The Man From UNCLE 2×11

1
00:00:07,647 --> 00:00:11,247
Em algum lugar dentro

2
00:00:28,238 --> 00:00:30,230
[Fale indiscriminadamente]

3
00:00:34,678 --> 00:00:39,013
Simon simples encontrou um
Homem que foi para a feira.

4
00:00:39,649 --> 00:00:41,845
Simon Simon diz
para o homem:

5
00:00:42,018 --> 00:00:44,146
"O que está acontecendo lá?" »»

6
00:00:44,321 --> 00:00:47,917
Solo: Nosso amigo Voegler está se preparando
Para entregar um propulsor de foguete ...

7
00:00:48,091 --> 00:00:50,754
e alguns outros
Partes de mísseis guiados.

8
00:00:58,935 --> 00:01:01,066
É hora de nós
Saiba onde.

9
00:02:03,199 --> 00:02:05,430
[Screech de pneu]

10
00:02:17,480 --> 00:02:18,914
Olhar.

11
00:02:21,851 --> 00:02:24,343
É um inferno
Construindo para o nosso homem.

12
00:02:24,521 --> 00:02:26,251
Illya: Vamos dar uma olhada.

13
00:02:37,600 --> 00:02:40,195
Parar.
Parar!

14
00:02:41,938 --> 00:02:44,840
- Você tem que me ajudar.
- Sinto muito, temos coisas importantes.

15
00:02:45,008 --> 00:02:46,340
Você deve me ajudar a fugir.

16
00:02:48,244 --> 00:02:50,509
Vou te matar se você não me ajudar.

17
00:02:51,614 --> 00:02:54,049
Oh, quaisquer que sejam os meios.

18
00:03:32,541 --> 00:03:35,941
<i> <u> Título oficial do francês: </u> </i>

19
00:04:06,089 --> 00:04:08,615
Mais rápido!
Mais rápido!

20
00:04:14,831 --> 00:04:15,992
Você tem que semear.

21
00:04:16,166 --> 00:04:19,136
Semear eles ou seu amigo morre.

22
00:04:40,990 --> 00:04:42,720
Dirigir.

23
00:04:52,535 --> 00:04:54,003
Sim ?

24
00:04:56,072 --> 00:04:57,665
Pai.

25
00:04:57,874 --> 00:05:00,343
Oh ! Pai.

26
00:05:00,510 --> 00:05:03,378
Oh, pai. Eu pensei que não
Nunca mais te vejo novamente.

27
00:05:03,546 --> 00:05:05,378
- Minha garotinha.
- Pai.

28
00:05:13,890 --> 00:05:17,821
Perdoe -me, senhores,
comportou como um gangster.

29
00:05:18,194 --> 00:05:20,486
Meu nome é Raoul Dubois.

30
00:05:20,864 --> 00:05:23,063
E aqui está minha filha Albert.

31
00:05:23,333 --> 00:05:24,665
Albert?

32
00:05:24,834 --> 00:05:27,963
Eu fui chamado assim porque
Ídolo do papai: Albert Einstein.

33
00:05:28,137 --> 00:05:30,072
Meu pai também é físico.

34
00:05:30,240 --> 00:05:32,766
- o melhor do mundo.
- Raoul: hmm.

35
00:05:32,942 --> 00:05:34,904
Existe apenas um
qual é o melhor.

36
00:05:35,278 --> 00:05:36,610
Minha filha.

37
00:05:36,779 --> 00:05:39,610
Mas o que aconteceu com você?
Por que você não escreveu?

38
00:05:39,682 --> 00:05:41,878
Já se passaram três longos meses, eu
pensei que você estava morto.

39
00:05:42,986 --> 00:05:45,751
Morto ?
Eu era um prisioneiro.

40
00:05:47,624 --> 00:05:48,887
Você se lembra, Albert ...

41
00:05:49,058 --> 00:05:52,460
O dia em que recebi um visitante
do governo francês?

42
00:05:52,629 --> 00:05:56,464
Ele me disse que eu tinha que trabalhar para
Eles em um programa de mísseis guiados.

43
00:05:56,633 --> 00:06:00,092
É uma coincidência interessante.
Continuar.

44
00:06:00,270 --> 00:06:03,768
Nome do Código do Projeto
foi composto de três cartas:

45
00:06:04,140 --> 00:06:05,768
L.E.F.

46
00:06:06,876 --> 00:06:08,674
O que L.E.F. ?

47
00:06:08,845 --> 00:06:13,010
Não sei. Tudo era
Top Secret, você sabe. Segredo total.

48
00:06:13,182 --> 00:06:17,347
Então fui levado para este lugar para
Trabalhe com outros cientistas ...

49
00:06:17,520 --> 00:06:22,322
E lá não tivemos o direito de
Vá, ou até escreva para nossas famílias.

50
00:06:22,492 --> 00:06:27,954
Eles disseram que era para o bem do
França, mas era uma mentira, é claro.

51
00:06:28,598 --> 00:06:30,294
Não foi um projeto do governo?

52
00:06:30,466 --> 00:06:33,061
Um projeto do governo?
Zumbir.

53
00:06:33,236 --> 00:06:34,761
Eu fui enganado.

54
00:06:34,938 --> 00:06:39,535
Éramos todos duplos. É por isso
Eu escapei para avisar a França.

55
00:06:40,810 --> 00:06:42,938
Avisar a França?
Sobre o quê?

56
00:06:43,112 --> 00:06:44,341
Sobre ele.

