1 00:00:06,474 --> 00:00:11,774 SUÍÇO 2 00:00:15,898 --> 00:00:20,398 Legendas francesas por Teddy Bear18200 <i> para <u> </u> </i> 3 00:00:22,265 --> 00:00:23,665 [Rádio BIP] 4 00:00:24,535 --> 00:00:27,570 - Sim senhor. Waverly: <i> posso Tem seu relatório, por favor? </ii> 5 00:00:27,637 --> 00:00:30,536 Terminamos o passeio Segurança pré-conferência. 6 00:00:30,607 --> 00:00:33,634 Nada anormal até agora. Nós temos Verifique todas as estradas para Genebra. 7 00:00:33,810 --> 00:00:36,143 Não há nem um Elfo na floresta. 8 00:00:36,313 --> 00:00:38,714 Waverly: <i> bem. Eu tomo Meu voo para Genebra esta tarde. </i> 9 00:00:38,882 --> 00:00:41,681 <i>- Vou te encontrar em nosso escritório lá. </i> - Sim senhor. 10 00:00:47,791 --> 00:00:49,384 [ EXPLOSÃO ] 11 00:00:49,626 --> 00:00:51,026 [Screech de pneu] 12 00:00:52,228 --> 00:00:53,287 [Tiros] 13 00:01:08,612 --> 00:01:09,910 [Fotos de disparo continuando] 14 00:02:17,947 --> 00:02:19,381 [Whistles] 15 00:02:43,306 --> 00:02:46,765 Bem, os meninos se tornarão ... 16 00:03:32,551 --> 00:03:35,851 <u> Título oficial do francês: </u> 17 00:03:56,279 --> 00:04:00,375 Exceto que ele pede que obedecemos às regras da Convenção de Genebra. 18 00:04:01,017 --> 00:04:05,182 Temos um alargamento do crachá que aparece em seu blazer. 19 00:04:05,255 --> 00:04:10,052 Parece o emblema Oficial da escola <i> Figliano </i>. 20 00:04:10,126 --> 00:04:13,563 Nossa pesquisa realizada localmente indique que existe uma escola assim ... 21 00:04:13,730 --> 00:04:19,633 perto da vila de Figliano, ... dirigido por um capitão Dennis Jenks. 22 00:04:22,505 --> 00:04:25,732 O que está procurando com um Escola particular para meninos? 23 00:04:26,009 --> 00:04:28,706 Vou enviar dois dos meus Os homens verificam no local. 24 00:04:28,878 --> 00:04:31,843 Eu gostaria do Sr. Solo E o Sr. Kuryakin vai lá, 25 00:04:31,867 --> 00:04:33,192 Se você concorda, Carlo. 26 00:04:33,216 --> 00:04:35,776 Claro, isso não Não se importe, Alexander. 27 00:04:35,952 --> 00:04:40,048 Mas eu não gostaria que você deduzir que meus homens ... 28 00:04:40,223 --> 00:04:44,058 não são tão capazes quanto Esses dois senhores. 29 00:04:44,227 --> 00:04:46,389 Tenho certeza que eles são, Carlo. 30 00:04:46,563 --> 00:04:49,590 No entanto, esses dois ainda terão que Dirigindo análises de segurança ... 31 00:04:49,766 --> 00:04:52,497 em nossos outros possibilidades de transporte. 32 00:04:52,669 --> 00:04:56,231 E seria bom se eles poderia parar na escola ... 33 00:04:56,406 --> 00:04:58,341 ao longo do caminho e verifique. 34 00:04:58,508 --> 00:05:00,272 Você assume que nossa conferência ... 35 00:05:00,443 --> 00:05:03,538 Sobre os líderes da seção 1 do hemisfério ocidental ... 36 00:05:03,713 --> 00:05:07,548 estará de uma maneira ou de outra Justizado por uma escola de meninos? 37 00:05:07,717 --> 00:05:09,249 Talvez... 38 00:05:09,719 --> 00:05:12,018 Se for usado por Torda como um cobertor. 39 00:05:12,188 --> 00:05:14,953 Se Thrush tentou alguns Algo contra a conferência ... 40 00:05:15,124 --> 00:05:18,219 É apenas uma suposição Da minha parte, Carlo. 41 00:05:18,394 --> 00:05:22,656 Mas, claro, você é o anfitrião ... e o gerente. 42 00:05:24,067 --> 00:05:26,263 Organizando uma conferência dessa importância ... 43 00:05:26,436 --> 00:05:31,534 Eu naturalmente peguei provisões para outro local. 44 00:05:33,009 --> 00:05:37,606 Cancelar a reserva para o Hotel de Genebra E confirme o local alternativo. 45 00:05:37,780 --> 00:05:39,874 O <i> Lodge </i> em entstente. 46 00:05:40,049 --> 00:05:43,781 Nossa cobertura será que a reunião é Uma reunião internacional de banqueiros. 47 00:05:43,953 --> 00:05:47,481 Você receberá a notícia Cartões de identificação quando você retornar. 48 00:05:47,557 --> 00:05:50,124 É melhor você começar Sua missão imediatamente. 49 00:05:50,193 --> 00:05:53,220 Fique em contato com o Seção de comunicações aqui. 50 00:05:53,396 --> 00:05:56,958 Eu acho que você gostaria que eu Dê a você outro carro. 51 00:05:57,133 --> 00:06:00,194 Não, desta vez Vamos pegar o trem. 52 00:06:00,370 --> 00:06:02,202 Obrigado de qualquer maneira. 53 00:06:59,228 --> 00:07:00,856 [Nós batemos na porta] 54 00:07:01,965 --> 00:07:04,992 Menino desagradável. 55 00:07:05,168 --> 00:07:07,728 Menino desagradável. 56 00:07:08,772 --> 00:07:11,271 Oh querida, eu não esperava Não é o que você volta tão cedo. 57 00:07:11,441 --> 00:07:13,876 Foi inútil que Eu fico em Genebra. 58 00:07:14,043 --> 00:07:16,774 Eles mudaram a conferência TIO. em outro lugar. 59 00:07:16,946 --> 00:07:22,180 - Não sei onde poderia estar. - Agora, eu sei, você deve estar exausto. 60 00:07:22,352 --> 00:07:25,789 Huck, minha querida, você poderia Por favor, peça a Tom para vir, por favor. 61 00:07:26,723 --> 00:07:27,948 BOM... 62 00:07:30,626 --> 00:07:34,324 Agora me diga Tudo nessa história. 63 00:07:35,965 --> 00:07:37,099 BOM... 64 00:07:37,967 --> 00:07:39,763 Como se não fosse Já não é sério o suficiente ... 65 00:07:39,836 --> 00:07:42,134 Que Tom deixou os meninos tornar -se incontrolável 66 00:07:42,158 --> 00:07:44,536 Hoje de manhã, e ataque este carro ... 67 00:07:44,707 --> 00:07:48,007 Mas além do carro era Liderado por dois agentes da U.N.C.L.E. 68 00:07:48,177 --> 00:07:50,339 - E se o garoto estivesse falando? - Ele não vai falar. 69 00:07:50,513 --> 00:07:52,277 Ouça, se ele começou a falar ... 70 00:07:52,448 --> 00:07:54,940 Este lugar iria enxamear TIO. 71 00:07:55,118 --> 00:07:59,613 Sim, mas não vamos esquecer que ele Usava um dos nossos blazers, certo? 72 00:07:59,789 --> 00:08:01,223 - eh? - Oh. 73 00:08:01,724 --> 00:08:04,125 Autoridades escolares Alguém enviará para investigar. 74 00:08:04,293 --> 00:08:07,286 Eu vou negar. E antes que eles Pode provar qualquer coisa ... 75 00:08:07,463 --> 00:08:10,729 Vamos mudar a escola em Califórnia, onde estaremos seguros. 76 00:08:11,067 --> 00:08:16,005 Oh, eu sei que decepção Deve ser para você, Dennis. 77 00:08:16,172 --> 00:08:19,506 Por que continuo pensando Ao que Thrush Central dirá. 78 00:08:19,675 --> 00:08:23,009 Você sabe, eles são os que financiou este projeto piloto. 79 00:08:23,179 --> 00:08:27,048 Esta conferência tio teria sido Perfeito para lançar a operação do Penrod. 80 00:08:27,216 --> 00:08:30,880 Poderíamos ter destruído a seção inteira 1 do hemisfério ocidental do tio 81 00:08:31,054 --> 00:08:34,286 - A organização teria entrado em colapso. Yvonne: calmo, calmo, calmo. 82 00:08:34,457 --> 00:08:37,757 - Tudo vai ficar bem. - Eu não tenho certeza. 83 00:08:37,927 --> 00:08:40,761 - Oh sim. Você vai ver. - Oh. 84 00:08:40,930 --> 00:08:44,492 Tudo vai ficar bem. 85 00:08:44,834 --> 00:08:46,996 [Suspiros] 86 00:08:48,104 --> 00:08:51,165 Eu não sei o que Eu faria sem você, Yvonne. 87 00:08:51,674 --> 00:08:55,543 Sempre ao meu lado Todos esses anos. 88 00:08:56,612 --> 00:08:59,081 Todas essas escolas onde eu era diretor. 89 00:08:59,248 --> 00:09:02,616 - e tudo isso ... 90 00:09:02,785 --> 00:09:04,754 Brutalidades, sim. 91 00:09:04,921 --> 00:09:06,116 [Suspiros] 92 00:09:06,289 --> 00:09:07,689 Silêncio. 93 00:09:11,427 --> 00:09:12,651 [Nós batemos na porta] 94 00:09:13,062 --> 00:09:14,291 Digitar. 95 00:09:19,502 --> 00:09:21,630 - Você queria ... - Silêncio. 96 00:09:23,005 --> 00:09:25,270 Você queria me ver, Mãe Fear? 97 00:09:25,541 --> 00:09:27,533 Sim Tom. 98 00:09:27,710 --> 00:09:30,441 Que arranjos você tem Leva para substituir o garoto? 99 00:09:30,613 --> 00:09:33,139 Há um recruta chegando no trem da tarde. 100 00:09:34,283 --> 00:09:36,684 Você está arrependido pelo que Foi esta manhã, Tom? 101 00:09:36,853 --> 00:09:38,719 Você é, não é? 102 00:09:40,389 --> 00:09:43,587 - Sim, Mãe Medo. - Yvonne: <i> E você, Huck, você está arrependido? </ii> 103 00:09:43,759 --> 00:09:45,829 Bem, não foi minha culpa. Este idiota ... 104 00:09:45,853 --> 00
Deixe um comentário