The Man From UNCLE 2×12

1
00:00:06,474 --> 00:00:11,774
SUÍÇO

2
00:00:15,898 --> 00:00:20,398
Legendas francesas por Teddy Bear18200
<i> para <u>  </u> </i>

3
00:00:22,265 --> 00:00:23,665
[Rádio BIP]

4
00:00:24,535 --> 00:00:27,570
- Sim senhor. Waverly: <i> posso
Tem seu relatório, por favor? </ii>

5
00:00:27,637 --> 00:00:30,536
Terminamos o passeio
Segurança pré-conferência.

6
00:00:30,607 --> 00:00:33,634
Nada anormal até agora. Nós temos
Verifique todas as estradas para Genebra.

7
00:00:33,810 --> 00:00:36,143
Não há nem um
Elfo na floresta.

8
00:00:36,313 --> 00:00:38,714
Waverly: <i> bem. Eu tomo
Meu voo para Genebra esta tarde. </i>

9
00:00:38,882 --> 00:00:41,681
<i>- Vou te encontrar em nosso escritório lá. </i>
- Sim senhor.

10
00:00:47,791 --> 00:00:49,384
[ EXPLOSÃO ]

11
00:00:49,626 --> 00:00:51,026
[Screech de pneu]

12
00:00:52,228 --> 00:00:53,287
[Tiros]

13
00:01:08,612 --> 00:01:09,910
[Fotos de disparo continuando]

14
00:02:17,947 --> 00:02:19,381
[Whistles]

15
00:02:43,306 --> 00:02:46,765
Bem, os meninos se tornarão ...

16
00:03:32,551 --> 00:03:35,851
<u> Título oficial do francês: </u>

17
00:03:56,279 --> 00:04:00,375
Exceto que ele pede que obedecemos
às regras da Convenção de Genebra.

18
00:04:01,017 --> 00:04:05,182
Temos um alargamento
do crachá que aparece em seu blazer.

19
00:04:05,255 --> 00:04:10,052
Parece o emblema
Oficial da escola <i> Figliano </i>.

20
00:04:10,126 --> 00:04:13,563
Nossa pesquisa realizada localmente
indique que existe uma escola assim ...

21
00:04:13,730 --> 00:04:19,633
perto da vila de Figliano, ... dirigido
por um capitão Dennis Jenks.

22
00:04:22,505 --> 00:04:25,732
O que está procurando com um
Escola particular para meninos?

23
00:04:26,009 --> 00:04:28,706
Vou enviar dois dos meus
Os homens verificam no local.

24
00:04:28,878 --> 00:04:31,843
Eu gostaria do Sr. Solo
E o Sr. Kuryakin vai lá,

25
00:04:31,867 --> 00:04:33,192
Se você concorda, Carlo.

26
00:04:33,216 --> 00:04:35,776
Claro, isso não
Não se importe, Alexander.

27
00:04:35,952 --> 00:04:40,048
Mas eu não gostaria que você
deduzir que meus homens ...

28
00:04:40,223 --> 00:04:44,058
não são tão capazes quanto
Esses dois senhores.

29
00:04:44,227 --> 00:04:46,389
Tenho certeza que eles são, Carlo.

30
00:04:46,563 --> 00:04:49,590
No entanto, esses dois ainda terão que
Dirigindo análises de segurança ...

31
00:04:49,766 --> 00:04:52,497
em nossos outros
possibilidades de transporte.

32
00:04:52,669 --> 00:04:56,231
E seria bom se eles
poderia parar na escola ...

33
00:04:56,406 --> 00:04:58,341
ao longo do caminho e verifique.

34
00:04:58,508 --> 00:05:00,272
Você assume
que nossa conferência ...

35
00:05:00,443 --> 00:05:03,538
Sobre os líderes da seção 1
do hemisfério ocidental ...

36
00:05:03,713 --> 00:05:07,548
estará de uma maneira ou de outra
Justizado por uma escola de meninos?

37
00:05:07,717 --> 00:05:09,249
Talvez...

38
00:05:09,719 --> 00:05:12,018
Se for usado por
Torda como um cobertor.

39
00:05:12,188 --> 00:05:14,953
Se Thrush tentou alguns
Algo contra a conferência ...

40
00:05:15,124 --> 00:05:18,219
É apenas uma suposição
Da minha parte, Carlo.

41
00:05:18,394 --> 00:05:22,656
Mas, claro, você é
o anfitrião ... e o gerente.

42
00:05:24,067 --> 00:05:26,263
Organizando uma conferência
dessa importância ...

43
00:05:26,436 --> 00:05:31,534
Eu naturalmente peguei
provisões para outro local.

44
00:05:33,009 --> 00:05:37,606
Cancelar a reserva para o Hotel de Genebra
E confirme o local alternativo.

45
00:05:37,780 --> 00:05:39,874
O <i> Lodge </i> em entstente.

46
00:05:40,049 --> 00:05:43,781
Nossa cobertura será que a reunião é
Uma reunião internacional de banqueiros.

47
00:05:43,953 --> 00:05:47,481
Você receberá a notícia
Cartões de identificação quando você retornar.

48
00:05:47,557 --> 00:05:50,124
É melhor você começar
Sua missão imediatamente.

49
00:05:50,193 --> 00:05:53,220
Fique em contato com o
Seção de comunicações aqui.

50
00:05:53,396 --> 00:05:56,958
Eu acho que você gostaria que eu
Dê a você outro carro.