57
00:06:45,581 --> 00:06:47,140
[MOTOCYCLETTES se aproximando]

58
00:06:47,317 --> 00:06:48,876
[Albert Crie]

59
00:06:49,052 --> 00:06:50,850
[Tiros]

60
00:07:01,064 --> 00:07:02,494
Albert: Pai?

61
00:07:03,433 --> 00:07:04,993
Pai ?

62
00:07:05,668 --> 00:07:07,203
Pai ?

63
00:07:11,627 --> 00:07:16,227
Sede U.N.C.L.E.

64
00:07:18,114 --> 00:07:20,515
[Os dois falam francês]

65
00:07:25,822 --> 00:07:28,417
Illya: Seu sotaque é
Simplesmente horrível.

66
00:07:31,327 --> 00:07:34,491
Waverly: bem,
Aqui está ele, senhores.

67
00:07:34,664 --> 00:07:36,496
O homem com um carro branco.

68
00:07:36,666 --> 00:07:40,603
O dono do castelo,
Sr. Jacques Robespierre.

69
00:07:40,770 --> 00:07:44,036
Robespierre.
É realmente o nome dele?

70
00:07:44,207 --> 00:07:47,974
Bem, ele afirma ser um descendente
direto do famoso Robespierre.

71
00:07:48,144 --> 00:07:51,546
O líder revolucionário
Francês.

72
00:07:51,781 --> 00:07:56,082
Seu grito de guerra era: "Virtude,
virtude e, acima de tudo, virtude ".

73
00:07:56,252 --> 00:07:58,221
E se bem me lembro ...

74
00:07:58,388 --> 00:08:02,849
Seu método para inspirar
A virtude era Madame Guillotine.

75
00:08:03,026 --> 00:08:06,827
Você quer dizer que ele era realmente
Apresentado à Presidência da República?

76
00:08:06,996 --> 00:08:10,728
Bem, seu partido de virtude
era apenas um grupo dissidente.

77
00:08:10,900 --> 00:08:14,564
Seu programa declarou a proibição
vinho total e uísque.

78
00:08:14,737 --> 00:08:18,174
-Cos quantos vozes ele obteve?
-Waverly: noventa e quatro.

79
00:08:18,708 --> 00:08:20,301
Ele deveria ter exigido
Uma recontagem.

80
00:08:20,777 --> 00:08:24,584
- "As videiras são
Cemitérios, voto na virtude. "

81
00:08:24,608 --> 00:08:26,273
Perdão ?

82
00:08:26,449 --> 00:08:29,578
"Proteja nossas mulheres."
Foi outro tema de campanha.

83
00:08:29,752 --> 00:08:31,721
Respeito pelas mulheres.

84
00:08:31,888 --> 00:08:35,825
Eu temo que Robespierre tenha um
Senso muito exagerado de galanteria.

85
00:08:35,992 --> 00:08:38,826
Ok, ele é contra
Uísque e é contra o vinho ...

86
00:08:38,895 --> 00:08:40,327
Mas é para mulheres.

87
00:08:40,496 --> 00:08:44,433
Então, por que adquirir partes de
mísseis e especialistas em recruta?

88
00:08:44,600 --> 00:08:47,126
Esta é a questão para qual
Precisamos responder.

89
00:08:47,303 --> 00:08:49,670
E então temos que
entrar no seu castelo?

90
00:08:49,839 --> 00:08:52,040
Você se lembra de você
dessa jovem mulher?

91
00:08:52,809 --> 00:08:56,246
"O Journal of Physical Sciences."

92
00:08:57,613 --> 00:09:00,481
Mademoiselle Albert Dubois.

93
00:09:00,650 --> 00:09:05,918
Sim, ela é uma especialista em orientação
Inercial, assim como seu pai era.

94
00:09:06,089 --> 00:09:07,614
Agora que seu pai está morto ...

95
00:09:07,790 --> 00:09:10,988
Robespierre pode precisar
de alguém para substituí -lo.

96
00:09:11,060 --> 00:09:12,853
Bem, você acha
O que está em perigo?

97
00:09:12,929 --> 00:09:16,058
Robespierre ontem
convidou -a para jantar.

98
00:09:16,232 --> 00:09:17,791
Com cortesia, espero.

99
00:09:17,867 --> 00:09:20,198
Mas Miss Dubois
recusou o convite.

100
00:09:20,369 --> 00:09:22,429
Ela é uma jovem estranha.

101
00:09:22,705 --> 00:09:24,037
Desde a morte de seu pai ...

102
00:09:24,107 --> 00:09:26,667
Ela era praticamente
cortado do mundo.

103
00:09:26,843 --> 00:09:28,835
Ela se dedica
inteiramente no trabalho.

104
00:09:29,479 --> 00:09:33,007
Bem, eu poderia
convencê -la a ir à festa ...

105
00:09:33,182 --> 00:09:35,451
Comigo como uma escolta.

106
00:09:36,285 --> 00:09:40,381
Eu já pedi a ferrovia
do seu smoking, Sr. Solo.

107
00:09:40,556 --> 00:09:44,550
E Carl Voegler? É o
Sargento recrutador neste caso.

108
00:09:44,727 --> 00:09:45,955
Sim.

109
00:09:46,529 --> 00:09:50,093
E será seu alvo,
Sr. Kuryakin.

110
00:09:50,967 --> 00:09:53,896
E aqui está como você está indo
Atire nele.

111
00:09:54,904 --> 00:09:57,533
Ilya: <i> é um novo
tipo de arco e seta. </i>

112
00:09:58,875 --> 00:10:02,312
Eu não queria ir jantar
Robespierre. E

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *