1 00:00:07,647 --> 00:00:11,247 Em algum lugar dentro 2 00:00:28,238 --> 00:00:30,230 [Fale indiscriminadamente] 3 00:00:34,678 --> 00:00:39,013 Simon simples encontrou um Homem que foi para a feira. 4 00:00:39,649 --> 00:00:41,845 Simon Simon diz para o homem: 5 00:00:42,018 --> 00:00:44,146 "O que está acontecendo lá?" »» 6 00:00:44,321 --> 00:00:47,917 Solo: Nosso amigo Voegler está se preparando Para entregar um propulsor de foguete ... 7 00:00:48,091 --> 00:00:50,754 e alguns outros Partes de mísseis guiados. 8 00:00:58,935 --> 00:01:01,066 É hora de nós Saiba onde. 9 00:02:03,199 --> 00:02:05,430 [Screech de pneu] 10 00:02:17,480 --> 00:02:18,914 Olhar. 11 00:02:21,851 --> 00:02:24,343 É um inferno Construindo para o nosso homem. 12 00:02:24,521 --> 00:02:26,251 Illya: Vamos dar uma olhada. 13 00:02:37,600 --> 00:02:40,195 Parar. Parar! 14 00:02:41,938 --> 00:02:44,840 - Você tem que me ajudar. - Sinto muito, temos coisas importantes. 15 00:02:45,008 --> 00:02:46,340 Você deve me ajudar a fugir. 16 00:02:48,244 --> 00:02:50,509 Vou te matar se você não me ajudar. 17 00:02:51,614 --> 00:02:54,049 Oh, quaisquer que sejam os meios. 18 00:03:32,541 --> 00:03:35,941 <i> <u> Título oficial do francês: </u> </i> 19 00:04:06,089 --> 00:04:08,615 Mais rápido! Mais rápido! 20 00:04:14,831 --> 00:04:15,992 Você tem que semear. 21 00:04:16,166 --> 00:04:19,136 Semear eles ou seu amigo morre. 22 00:04:40,990 --> 00:04:42,720 Dirigir. 23 00:04:52,535 --> 00:04:54,003 Sim ? 24 00:04:56,072 --> 00:04:57,665 Pai. 25 00:04:57,874 --> 00:05:00,343 Oh ! Pai. 26 00:05:00,510 --> 00:05:03,378 Oh, pai. Eu pensei que não Nunca mais te vejo novamente. 27 00:05:03,546 --> 00:05:05,378 - Minha garotinha. - Pai. 28 00:05:13,890 --> 00:05:17,821 Perdoe -me, senhores, comportou como um gangster. 29 00:05:18,194 --> 00:05:20,486 Meu nome é Raoul Dubois. 30 00:05:20,864 --> 00:05:23,063 E aqui está minha filha Albert. 31 00:05:23,333 --> 00:05:24,665 Albert? 32 00:05:24,834 --> 00:05:27,963 Eu fui chamado assim porque Ídolo do papai: Albert Einstein. 33 00:05:28,137 --> 00:05:30,072 Meu pai também é físico. 34 00:05:30,240 --> 00:05:32,766 - o melhor do mundo. - Raoul: hmm. 35 00:05:32,942 --> 00:05:34,904 Existe apenas um qual é o melhor. 36 00:05:35,278 --> 00:05:36,610 Minha filha. 37 00:05:36,779 --> 00:05:39,610 Mas o que aconteceu com você? Por que você não escreveu? 38 00:05:39,682 --> 00:05:41,878 Já se passaram três longos meses, eu pensei que você estava morto. 39 00:05:42,986 --> 00:05:45,751 Morto ? Eu era um prisioneiro. 40 00:05:47,624 --> 00:05:48,887 Você se lembra, Albert ... 41 00:05:49,058 --> 00:05:52,460 O dia em que recebi um visitante do governo francês? 42 00:05:52,629 --> 00:05:56,464 Ele me disse que eu tinha que trabalhar para Eles em um programa de mísseis guiados. 43 00:05:56,633 --> 00:06:00,092 É uma coincidência interessante. Continuar. 44 00:06:00,270 --> 00:06:03,768 Nome do Código do Projeto foi composto de três cartas: 45 00:06:04,140 --> 00:06:05,768 L.E.F. 46 00:06:06,876 --> 00:06:08,674 O que L.E.F. ? 47 00:06:08,845 --> 00:06:13,010 Não sei. Tudo era Top Secret, você sabe. Segredo total. 48 00:06:13,182 --> 00:06:17,347 Então fui levado para este lugar para Trabalhe com outros cientistas ... 49 00:06:17,520 --> 00:06:22,322 E lá não tivemos o direito de Vá, ou até escreva para nossas famílias. 50 00:06:22,492 --> 00:06:27,954 Eles disseram que era para o bem do França, mas era uma mentira, é claro. 51 00:06:28,598 --> 00:06:30,294 Não foi um projeto do governo? 52 00:06:30,466 --> 00:06:33,061 Um projeto do governo? Zumbir. 53 00:06:33,236 --> 00:06:34,761 Eu fui enganado. 54 00:06:34,938 --> 00:06:39,535 Éramos todos duplos. É por isso Eu escapei para avisar a França. 55 00:06:40,810 --> 00:06:42,938 Avisar a França? Sobre o quê? 56 00:06:43,112 --> 00:06:44,341 Sobre ele. 57 00:06:45,581 --> 00:06:47,140 [MOTOCYCLETTES se aproximando] 58 00:06:47,317 --> 00:06:48,876 [Albert Crie] 59 00:06:49,052 --> 00:06:50,850 [Tiros] 60 00:07:01,064 --> 00:07:02,494 Albert: Pai? 61 00:07:03,433 --> 00:07:04,993 Pai ? 62 00:07:05,668 --> 00:07:07,203 Pai ? 63 00:07:11,627 --> 00:07:16,227 Sede U.N.C.L.E. 64 00:07:18,114 --> 00:07:20,515 [Os dois falam francês] 65 00:07:25,822 --> 00:07:28,417 Illya: Seu sotaque é Simplesmente horrível. 66 00:07:31,327 --> 00:07:34,491 Waverly: bem, Aqui está ele, senhores. 67 00:07:34,664 --> 00:07:36,496 O homem com um carro branco. 68 00:07:36,666 --> 00:07:40,603 O dono do castelo, Sr. Jacques Robespierre. 69 00:07:40,770 --> 00:07:44,036 Robespierre. É realmente o nome dele? 70 00:07:44,207 --> 00:07:47,974 Bem, ele afirma ser um descendente direto do famoso Robespierre. 71 00:07:48,144 --> 00:07:51,546 O líder revolucionário Francês. 72 00:07:51,781 --> 00:07:56,082 Seu grito de guerra era: "Virtude, virtude e, acima de tudo, virtude ". 73 00:07:56,252 --> 00:07:58,221 E se bem me lembro ... 74 00:07:58,388 --> 00:08:02,849 Seu método para inspirar A virtude era Madame Guillotine. 75 00:08:03,026 --> 00:08:06,827 Você quer dizer que ele era realmente Apresentado à Presidência da República? 76 00:08:06,996 --> 00:08:10,728 Bem, seu partido de virtude era apenas um grupo dissidente. 77 00:08:10,900 --> 00:08:14,564 Seu programa declarou a proibição vinho total e uísque. 78 00:08:14,737 --> 00:08:18,174 -Cos quantos vozes ele obteve? -Waverly: noventa e quatro. 79 00:08:18,708 --> 00:08:20,301 Ele deveria ter exigido Uma recontagem. 80 00:08:20,777 --> 00:08:24,584 - "As videiras são Cemitérios, voto na virtude. " 81 00:08:24,608 --> 00:08:26,273 Perdão ? 82 00:08:26,449 --> 00:08:29,578 "Proteja nossas mulheres." Foi outro tema de campanha. 83 00:08:29,752 --> 00:08:31,721 Respeito pelas mulheres. 84 00:08:31,888 --> 00:08:35,825 Eu temo que Robespierre tenha um Senso muito exagerado de galanteria. 85 00:08:35,992 --> 00:08:38,826 Ok, ele é contra Uísque e é contra o vinho ... 86 00:08:38,895 --> 00:08:40,327 Mas é para mulheres. 87 00:08:40,496 --> 00:08:44,433 Então, por que adquirir partes de mísseis e especialistas em recruta? 88 00:08:44,600 --> 00:08:47,126 Esta é a questão para qual Precisamos responder. 89 00:08:47,303 --> 00:08:49,670 E então temos que entrar no seu castelo? 90 00:08:49,839 --> 00:08:52,040 Você se lembra de você dessa jovem mulher? 91 00:08:52,809 --> 00:08:56,246 "O Journal of Physical Sciences." 92 00:08:57,613 --> 00:09:00,481 Mademoiselle Albert Dubois. 93 00:09:00,650 --> 00:09:05,918 Sim, ela é uma especialista em orientação Inercial, assim como seu pai era. 94 00:09:06,089 --> 00:09:07,614 Agora que seu pai está morto ... 95 00:09:07,790 --> 00:09:10,988 Robespierre pode precisar de alguém para substituí -lo. 96 00:09:11,060 --> 00:09:12,853 Bem, você acha O que está em perigo? 97 00:09:12,929 --> 00:09:16,058 Robespierre ontem convidou -a para jantar. 98 00:09:16,232 --> 00:09:17,791 Com cortesia, espero. 99 00:09:17,867 --> 00:09:20,198 Mas Miss Dubois recusou o convite. 100 00:09:20,369 --> 00:09:22,429 Ela é uma jovem estranha. 101 00:09:22,705 --> 00:09:24,037 Desde a morte de seu pai ... 102 00:09:24,107 --> 00:09:26,667 Ela era praticamente cortado do mundo. 103 00:09:26,843 --> 00:09:28,835 Ela se dedica inteiramente no trabalho. 104 00:09:29,479 --> 00:09:33,007 Bem, eu poderia convencê -la a ir à festa ... 105 00:09:33,182 --> 00:09:35,451 Comigo como uma escolta. 106 00:09:36,285 --> 00:09:40,381 Eu já pedi a ferrovia do seu smoking, Sr. Solo. 107 00:09:40,556 --> 00:09:44,550 E Carl Voegler? É o Sargento recrutador neste caso. 108 00:09:44,727 --> 00:09:45,955 Sim. 109 00:09:46,529 --> 00:09:50,093 E será seu alvo, Sr. Kuryakin. 110 00:09:50,967 --> 00:09:53,896 E aqui está como você está indo Atire nele. 111 00:09:54,904 --> 00:09:57,533 Ilya: <i> é um novo tipo de arco e seta. </i> 112 00:09:58,875 --> 00:10:02,312 Eu não queria ir jantar Robespierre. E
Deixe um comentário