The Man From UNCLE 2×14

1
00:00:20,435 --> 00:00:23,035
Antiguidades

2
00:00:54,159 --> 00:00:58,659
Legendas francesas por Teddy Bear18200
<i> para <u>  </u> </i>

3
00:01:00,626 --> 00:01:03,195
[Bipes múltiplos]

4
00:01:46,138 --> 00:01:50,132
O nome dele é Partridge.
G. Emory Parridge.

5
00:01:50,308 --> 00:01:54,439
Diga a eles para experimentar a floresta tropical
Sul -América do Sul, chefe regional.

6
00:01:54,613 --> 00:01:58,141
Ou vila de Eastsnout,
Chefe da vila.

7
00:01:58,316 --> 00:02:01,548
- Eu viajei o arquivo, senhor.
- Esperamos por isso.

8
00:02:01,987 --> 00:02:03,455
Tudo bem. OBRIGADO.

9
00:02:04,389 --> 00:02:07,052
Nada.
Lugar desconhecido.

10
00:02:07,225 --> 00:02:12,061
Ele foi visto pela última vez em um
Garanhão árabe em uma tempestade de areia ...

11
00:02:12,230 --> 00:02:14,722
processado por 200 membros da tribo.

12
00:02:14,900 --> 00:02:16,994
Parece que eles
não apreciei o fato ...

13
00:02:17,169 --> 00:02:19,968
que ele estava tentando
Reverte o sultão no lugar.

14
00:02:20,138 --> 00:02:22,772
Um homem interessante, este Parridge.

15
00:02:28,714 --> 00:02:30,114
[Illya gemido]

16
00:02:36,054 --> 00:02:39,286
O esconder
A esponja apresenta as propriedades ...

17
00:02:39,458 --> 00:02:43,156
Previsto pelo professor MacPhee
da Universidade de Edinboro em 1962.

18
00:02:43,328 --> 00:02:46,765
Um fator H de 140,
Gravidade específica, 484.

19
00:02:46,932 --> 00:02:50,391
Você quer traduzir isso, se você
Por favor, Sr. Kuryakin?

20
00:02:50,569 --> 00:02:54,870
É o máximo
pesado e mais difícil do mundo.

21
00:02:55,040 --> 00:02:57,942
É 14 vezes mais difícil
do que um diamante.

22
00:02:58,110 --> 00:03:00,370
Teria sido um mal
maneira de sair, Napoleão.

23
00:03:00,546 --> 00:03:03,338
Outra propriedade
Incomum, Sr. Kuryakin?

24
00:03:03,515 --> 00:03:04,808
Muito.

25
00:03:06,718 --> 00:03:08,277
EMPURRAR.

26
00:03:08,453 --> 00:03:10,081
[Dois grunhidos]

27
00:03:12,891 --> 00:03:15,053
Illya: OK, à esquerda.

28
00:03:16,595 --> 00:03:19,963
Ah. Então.
Você está pronto?

29
00:03:22,501 --> 00:03:24,470
[Alarme Beep]

30
00:03:29,207 --> 00:03:32,109
É bom.
É apenas uma experiência.

31
00:03:36,548 --> 00:03:40,212
- Campo eletromagnético, hein?
- Sim. Na presença de eletricidade ...

32
00:03:40,385 --> 00:03:43,844
Uma atração magnética de 40.000
vezes o de magnetita.

33
00:03:44,022 --> 00:03:47,015
É por isso que Macphee
chamado de artesanato x.

34
00:03:47,192 --> 00:03:50,822
- Bem, estou saindo imediatamente para Edinboro.
- imediatamente não é rápido o suficiente.

35
00:03:50,996 --> 00:03:53,830
MacPhee desapareceu durante um
Envio há cerca de 1 ano.

36
00:03:53,999 --> 00:03:57,663
Oh. Após o desaparecimento de Parridge.

37
00:03:57,836 --> 00:04:00,670
- Que outros fatos, Sr. Kuryakin?
- Illya: Muito pouco.

38
00:04:00,839 --> 00:04:03,240
MacPhee especulou apenas
Na existência do minério.

39
00:04:03,408 --> 00:04:04,706
Ele descreveu verde com ...

40
00:04:04,876 --> 00:04:07,175
Eu não estou interessado em
A cor, Sr. Kuryakin.

41
00:04:07,746 --> 00:04:11,740
Eu acho que não estava sujeito a
Analisador de TI geológico.

42
00:04:12,384 --> 00:04:16,645
Eu pensei que você gostaria primeiro
Veja esta demonstração, senhor.

43
00:04:38,777 --> 00:04:41,405
Waverly: Obviamente, tudo
Concentração deste metal ...

44
00:04:41,480 --> 00:04:45,212
poderia causar estragos
para instrumentos de navegação.

45
00:04:46,718 --> 00:04:49,817
Quem poderia pegar suas mãos
Em uma quantidade suficientemente grande ...

46
00:04:49,888 --> 00:04:54,549
de quadrilênio x teria
Controle de ar e mar.

47
00:04:55,026 --> 00:04:56,858
[Clique com o computador]

48
00:04:57,028 --> 00:04:58,894
Anteriormente desconhecido.

49
00:04:59,164 --> 00:05:06,435
- Hum. Útil.
- Latitude, 68 graus, 41 minutos ao norte.

50
00:05:06,605 --> 00:05:08,904
Está acima
Círculo Ártico.

51
00:05:09,074 --> 00:05:13,735
Longitude, 144 graus,
Quatro minutos a oeste.

52
00:05:13,812 --> 00:05:14,973
[Ringie]

53
00:05:15,046 --> 00:05:18,239
O que ?
Bem, está em Yukon.

54
00:05:21,553 --> 00:05:23,078
Mm. Isso é tudo.

55
00:05:25,457 --> 00:05:28,916
Eu quero um relatório imediato.
Todas as divisões.

56
00:05:29,094 --> 00:05:32,756
Assunto: Compras por canhões de instalações
transporte de cargas pesadas e

57
00:05:32,780 --> 00:05:34,580
mineração.

58
00:05:36,502 --> 00:05:37,866
- Torda, senhor?

59
00:05:37,990 --> 00:05:40,190
A única organização
Tendo instalações ...

60
00:05:40,238 --> 00:05:42,500
suficiente para um projeto
Esta escala é candidata.

61
00:05:42,574 --> 00:05:44,969
Consequentemente, Parridge
Funciona com sapinho.

62
00:05:45,043 --> 00:05:47,844
Eu quero a fonte disso
Metal e todo o caldo ...

63
00:05:47,913 --> 00:05:49,643
encontrado terá que ser destruído rapidamente.

64
00:05:50,182 --> 00:05:52,151
- Sim senhor.
- Waverly: Sr. Kuryakin.

65
00:05:52,317 --> 00:05:55,253
Você é particularmente qualificado
Para uma missão desse tipo ...

66
00:05:55,320 --> 00:05:58,188
Devido ao seu
Experiência em climas frios.

67
00:05:59,591 --> 00:06:02,288
Você gostaria do Sr. Solo
me acompanha, senhor?

68
00:06:02,460 --> 00:06:05,760
Bem, desde o Sr. Parridge
poderia muito bem estar envolvido ...

69
00:06:05,831 --> 00:06:07,294
Eu sugiro que você o acompanhe.

70
00:06:11,169 --> 00:06:14,936
Bem, é melhor levá -los
Provisões imediatamente.

71
00:06:15,006 --> 00:06:17,699
Bem, boa sorte.

72
00:06:19,244 --> 00:06:21,406
Melhor levar o seu
Roupa íntima de inverno.

73
00:07:02,691 --> 00:07:06,191
<u> Título oficial do francês: </u>

74
00:07:40,258 --> 00:07:41,385
[Tingindo de um sino]

75
00:07:41,559 --> 00:07:44,529
Illya: Ah, é isso, quase.

76
00:07:45,030 --> 00:07:47,659
Bem, é bom ter um
Especialista em clima frio com você.

77
00:07:47,832 --> 00:07:50,165
É bom estar a bordo.

78
00:07:50,869 --> 00:07:52,633
- Como você tem certeza de que funciona?
- mm-hm.

79
00:07:52,804 --> 00:07:54,932
Este novo dispositivo
a seção de desenvolvimento.

80
00:07:55,006 --> 00:07:56,738
É um espaçador autônomo miniaturizado.

81
00:07:56,808 --> 00:07:59,808
- Solo: mm-hm.
- deste lado, o oxigênio, que alimenta a máscara.

82
00:08:00,145 --> 00:08:03,638
Aqui temos um combustível de emergência,
Especial para climas glaciais.

83
00:08:03,815 --> 00:08:05,875
Eu entendo perfeitamente.

84
00:08:09,521 --> 00:08:13,959
Oh, a propósito, se você tiver alguma dúvida,
Não hesite em colocá -los.

85
00:08:14,125 --> 00:08:15,218
Solo: mm-mm.

86
00:08:21,766 --> 00:08:23,325
[Água fervente]

87
00:08:30,809 --> 00:08:32,744
[Apito do vento]

88
00:08:52,063 --> 00:08:53,122
[Illya tosses]

89
00:08:54,866 --> 00:08:57,802
Eu acho que tenho um
Outra pergunta.

90
00:09:02,107 --> 00:09:04,099
[Cachorro Barking]

91
00:09:06,311 --> 00:09:08,644
Devo realmente ir, tio Emory?

92
00:09:08,813 --> 00:09:11,974
É um frio horrível e
A estrada é tão longa.

93
00:09:12,050 --> 00:09:14,645
Você é o mais
Preocupado, Victoria.

94
00:09:14,819 --> 00:09:17,288
Em outras circunstâncias,
Eu não me importaria.

95
00:09:17,455 --> 00:09:22,689
Mas esperamos visitantes
Amanhã bastante influente, não é?

96
00:09:22,861 --> 00:09:24,459
Sim claro.

97
00:09:24,829 --> 00:09:28,297
E você não acha estranho que nós
Vamos ter 2 grupos de visitantes, tio Emory?

98
00:09:28,366 --> 00:09:32,064
Ah, absolutamente. Mas nós
Devemos oferecer hospitalidade.

99
00:09:32,804 --> 00:09:34,363
[Emory suspira]

100
00:09:34,539 --> 00:09:37,270
Vamos evitar que você pegue resfriado.

101
00:09:37,675 --> 00:09:40,270
Foi extremamente bom
De Edith para mandar você aqui ...

102
00:09:40,445 --> 00:09:44,007
Enquanto ela a visita
Primo George em Sussex.

103
00:09:45,050 --> 00:09:49,146
Você sabe, eu tenho a impressão de que você
Como sempre esteve aqui em Parridgeville.

104
00:09:50,321 --> 00:09:52,847
Eu senti que ele era meu dever
Para vir, tio Emory.

105
00:09:53,024 --> 00:09:56,290
Claro. As ações vã

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *