - Que outros fatos, Sr. Kuryakin? - Illya: Muito pouco. 38 00:04:00,839 --> 00:04:03,240 MacPhee especulou apenas Na existência do minério. 39 00:04:03,408 --> 00:04:04,706 Ele descreveu verde com ... 40 00:04:04,876 --> 00:04:07,175 Eu não estou interessado em A cor, Sr. Kuryakin. 41 00:04:07,746 --> 00:04:11,740 Eu acho que não estava sujeito a Analisador de TI geológico. 42 00:04:12,384 --> 00:04:16,645 Eu pensei que você gostaria primeiro Veja esta demonstração, senhor. 43 00:04:38,777 --> 00:04:41,405 Waverly: Obviamente, tudo Concentração deste metal ... 44 00:04:41,480 --> 00:04:45,212 poderia causar estragos para instrumentos de navegação. 45 00:04:46,718 --> 00:04:49,817 Quem poderia pegar suas mãos Em uma quantidade suficientemente grande ... 46 00:04:49,888 --> 00:04:54,549 de quadrilênio x teria Controle de ar e mar. 47 00:04:55,026 --> 00:04:56,858 [Clique com o computador] 48 00:04:57,028 --> 00:04:58,894 Anteriormente desconhecido. 49 00:04:59,164 --> 00:05:06,435 - Hum. Útil. - Latitude, 68 graus, 41 minutos ao norte. 50 00:05:06,605 --> 00:05:08,904 Está acima Círculo Ártico. 51 00:05:09,074 --> 00:05:13,735 Longitude, 144 graus, Quatro minutos a oeste. 52 00:05:13,812 --> 00:05:14,973 [Ringie] 53 00:05:15,046 --> 00:05:18,239 O que ? Bem, está em Yukon. 54 00:05:21,553 --> 00:05:23,078 Mm. Isso é tudo. 55 00:05:25,457 --> 00:05:28,916 Eu quero um relatório imediato. Todas as divisões. 56 00:05:29,094 --> 00:05:32,756 Assunto: Compras por canhões de instalações transporte de cargas pesadas e 57 00:05:32,780 --> 00:05:34,580 mineração. 58 00:05:36,502 --> 00:05:37,866 - Torda, senhor? 59 00:05:37,990 --> 00:05:40,190 A única organização Tendo instalações ... 60 00:05:40,238 --> 00:05:42,500 suficiente para um projeto Esta escala é candidata. 61 00:05:42,574 --> 00:05:44,969 Consequentemente, Parridge Funciona com sapinho. 62 00:05:45,043 --> 00:05:47,844 Eu quero a fonte disso Metal e todo o caldo ... 63 00:05:47,913 --> 00:05:49,643 encontrado terá que ser destruído rapidamente. 64 00:05:50,182 --> 00:05:52,151 - Sim senhor. - Waverly: Sr. Kuryakin. 65 00:05:52,317 --> 00:05:55,253 Você é particularmente qualificado Para uma missão desse tipo ... 66 00:05:55,320 --> 00:05:58,188 Devido ao seu Experiência em climas frios. 67 00:05:59,591 --> 00:06:02,288 Você gostaria do Sr. Solo me acompanha, senhor? 68 00:06:02,460 --> 00:06:05,760 Bem, desde o Sr. Parridge poderia muito bem estar envolvido ... 69 00:06:05,831 --> 00:06:07,294 Eu sugiro que você o acompanhe. 70 00:06:11,169 --> 00:06:14,936 Bem, é melhor levá -los Provisões imediatamente. 71 00:06:15,006 --> 00:06:17,699 Bem, boa sorte. 72 00:06:19,244 --> 00:06:21,406 Melhor levar o seu Roupa íntima de inverno. 73 00:07:02,691 --> 00:07:06,191 <u> Título oficial do francês: </u> 74 00:07:40,258 --> 00:07:41,385 [Tingindo de um sino] 75 00:07:41,559 --> 00:07:44,529 Illya: Ah, é isso, quase. 76 00:07:45,030 --> 00:07:47,659 Bem, é bom ter um Especialista em clima frio com você. 77 00:07:47,832 --> 00:07:50,165 É bom estar a bordo. 78 00:07:50,869 --> 00:07:52,633 - Como você tem certeza de que funciona? - mm-hm. 79 00:07:52,804 --> 00:07:54,932 Este novo dispositivo a seção de desenvolvimento. 80 00:07:55,006 --> 00:07:56,738 É um espaçador autônomo miniaturizado. 81 00:07:56,808 --> 00:07:59,808 - Solo: mm-hm. - deste lado, o oxigênio, que alimenta a máscara. 82 00:08:00,145 --> 00:08:03,638 Aqui temos um combustível de emergência, Especial para climas glaciais. 83 00:08:03,815 --> 00:08:05,875 Eu entendo perfeitamente. 84 00:08:09,521 --> 00:08:13,959 Oh, a propósito, se você tiver alguma dúvida, Não hesite em colocá -los. 85 00:08:14,125 --> 00:08:15,218 Solo: mm-mm. 86 00:08:21,766 --> 00:08:23,325 [Água fervente] 87 00:08:30,809 --> 00:08:32,744 [Apito do vento] 88 00:08:52,063 --> 00:08:53,122 [Illya tosses] 89 00:08:54,866 --> 00:08:57,802 Eu acho que tenho um Outra pergunta. 90 00:09:02,107 --> 00:09:04,099 [Cachorro Barking] 91 00:09:06,311 --> 00:09:08,644 Devo realmente ir, tio Emory? 92 00:09:08,813 --> 00:09:11,974 É um frio horrível e A estrada é tão longa. 93 00:09:12,050 --> 00:09:14,645 Você é o mais Preocupado, Victoria. 94 00:09:14,819 --> 00:09:17,288 Em outras circunstâncias, Eu não me importaria. 95 00:09:17,455 --> 00:09:22,689 Mas esperamos visitantes Amanhã bastante influente, não é? 96 00:09:22,861 --> 00:09:24,459 Sim claro. 97 00:09:24,829 --> 00:09:28,297 E você não acha estranho que nós Vamos ter 2 grupos de visitantes, tio Emory? 98 00:09:28,366 --> 00:09:32,064 Ah, absolutamente. Mas nós Devemos oferecer hospitalidade. 99 00:09:32,804 --> 00:09:34,363 [Emory suspira] 100 00:09:34,539 --> 00:09:37,270 Vamos evitar que você pegue resfriado. 101 00:09:37,675 --> 00:09:40,270 Foi extremamente bom De Edith para mandar você aqui ... 102 00:09:40,445 --> 00:09:44,007 Enquanto ela a visita Primo George em Sussex. 103 00:09:45,050 --> 00:09:49,146 Você sabe, eu tenho a impressão de que você Como sempre esteve aqui em Parridgeville. 104 00:09:50,321 --> 00:09:52,847 Eu senti que ele era meu dever Para vir, tio Emory. 105 00:09:53,024 --> 00:09:56,290 Claro. As ações vã
Deixe um comentário