51
00:05:57,133 --> 00:06:00,194
Não, desta vez
Vamos pegar o trem.

52
00:06:00,370 --> 00:06:02,202
Obrigado de qualquer maneira.

53
00:06:59,228 --> 00:07:00,856
[Nós batemos na porta]

54
00:07:01,965 --> 00:07:04,992
Menino desagradável.

55
00:07:05,168 --> 00:07:07,728
Menino desagradável.

56
00:07:08,772 --> 00:07:11,271
Oh querida, eu não esperava
Não é o que você volta tão cedo.

57
00:07:11,441 --> 00:07:13,876
Foi inútil que
Eu fico em Genebra.

58
00:07:14,043 --> 00:07:16,774
Eles mudaram a conferência
TIO. em outro lugar.

59
00:07:16,946 --> 00:07:22,180
- Não sei onde poderia estar.
- Agora, eu sei, você deve estar exausto.

60
00:07:22,352 --> 00:07:25,789
Huck, minha querida, você poderia
Por favor, peça a Tom para vir, por favor.

61
00:07:26,723 --> 00:07:27,948
BOM...

62
00:07:30,626 --> 00:07:34,324
Agora me diga
Tudo nessa história.

63
00:07:35,965 --> 00:07:37,099
BOM...

64
00:07:37,967 --> 00:07:39,763
Como se não fosse
Já não é sério o suficiente ...

65
00:07:39,836 --> 00:07:42,134
Que Tom deixou os meninos
tornar -se incontrolável

66
00:07:42,158 --> 00:07:44,536
Hoje de manhã, e ataque este carro ...

67
00:07:44,707 --> 00:07:48,007
Mas além do carro era
Liderado por dois agentes da U.N.C.L.E.

68
00:07:48,177 --> 00:07:50,339
- E se o garoto estivesse falando?
- Ele não vai falar.

69
00:07:50,513 --> 00:07:52,277
Ouça, se ele começou a falar ...

70
00:07:52,448 --> 00:07:54,940
Este lugar iria enxamear
TIO.

71
00:07:55,118 --> 00:07:59,613
Sim, mas não vamos esquecer que ele
Usava um dos nossos blazers, certo?

72
00:07:59,789 --> 00:08:01,223
- eh?
- Oh.

73
00:08:01,724 --> 00:08:04,125
Autoridades escolares
Alguém enviará para investigar.

74
00:08:04,293 --> 00:08:07,286
Eu vou negar. E antes que eles
Pode provar qualquer coisa ...

75
00:08:07,463 --> 00:08:10,729
Vamos mudar a escola em
Califórnia, onde estaremos seguros.

76
00:08:11,067 --> 00:08:16,005
Oh, eu sei que decepção
Deve ser para você, Dennis.

77
00:08:16,172 --> 00:08:19,506
Por que continuo pensando
Ao que Thrush Central dirá.

78
00:08:19,675 --> 00:08:23,009
Você sabe, eles são os que
financiou este projeto piloto.

79
00:08:23,179 --> 00:08:27,048
Esta conferência tio teria sido
Perfeito para lançar a operação do Penrod.

80
00:08:27,216 --> 00:08:30,880
Poderíamos ter destruído a seção inteira 1
do hemisfério ocidental do tio

81
00:08:31,054 --> 00:08:34,286
- A organização teria entrado em colapso.
Yvonne: calmo, calmo, calmo.

82
00:08:34,457 --> 00:08:37,757
- Tudo vai ficar bem.
- Eu não tenho certeza.

83
00:08:37,927 --> 00:08:40,761
- Oh sim. Você vai ver.
- Oh.

84
00:08:40,930 --> 00:08:44,492
Tudo vai ficar bem.

85
00:08:44,834 --> 00:08:46,996
[Suspiros]

86
00:08:48,104 --> 00:08:51,165
Eu não sei o que
Eu faria sem você, Yvonne.

87
00:08:51,674 --> 00:08:55,543
Sempre ao meu lado
Todos esses anos.

88
00:08:56,612 --> 00:08:59,081
Todas essas escolas
onde eu era diretor.

89
00:08:59,248 --> 00:09:02,616
- e tudo isso ...

90
00:09:02,785 --> 00:09:04,754
Brutalidades, sim.

91
00:09:04,921 --> 00:09:06,116
[Suspiros]

92
00:09:06,289 --> 00:09:07,689
Silêncio.

93
00:09:11,427 --> 00:09:12,651
[Nós batemos na porta]

94
00:09:13,062 --> 00:09:14,291
Digitar.

95
00:09:19,502 --> 00:09:21,630
- Você queria ...
- Silêncio.

96
00:09:23,005 --> 00:09:25,270
Você queria me ver, Mãe Fear?

97
00:09:25,541 --> 00:09:27,533
Sim Tom.

98
00:09:27,710 --> 00:09:30,441
Que arranjos você tem
Leva para substituir o garoto?

99
00:09:30,613 --> 00:09:33,139
Há um recruta chegando
no trem da tarde.

100
00:09:34,283 --> 00:09:36,684
Você está arrependido pelo que
Foi esta manhã, Tom?

101
00:09:36,853 --> 00:09:38,719
Você é, não é?

102
00:09:40,389 --> 00:09:43,587
- Sim, Mãe Medo.
- Yvonne: <i> E você, Huck, você está arrependido? </ii>

103
00:09:43,759 --> 00:09:45,829
Bem, não foi minha culpa.
Este idiota ...

104
00:09:45,853 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *