The Man From UNCLE 1×28

1
00:00:20,751 --> 00:00:24,251
<u> Título oficial do francês: </u>

2
00:01:20,550 --> 00:01:25,050
Legendas francesas por Teddy Bear18200
<i> para <u>  </u> </i>

3
00:01:27,875 --> 00:01:32,210
<i> Gardénias. Gardenias,
Madame e senhor. </i>

4
00:01:32,380 --> 00:01:36,818
<i> Gardénias. Gardenias,
Madame e senhor. </i>

5
00:01:38,553 --> 00:01:40,112
<i> gardénias, senhora? </ii>

6
00:01:46,394 --> 00:01:49,159
Eu me pergunto, senhor, se
Eu posso tirar uma foto sua.

7
00:01:49,330 --> 00:01:53,529
Seria uma honra
para posar para a senhora.

8
00:01:55,770 --> 00:01:59,332
Madame ela deseja
Pagar um pouco?

9
00:01:59,507 --> 00:02:02,136
para levar
A foto.

10
00:02:20,828 --> 00:02:23,525
Você aceitaria isso se você
Por favor, em troca.

11
00:02:23,831 --> 00:02:25,094
Ai!

12
00:02:26,200 --> 00:02:27,600
[Fale francês]

13
00:02:28,736 --> 00:02:30,534
Streigau: Não se mova, por favor.

14
00:02:32,173 --> 00:02:33,300
[Clique com a câmera]

15
00:02:33,474 --> 00:02:35,306
Muito obrigado.

16
00:02:35,476 --> 00:02:38,776
<i>- Ah, desculpe. </i>
- está tudo bem.

17
00:02:45,219 --> 00:02:48,053
Senhora, você tem
Esqueceu seu pequeno buquê.

18
00:02:48,222 --> 00:02:49,986
Eu gosto da Riviera.

19
00:02:50,158 --> 00:02:52,325
Você gosta de loiras.

20
00:03:02,770 --> 00:03:03,829
As morenas.

21
00:03:04,005 --> 00:03:06,774
- Quarto do Dr. Kellwin,
Por favor. Funcionário: Em Kellwin.

22
00:03:07,508 --> 00:03:08,999
Sala 221.

23
00:03:09,177 --> 00:03:12,375
Mas ele saiu
Esta manhã, senhor.

24
00:03:13,047 --> 00:03:14,345
Tem certeza?

25
00:03:15,116 --> 00:03:16,448
Bastante.

26
00:03:16,617 --> 00:03:19,781
E nenhum endereço de reposição.

27
00:03:19,854 --> 00:03:21,583
Posso ver o quarto dela, por favor.

28
00:03:21,622 --> 00:03:24,319
Sinto muito, mas é
Totalmente impossível, senhor.

29
00:03:26,427 --> 00:03:28,161
Bem, é aqui que nós
Nele, velho.

30
00:03:29,163 --> 00:03:30,654
Cuide-se !

31
00:03:54,355 --> 00:03:55,618
[Racle a garganta]

32
00:03:56,457 --> 00:03:57,925
Olá.

33
00:03:58,459 --> 00:03:59,950
Olá ?

34
00:04:00,394 --> 00:04:03,091
Eu sou Lavinia Brown em 221.

35
00:04:03,264 --> 00:04:05,927
Existem dois homens estranhos
no meu quarto.

36
00:04:06,100 --> 00:04:08,562
Você poderia enviar
Alguém imediatamente?

37
00:04:09,270 --> 00:04:10,738
OBRIGADO.

38
00:04:14,308 --> 00:04:15,601
Lá, agora.

39
00:04:22,683 --> 00:04:24,447
Eu disse: "Lá, agora".

40
00:04:24,619 --> 00:04:26,981
É uma mancha gordurosa
de mecânico aqui e outro.

41
00:04:27,054 --> 00:04:28,647
Há outro aqui.

42
00:04:30,625 --> 00:04:33,190
Eu acho que você não é um
Piloto em execução, Sra. Brown?

43
00:04:33,261 --> 00:04:36,661
Apenas o professor mais atrevido de
As Pikes Fall Grammar School </i>.

44
00:04:36,998 --> 00:04:39,297
Isso não significa
Receio, receio.

45
00:04:39,367 --> 00:04:41,058
Agora, se você não se importa ...

46
00:04:41,235 --> 00:04:42,669
Perder.

47
00:04:43,571 --> 00:04:45,963
Você poderia fazer
Tire esses senhores?

48
00:04:46,007 --> 00:04:48,335
Quando havia um mecânico
Aqui pela última vez?

49
00:04:48,409 --> 00:04:49,802
Mecânico, senhor?

50
00:04:49,944 --> 00:04:51,276
No ano passado, eu acho.

51
00:04:51,445 --> 00:04:52,970
Dois membros da equipe britânica.

52
00:04:53,147 --> 00:04:55,912
Você poderia discutir isso
No quarto de outra pessoa?

53
00:04:56,083 --> 00:04:58,643
OBRIGADO. Ligaremos para você, se necessário.

54
00:04:59,053 --> 00:05:01,249
<i> Sim, senhor.
Muito obrigado. </i>

55
00:05:01,422 --> 00:05:03,414
Não se mova daqui.

56
00:05:03,591 --> 00:05:04,991
Napoleão.

57
00:05:05,159 --> 00:05:07,754
Veja senhor ... Napoleão.

58
00:05:07,929 --> 00:05:09,898
Solo.
Com licença.

59
00:05:14,869 --> 00:05:18,465
Oh sim. Algo pesado
foi içado até agora ...

60
00:05:18,639 --> 00:05:21,031
ou descendente
desta varanda.

61
00:05:21,309 --> 00:05:22,902
E recentemente.

62
00:05:23,077 --> 00:05:24,978
-I mais alguma coisa?
- Sim.

63
00:05:25,146 --> 00:05:27,811
Eu achei preso em
A calha lá.

64
00:05:27,982 --> 00:05:29,876
- Ele não está corroído.

65
00:05:30,351 --> 00:05:32,149
[Gritando mulheres]

66
00:05:32,520 --> 00:05:34,887
Mulher: Encontre um médico.
Homem: Encontre um médico.

67
00:05:38,326 --> 00:05:40,090
O vendedor da Gardenia.

68
00:05:40,261 --> 00:05:41,490
Ele parece um pouco morto.

69
00:05:41,662 --> 00:05:43,392
Sim, bem morto.

70
00:05:44,765 --> 00:05:47,462
- Eu me pergunto ...?
- Eu também.

71
00:05:47,635 --> 00:05:49,661
Veja onde está esse suporte de flor.

72
00:05:49,837 --> 00:05:52,705
Agora desde isso
varanda, obviamente ...

73
00:05:53,174 --> 00:05:56,110
Coisas muito bizzare aconteceram.

74
00:05:56,277 --> 00:05:58,273
Coincidência, não é?

75
00:05:58,646 --> 00:06:00,410
Demais.

76
00:06:01,082 --> 00:06:03,051
Eu me pergunto o que ele tinha visto.

77
00:06:12,260 --> 00:06:13,888
Sr. Solo.

78
00:06:14,528 --> 00:06:16,429
Eu chego, Sra. Brown.

79
00:06:16,765 --> 00:06:18,833
Câmara
acima disso?

80
00:06:18,900 --> 00:06:22,132
Por que, acho que ela está desocupada.

81
00:06:22,303 --> 00:06:23,931
O cliente é
saiu esta manhã.

82
00:06:24,105 --> 00:06:25,403
Naturalmente.
OBRIGADO.

83
00:06:25,573 --> 00:06:28,475
Seu amigo fugido
Tive uma ótima ideia.

84
00:06:28,643 --> 00:06:31,010
Seu quarto está pronto
Agora Sra. Brown.

85
00:06:31,445 --> 00:06:33,846
- M. Solo.
- mm-hm.

86
00:06:34,048 --> 00:06:36,608
Lavinia: Jogue
Um olhar de tempos em tempos.

87
00:06:36,784 --> 00:06:40,521
Cartões de flash ainda funcionam
com crianças de todas as idades.

88
00:06:46,928 --> 00:06:49,159
<i> Desculpe.
Desculpe, por favor. </ii>

89
00:06:49,330 --> 00:06:50,764
Com licença, sou médico.

90
00:06:50,932 --> 00:06:52,992
Por favor,
Você gostaria de voltar.

91
00:06:53,167 --> 00:06:55,932
Você poderia perguntar a eles
para voltar, por favor.

92
00:06:56,103 --> 00:06:57,503
Um pulso?

93
00:06:58,572 --> 00:07:00,336
Sem pulso.

94
00:07:04,445 --> 00:07:06,038
Batimento cardíaco?

95
00:07:06,714 --> 00:07:08,774
Oh, sem batimentos cardíacos.

96
00:07:09,216 --> 00:07:11,549
Por favor circule.

97
00:07:17,758 --> 00:07:19,590
[O apito da polícia]

98
00:07:22,463 --> 00:07:23,988
[Fale francês]

99
00:07:27,768 --> 00:07:30,294
25.000 francos.

100
00:07:30,471 --> 00:07:32,531
Nada mal para um
Vendedor de Gardenias.

101
00:07:32,707 --> 00:07:34,642
Oh, bem, ele
pago por isso bastante caro.

102
00:07:34,809 --> 00:07:36,243
Tem certeza de que foi veneno?

103
00:07:36,410 --> 00:07:38,311
Cobrox Methyle.

104
00:07:38,479 --> 00:07:40,343
A flor em seu
Mão sentiu o cheiro.

105
00:07:40,681 --> 00:07:42,912
Então, que relatório enviamos
para o Sr. Waverly?

106
00:07:43,084 --> 00:07:45,246
Ouça, aguarda esta chamada.

107
00:07:45,419 --> 00:07:48,947
Ouça qual era a fórmula
Dr. Kellwin trabalhou?

108
00:07:49,123 --> 00:07:51,683
Por que ele queria
A proteção do tio?

109
00:07:51,859 --> 00:07:55,694
E, claro, a fórmula em que
Ele trabalhou desapareceu com ele.

110
00:07:56,597 --> 00:07:57,929
Espere um minuto.

111
00:07:58,866 --> 00:08:00,027
O que é?

112
00:08:00,201 --> 00:08:02,796
Este disco que nós
Encontrado na varanda ...

113
00:08:02,970 --> 00:08:05,532
Eu sabia que já tinha
Dado algo semelhante.

114
00:08:08,042 --> 00:08:12,446
É um disco de modificação para
Um solenóide em um carro de corrida.

115
00:08:12,613 --> 00:08:14,775
Um grande, eu acho.

116
00:08:16,150 --> 00:08:18,053
Gordura mecânica no chão, ...

117
00:08:18,177 --> 00:08:20,177
disco solenóide
Para um carro de corrida.

118
00:08:21,422 --> 00:08:24,392
Bem, Illya, quantos
Garagens você acha que existe

119
00:08:24,416 --> 00:08:26,416
Nesta parte da Riviera?

120
00:08:44,812 --> 00:08:46,110
[Sonnette]

121
00:08:46,280 --> 00:08:49,614
Eu acho, eu acho,
Faça o número 15.

122
00:09:14,008 --> 00:09:15,806
Tem alguém?

123
00:09:17,945 --> 00:09:19,345
Bom dia ?

124
00:09:19

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *