1 00:00:20,875 --> 00:00:24,275 <u> Título oficial do francês: </u> 2 00:01:22,466 --> 00:01:24,799 [Suspiros] 3 00:01:24,969 --> 00:01:28,462 Homem [no HP]: <i> chegada Voo 217, não parado de Boston. </i> 4 00:01:28,639 --> 00:01:30,904 passageiros <i> chegará à porta 14. </ii> 5 00:01:31,075 --> 00:01:34,671 <i> Vol 217, sem parar De Boston, porta 14. </i> 6 00:01:34,845 --> 00:01:37,644 [O dispositivo emite um bipe fracamente] 7 00:01:54,799 --> 00:01:57,530 [BIP se intensifica] 8 00:01:59,537 --> 00:02:00,971 [Bipe forte] 9 00:02:01,138 --> 00:02:02,697 [Pare o dispositivo] 10 00:02:02,873 --> 00:02:04,341 Espere. 11 00:02:05,876 --> 00:02:07,936 Tia Marguerite. 12 00:02:09,814 --> 00:02:11,043 O que aconteceu? 13 00:02:11,115 --> 00:02:12,384 Sinto muito, senhor ... 14 00:02:12,508 --> 00:02:15,208 Parece que ela teve uma crise Coração antes de pousar. 15 00:02:15,252 --> 00:02:17,118 Foi horrível. Pobre mulher. 16 00:02:17,288 --> 00:02:19,189 Eles o levam agora em <i> Condado geral </i>. 17 00:02:19,356 --> 00:02:20,847 Você disse sua tia, senhor? 18 00:02:21,025 --> 00:02:22,857 Sim, Dr. Armindel. Ela veio visitar ... 19 00:02:23,027 --> 00:02:24,290 É melhor nos movermos. 20 00:02:24,462 --> 00:02:28,797 Claro, é claro. Vá. Vou segui -lo no hospital. 21 00:02:28,866 --> 00:02:30,436 - Oh, é minha tia? Eu os pego. 22 00:02:30,460 --> 00:02:32,179 Sim. Sua bolsa e sua câmera. 23 00:02:32,203 --> 00:02:36,038 É bom. E você gostaria de enviar o Resto de sua bagagem com meu tio? 24 00:02:36,207 --> 00:02:38,642 - Sim senhor. - Você é muito gentil. 25 00:02:42,279 --> 00:02:45,545 Dra. Margaret Armindel, 38 anos, físico belga. 26 00:02:45,716 --> 00:02:48,276 Trabalha em Massachusetts Instituto de Tecnologia [M.I.T.] ... 27 00:02:48,452 --> 00:02:50,045 com uma concessão governo. 28 00:02:50,221 --> 00:02:53,658 Seu projeto: transferência direta Da energia nuclear à propulsão. 29 00:02:53,824 --> 00:02:56,250 [Bipes de telefone] 30 00:02:57,061 --> 00:02:58,461 Número 1, Seção 1. 31 00:02:58,629 --> 00:03:00,359 Quando foi Fora do avião ... 32 00:03:00,531 --> 00:03:03,626 Ela usava este microfilme de sua pesquisa. 33 00:03:03,801 --> 00:03:06,498 Eu estava esperando para seguir o Sinais do Mouchard ... 34 00:03:06,670 --> 00:03:09,866 Um de nossos agentes de Boston Coloque um no contrário do casaco. 35 00:03:10,341 --> 00:03:11,732 OBRIGADO. 36 00:03:12,109 --> 00:03:14,135 E você não tem ideia Para onde ela estava indo? 37 00:03:15,646 --> 00:03:18,748 E talvez tenhamos um Nunca a menor idéia, Sr. Solo. 38 00:03:19,216 --> 00:03:21,014 Era <i> Hospital Geral do Condado. 39 00:03:21,185 --> 00:03:24,512 Dr. Armindel morreu de um Ataque cardíaco alguns momentos atrás. 40 00:03:25,189 --> 00:03:26,489 É bom, Sarah. 41 00:03:26,524 --> 00:03:28,253 [Cliques no projetor De slides] 42 00:03:28,325 --> 00:03:33,095 Dr. Janos Hradny. Cientista polonês, Desapareceu de Varsóvia há 2 anos. 43 00:03:33,164 --> 00:03:35,156 O pai deste projeto suspeito. 44 00:03:35,332 --> 00:03:36,493 Projeto suspeito? 45 00:03:36,567 --> 00:03:40,060 Sim. Nos últimos 2 anos, Vários cientistas desapareceram ... 46 00:03:40,337 --> 00:03:42,169 em ambos os lados da cortina de ferro. 47 00:03:42,339 --> 00:03:45,141 Nenhum deles era ligado a um projeto relacionado. 48 00:03:45,409 --> 00:03:47,643 Se todos eles Especialidades foram reunidas, 49 00:03:47,667 --> 00:03:49,289 Algo poderia acontecer. 50 00:03:49,313 --> 00:03:51,075 [Cliques do projetor de slide] 51 00:03:52,750 --> 00:03:55,117 Solo: parece Navio de Buck Rogers. 52 00:03:55,286 --> 00:03:58,215 Waverly: de uma revista de ficção científica para ser exato. 53 00:03:58,389 --> 00:04:00,588 Postado em 1938. 54 00:04:01,058 --> 00:04:04,852 Era a ilustração de um Artigo escrito pelo Dr. Hradny. 55 00:04:05,362 --> 00:04:08,594 Ele havia previsto com precisão Veículos espaciais de hoje. 56 00:04:08,766 --> 00:04:12,760 E então você pensa a fantasia O Dr. Hradny poderia se tornar realidade? 57 00:04:12,837 --> 00:04:14,496 Sim. Mas para quem? 58 00:04:14,672 --> 00:04:16,868 Esses cientistas têm desaparecido... 59 00:04:17,041 --> 00:04:19,067 empresas Comunistas e capitalistas. 60 00:04:19,243 --> 00:04:21,778 Eles raramente derrotaram para os países do outro lado. 61 00:04:22,346 --> 00:04:23,838 Torda, então? 62 00:04:24,214 --> 00:04:25,915 Eu acredito, sim. 63 00:04:26,083 --> 00:04:29,713 Um de seus líderes, Deus sabe qual ... 64 00:04:29,887 --> 00:04:32,789 provavelmente foi carregado Para desenvolver esta espaçonave. 65 00:04:32,957 --> 00:04:35,358 Bem, agora, se o canhão pudesse Monte isso ... 66 00:04:35,526 --> 00:04:39,022 Eles poderiam ter uma base invulnerável Para exercitar chantagem internacional. 67 00:04:39,296 --> 00:04:41,527 Então, por onde começar? 68 00:04:42,833 --> 00:04:45,393 Experimente o quarto Congresso. Irmão amor. 69 00:04:46,670 --> 00:04:47,899 O revivalista? 70 00:04:48,072 --> 00:04:50,337 Sim, ele tem um grande Encontrando lá esta noite. 71 00:04:50,508 --> 00:04:55,139 Dr. Armindel tinha isso em seu bolsa. É um assento reservado. 72 00:04:55,312 --> 00:04:57,980 Nós pensamos que uma mulher deve usar esta postagem. 73 00:04:58,349 --> 00:05:00,080 Só para ver o que está acontecendo. 74 00:05:00,784 --> 00:05:03,720 Senhorita Johnson, uh, voluntário. 75 00:05:03,888 --> 00:05:05,249 Mas deve ser protegido, 76 00:05:05,373 --> 00:05:08,273 É por isso que temos Reservou outro assento próximo. 77 00:05:08,426 --> 00:05:11,223 Eu posso ter sido visto, então ele Melhor que não sou eu. 78 00:05:11,395 --> 00:05:14,058 Waverly: Quem Você sugere, Sr.Solo? 79 00:05:19,570 --> 00:05:21,300 Eu me pergunto. 80 00:05:22,540 --> 00:05:24,006 Homem: Morte. 81 00:05:25,476 --> 00:05:27,741 Isso acontece com todos nós. 82 00:05:29,513 --> 00:05:33,678 A partir do momento em que Vamos nascer ... começamos a morrer. 83 00:05:33,851 --> 00:05:36,111 Então me escute. 84 00:05:36,954 --> 00:05:38,920 Pegue minha mão ... 85 00:05:39,557 --> 00:05:45,092 e deixe -me levá -lo à vida eterno além das sombras da morte. 86 00:05:45,462 --> 00:05:50,522 [Aplausos] 87 00:05:54,705 --> 00:05:57,898 Mas antes Faça este primeiro passo ... 88 00:05:58,375 --> 00:06:01,509 A caminho de Eterno oi ... 89 00:06:01,879 --> 00:06:04,940 você deve limpe seu mal. 90 00:06:05,115 --> 00:06:09,585 Você é mortal, Então você é fraco. 91 00:06:11,389 --> 00:06:15,417 Seus corpos são frágeis envelopes de carne. 92 00:06:16,994 --> 00:06:20,988 Oh-oh. "Alguém está sentado na cadeira Dr. Armindel ", disse Madre Bear. 93 00:06:21,165 --> 00:06:24,533 "E é melhor eu descobrir O que ela faz lá ", diz Papa Bear. 94 00:06:24,602 --> 00:06:25,694 Mas eu pensei que ... 95 00:06:25,718 --> 00:06:27,647 Você vê, é um Menina e eu sou um menino. 96 00:06:27,671 --> 00:06:31,470 Esta é a melhor razão que vem para mim a mente de se envolver em uma conversa. 97 00:06:31,742 --> 00:06:34,678 Amor: Hurricane <i> Corrupção ... </ii> 98 00:06:34,845 --> 00:06:38,009 e as ondas das marés do pecado. 99 00:06:39,249 --> 00:06:44,779 Apenas almas puras podem Navegue este oceano perigosa. 100 00:06:44,855 --> 00:06:46,991 Desculpe -me, eu acho que Você cometeu um erro. 101 00:06:47,015 --> 00:06:48,034 Eh? 102 00:06:48,058 --> 00:06:50,559 - Você tem meu lugar. - Oh sério ? 103 00:06:50,628 --> 00:06:53,826 Linha M, cerco 15. Por que Não verifique seu ingresso. 104 00:06:56,800 --> 00:06:58,234 Solo: Ah! 105 00:06:58,402 --> 00:07:00,337 - Desculpe. - Por favor, fique em silêncio. 106 00:07:00,504 --> 00:07:02,837 - Desculpe. - Você ... você fica aí. 107 00:07:03,007 --> 00:07:04,066 Eu vou sentar lá. 108 00:07:04,241 --> 00:07:07,177 OBRIGADO. Eu vi isso Nada por causa do post. 109 00:07:07,344 --> 00:07:10,337 Eu não pensei em alguém usaria esta cadeira. 110 00:07:10,514 --> 00:07:13,279 - Isso viu? - Não, não, de jeito nenhum, não. 111 00:0
Deixe um comentário